Innovating to zero! | Bill Gates

Bill Gates sobre a energia: Inovando a zero!

4,560,984 views ・ 2010-02-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Juliana Tomaz Revisor: Rafael Eufrasio
00:16
I'm going to talk today about energy and climate.
0
16014
3634
Eu vou falar sobre energia e clima.
00:20
And that might seem a bit surprising,
1
20363
1778
E isso pode ser um pouco surpreendente, porque
00:22
because my full-time work at the foundation
2
22165
3149
meu trabalho, em tempo integral, na fundação, é principalmente sobre vacinas e sementes,
00:25
is mostly about vaccines and seeds,
3
25338
2035
00:27
about the things that we need to invent and deliver
4
27397
3568
sobre as coisas que temos de inventar e concretizar
00:30
to help the poorest two billion live better lives.
5
30989
3507
para ajudar dois bilhões de vidas mais pobres a viverem melhor.
00:35
But energy and climate are extremely important to these people;
6
35741
4495
Mas energia e clima são extremamente importantes para essas pessoas,
00:40
in fact, more important than to anyone else on the planet.
7
40260
4271
de fato, mais importante do que para qualquer outra pessoa no planeta.
00:45
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
8
45053
5711
O clima cada vez pior significa que por muitos anos suas plantações não irão crescer.
00:50
there will be too much rain, not enough rain;
9
50788
3031
Não haverá chuva suficiente, ou haverá chuva demais.
00:53
things will change in ways their fragile environment simply can't support.
10
53843
5937
As coisas irão mudar de forma
que seus ambientes frágeis simplesmente não podem suportar.
00:59
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
11
59804
3629
E isso leva à fome. Leva à incerteza. Leva ao desassossego.
01:04
So, the climate changes will be terrible for them.
12
64132
3134
As mudanças climáticas serão terríveis para eles.
01:08
Also, the price of energy is very important to them.
13
68093
3143
Também, o preço da energia é muito importante para eles.
01:11
In fact, if you could pick just one thing
14
71260
2278
Na verdade, se pudéssemos escolher algo para abaixar o preço
01:13
to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.
15
73562
4732
e reduzir a pobreza, escolheríamos a energia, com certeza.
01:18
Now, the price of energy has come down over time.
16
78962
2913
O preço da energia tem baixado ao longo do tempo.
01:22
Really advanced civilization is based on advances in energy.
17
82343
6306
Na realidade, o avanço de uma civilização é medido pelos avanços na energia.
A revolução do carvão alimentou a revolução industrial,
01:29
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
18
89038
3571
01:32
and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline
19
92633
4061
e, até os anos 1900, nós vimos uma queda muito rápida no preço da energia,
01:36
in the price of electricity,
20
96718
1518
01:38
and that's why we have refrigerators, air-conditioning;
21
98260
3382
e é por isso que temos refrigeradores, aparelhos de ar condicionado
01:41
we can make modern materials and do so many things.
22
101666
3312
e podemos produzir materiais modernos e tantas outras coisas.
01:45
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
23
105486
6153
E assim, nos países ricos, estamos em uma situação maravilhosa com a eletricidade.
01:52
But as we make it cheaper -- and let's say,
24
112544
2879
Mas, ao fazermos a energia mais barata, e digamos que duas vezes mais barata,
01:55
let's go for making it twice as cheap --
25
115447
2709
01:59
we need to meet a new constraint,
26
119616
1620
nós precisamos de uma nova restrição,
e essa restrição tem a ver com o CO2.
02:02
and that constraint has to do with CO2.
27
122037
3942
O CO2 está aquecendo o planeta,
02:06
CO2 is warming the planet,
28
126003
3069
e a equação do CO2 é na verdade muito simples.
02:09
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
29
129096
5140
02:14
If you sum up the CO2 that gets emitted,
30
134260
3939
Se você soma o CO2 emitido,
02:18
that leads to a temperature increase,
31
138866
2370
isso leva a um aumento da temperatura,
02:21
and that temperature increase leads to some very negative effects:
32
141260
3976
e esse aumento de temperatura leva a efeitos muito negativos.
02:25
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
33
145260
3913
Efeitos no clima e, talvez pior, efeitos indiretos,
os quais os ecossistemas naturais não conseguem se ajustar a essas rápidas mudanças.
02:29
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
34
149197
4693
02:33
and so you get ecosystem collapses.
35
153914
2243
e assim, acontece um colapso no ecossistema.
02:36
Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2
36
156660
5395
A quantidade exata de como se mapeia,
a partir de um certo aumento de CO2, a que temperatura será
02:42
to what temperature will be, and where the positive feedbacks are --
37
162079
3290
e onde estão os retornos positivos,
02:45
there's some uncertainty there, but not very much.
38
165393
2720
é incerta, mas não muito.
02:48
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
39
168526
3300
E certamente há dúvidas sobre o quão ruim serão os efeitos,
02:51
but they will be extremely bad.
40
171850
1736
mas eles serão extremamente ruins.
02:54
I asked the top scientists on this several times:
41
174461
2302
Eu perguntei aos melhores cientistas sobre isso, várias vezes,
02:56
Do we really have to get down to near zero?
42
176787
2524
nós realmente temos que chegar a quase zero?
02:59
Can't we just cut it in half or a quarter?
43
179335
3033
Não podemos apenas cortar na metade ou em um quarto?
03:02
And the answer is, until we get near to zero,
44
182392
3844
E a resposta é que, até que cheguemos perto de zero,
03:06
the temperature will continue to rise.
45
186260
1976
a temperatura continuará a subir.
03:08
And so that's a big challenge.
46
188718
1770
E isso é um grande desafio.
03:10
It's very different than saying,
47
190512
2226
É bem diferente de dizer que somos um caminhão de 3,60 metros tentando passar por baixo de uma ponte de 3 metros,
03:12
"We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
48
192762
3336
e nós só podemos nos espremer por debaixo dela.
03:16
and we can just sort of squeeze under."
49
196122
2383
03:18
This is something that has to get to zero.
50
198869
2983
Isto tem que chegar a zero.
03:22
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year --
51
202828
3269
Nós emitimos muito dióxido de carbono, todo ano,
03:26
over 26 billion tons.
52
206121
2103
mais de 26 bilhões de toneladas.
03:28
For each American, it's about 20 tons.
53
208842
3164
Cerca de 20 toneladas por americano.
03:32
For people in poor countries, it's less than one ton.
54
212438
2798
Para pessoas em países pobres, é emitido menos de 1 tonelada.
03:35
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
55
215260
3660
Dá uma média de cerca de 5 toneladas por cada pessoa no planeta.
03:39
And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.
56
219402
4833
E, de alguma forma, nós temos que fazer mudanças
que irão trazer a emissão a zero.
03:44
It's been constantly going up.
57
224877
2144
Está constantemente subindo,
e é só por diversas mudanças econômicas que, mesmo aplainadas em tudo isso,
03:47
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
58
227045
4605
03:51
so we have to go from rapidly rising to falling,
59
231674
3457
temos que ir de rápido aumento
para uma queda, e uma queda até zero.
03:55
and falling all the way to zero.
60
235155
2082
03:57
This equation has four factors, a little bit of multiplication.
61
237261
3975
A equação tem quatro fatores.
Um pouco de multiplicação.
04:01
So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
62
241260
3764
Então, temos uma coisa na esquerda, CO2, que queremos que seja zero,
e isso será baseado no número de pessoas,
04:05
and that's going to be based on the number of people,
63
245048
3390
04:08
the services each person is using on average,
64
248462
3390
a média dos serviços que cada pessoa usa,
04:11
the energy, on average, for each service,
65
251876
2869
a média da energia para cada serviço
04:14
and the CO2 being put out per unit of energy.
66
254769
3832
e o CO2 emitido por unidade de energia.
04:18
So let's look at each one of these,
67
258992
1953
Então vamos pegar cada um desses fatores
04:20
and see how we can get this down to zero.
68
260969
2870
e ver como podemos fazer isso chegar a zero.
04:24
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
69
264498
3552
Provavelmente, um desses números terá que chegar a quase zero.
04:28
(Laughter)
70
268074
1182
Vamos voltar à álgebra da escola,
04:29
That's back from high school algebra.
71
269280
1974
04:31
But let's take a look.
72
271278
1320
mas vamos dar uma olhada.
04:32
First, we've got population.
73
272958
1852
Primeiro nós temos a população.
04:35
The world today has 6.8 billion people.
74
275454
2782
O mundo hoje tem 6.8 bilhões de pessoas.
04:38
That's headed up to about nine billion.
75
278260
2203
E está indo para cerca de nove bilhões.
04:40
Now, if we do a really great job on new vaccines,
76
280487
4061
E se fizermos um excelente trabalho com novas vacinas,
04:44
health care, reproductive health services,
77
284572
2457
saúde, serviços de saúde em reprodução,
nós podemos baixar isso para, talvez, 10 ou 15 por cento,
04:47
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent.
78
287053
3101
04:50
But there, we see an increase of about 1.3.
79
290178
3791
mas nós vemos um aumento de cerca de 1,3.
04:54
The second factor is the services we use.
80
294685
2593
O segundo fator são os serviços que usamos.
04:57
This encompasses everything:
81
297715
1765
Isso engloba tudo,
04:59
the food we eat, clothing, TV, heating.
82
299504
4173
a comida que comemos, roupas, TV, aquecimento.
Essas coisas são muito boas,
05:04
These are very good things.
83
304037
1637
05:06
Getting rid of poverty means providing these services
84
306189
3707
e se livrar da pobreza significa prover esses serviços
05:09
to almost everyone on the planet.
85
309920
2005
para quase todo mundo no planeta.
05:11
And it's a great thing for this number to go up.
86
311949
3287
E é ótimo que esses números aumentem.
05:15
In the rich world, perhaps the top one billion,
87
315260
2239
No mundo rico, talvez o máximo de 1 bilhão
05:17
we probably could cut back and use less,
88
317523
2385
talvez possamos cortar pela metade e usar menos,
05:19
but every year, this number, on average, is going to go up,
89
319932
4116
mas a cada ano, esse número, em média, vai aumentar,
e assim, no geral, isso irá dobrar ou mais
05:24
and so, overall, that will more than double
90
324072
3164
05:27
the services delivered per person.
91
327260
2439
os serviços entregues, por pessoa.
05:30
Here we have a very basic service:
92
330398
2103
Aqui temos um serviço muito básico.
05:32
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
93
332525
3412
Você tem luz em sua casa para poder ler sua lição,
05:35
And, in fact, these kids don't,
94
335961
1519
e, de fato, essas crianças não têm, então elas vão para a rua
05:37
so they're going out and reading their schoolwork
95
337504
2318
para ler seus livros de escola debaixo das lâmpadas da rua.
05:39
under the street lamps.
96
339846
1394
05:42
Now, efficiency, "E," the energy for each service --
97
342538
3698
Agora, eficiência, "E" é a energia para cada serviço,
05:46
here, finally we have some good news.
98
346260
1977
aqui, finalmente temos boas notícias.
05:48
We have something that's not going up.
99
348261
1862
Temos algo que não está aumentando.
05:50
Through various inventions and new ways of doing lighting,
100
350147
3089
Através de várias invenções e novos modos de produzir luz,
05:53
through different types of cars, different ways of building buildings --
101
353260
5431
diferentes tipos de automóveis, diferentes jeitos de construir prédios.
05:58
there are a lot of services
102
358715
1635
Há vários serviços que você pode diminuir
06:00
where you can bring the energy for that service down
103
360374
3340
substancialmente a energia usada,
06:03
quite substantially.
104
363738
1498
06:05
Some individual services even bring it down by 90 percent.
105
365260
3495
até alguns serviços individuais, diminuir em 90 por cento.
06:08
There are other services, like how we make fertilizer,
106
368779
3346
Há outros serviços, como o jeito de produzir fertilizantes,
ou transporte aéreo,
06:12
or how we do air transport,
107
372149
1642
06:13
where the rooms for improvement are far, far less.
108
373815
2917
onde as brechas para melhorias são bem, bem menores.
06:17
And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction
109
377156
4298
Então, no geral, se formos otimistas,
nós podemos ter uma redução de um fator de três a até, talvez, um fator de seis.
06:21
of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
110
381478
4869
06:26
But for these first three factors now,
111
386868
2368
Mas para esses três primeiros fatores,
06:29
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
112
389260
5060
nós fomos de 26 bilhões para, no máximo, 13 bilhões de toneladas,
06:34
and that just won't cut it.
113
394344
1461
e isso não é suficiente.
06:36
So let's look at this fourth factor -- this is going to be a key one --
114
396259
3798
Vamos pegar esse quarto fator,
esse é um fator chave,
06:40
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
115
400081
5889
e essa é a quantidade de CO2 emitido por cada unidade de energia.
06:46
So the question is: Can you actually get that to zero?
116
406434
3525
Então a questão é: podemos baixar isso para zero?
06:49
If you burn coal, no.
117
409983
2906
Se queimarmos carvão, a resposta é não.
06:52
If you burn natural gas, no.
118
412913
1475
Se queimarmos gás, não.
06:54
Almost every way we make electricity today,
119
414412
3103
Quase todas as maneiras que produzimos energia hoje,
06:57
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
120
417539
5552
exceto pela reciclável e nuclear, emite CO2.
07:03
And so, what we're going to have to do at a global scale,
121
423551
3253
Então, o que teremos que fazer, em uma escala global,
07:06
is create a new system.
122
426828
1855
é criar um sistema novo.
07:09
So we need energy miracles.
123
429133
1865
Nós precisamos de milagres da energia.
07:11
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
124
431786
4293
Quando uso a palavra milagre, não estou falando de algo impossível.
O microprocessador é um milagre. O computador é um milagre.
07:16
The microprocessor is a miracle.
125
436103
2420
07:18
The personal computer is a miracle.
126
438547
1985
07:20
The Internet and its services are a miracle.
127
440556
2467
A internet e seus serviços é um milagre.
07:23
So the people here have participated in the creation of many miracles.
128
443047
4615
Então, essas pessoas participaram na criação de muitos milagres.
07:28
Usually, we don't have a deadline
129
448117
1977
Normalmente, nós não temos um prazo,
07:30
where you have to get the miracle by a certain date.
130
450118
2478
onde você tem que criar um milagre até uma data determinada.
07:32
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
131
452620
3981
Normalmente, só esperamos, e algumas coisas acontecem, outras não.
07:36
This is a case where we actually have to drive at full speed
132
456625
4099
Esse é um caso em que temos que dirigir a toda velocidade
07:40
and get a miracle in a pretty tight timeline.
133
460748
3991
e fazer um milagre em uma linha de tempo bem apertada.
07:45
Now, I thought, "How could I really capture this?
134
465749
2945
Eu pensei: como eu posso capturar isso?
07:48
Is there some kind of natural illustration,
135
468718
2223
existe algum tipo de ilustração natural,
07:50
some demonstration that would grab people's imagination here?"
136
470965
3870
uma demostração que atiçaria a imaginação das pessoas aqui?
07:55
I thought back to a year ago when I brought mosquitoes,
137
475502
3734
Lembrei-me de um ano atrás, quando trouxe mosquitos,
07:59
and somehow people enjoyed that.
138
479260
2630
e de alguma forma, as pessoas gostaram daquilo.
08:01
(Laughter)
139
481914
1607
(Risadas)
08:03
It really got them involved in the idea of, you know,
140
483545
4046
Realmente os envolveu na ideia de que,
vocês sabem, há pessoas que convivem com os mosquitos.
08:07
there are people who live with mosquitoes.
141
487615
2052
08:09
With energy, all I could come up with is this.
142
489691
3614
Então, com energia, tudo o que pude pensar foi isso.
08:14
I decided that releasing fireflies
143
494101
3134
Eu imaginei que soltar vaga-lumes
08:17
would be my contribution to the environment here this year.
144
497259
3633
seria minha contribuição com o ambiente daqui, este ano.
08:21
So here we have some natural fireflies.
145
501376
2860
Portanto, temos aqui alguns vaga-lumes.
08:24
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
146
504260
3609
Me disseram que eles não mordem, na verdade, eles nem devem sair do vidro.
08:27
(Laughter)
147
507893
1572
(Risadas)
Há todo tipo de soluções fajutas como aquela,
08:31
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
148
511093
4138
08:35
but they don't really add up to much.
149
515255
1901
mas elas não acrescentam muito.
08:37
We need solutions, either one or several,
150
517180
4023
Nós precisamos de soluções, uma ou várias,
08:41
that have unbelievable scale and unbelievable reliability.
151
521227
5511
que tenham um enorme alcance
e uma enorme confiabilidade,
08:47
And although there's many directions that people are seeking,
152
527268
3468
e embora haja muitas pessoas procurando por direções,
08:50
I really only see five that can achieve the big numbers.
153
530760
3621
eu realmente vejo apenas cinco que podem atingir os grandes números.
08:54
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
154
534861
4287
Eu deixei de fora a geotérmica, fusão e biocombustíveis.
08:59
Those may make some contribution,
155
539172
1977
Porque esses podem trazer alguma contribuição,
09:01
and if they can do better than I expect, so much the better.
156
541173
2849
e se eles fizerem melhor do que eu espero, melhor ainda,
mas meu ponto chave aqui
09:04
But my key point here is that we're going to have to work on
157
544046
3922
é que teremos que trabalhar com cada um desses cinco fatores,
09:07
each of these five,
158
547992
1726
09:09
and we can't give up any of them because they look daunting,
159
549742
3797
e não podemos abrir mão de nenhum deles, porque eles parecem assustadores,
09:13
because they all have significant challenges.
160
553563
2861
porque apresentam desafios significativos.
09:17
Let's look first at burning fossil fuels,
161
557061
2620
Vamos olhar primeiro para a queima de combustíveis fósseis,
09:19
either burning coal or burning natural gas.
162
559705
2841
a queima de carvão ou a de gás natural.
09:23
What you need to do there seems like it might be simple, but it's not.
163
563021
4086
O que precisamos fazer, parece simples, mas não é,
e isso é pegar todo o CO2, após sua queima, saindo da chaminé,
09:27
And that's to take all the CO2,
164
567131
2433
09:29
after you've burned it, going out the flue,
165
569588
2648
09:32
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
166
572260
3145
pressurizar, criar um líquido e colocá-lo em algum lugar,
09:35
and hope it stays there.
167
575429
1430
e esperar que ele fique lá.
09:37
Now, we have some pilot things
168
577452
1622
Nós temos alguns pilotos que podem fazer isso a um nível percentual de 60 a 80,
09:39
that do this at the 60 to 80 percent level.
169
579098
2339
09:41
But getting up to that full percentage -- that will be very tricky.
170
581461
4399
mas chegar à percentagem completa será muito complicado,
09:45
And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
171
585884
5572
e chegar a um acordo de onde essas quantidades de CO2 serão colocadas será difícil;
09:51
but the toughest one here is this long-term issue:
172
591480
2662
mas o mais difícil aqui é uma questão de longo prazo.
09:54
Who's going to be sure?
173
594166
1540
Quem vai ter certeza?
09:55
Who's going to guarantee
174
595730
1598
Quem irá garantir algo que é literalmente bilhões de vezes maior
09:57
something that is literally billions of times larger
175
597352
3069
10:00
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
176
600445
4146
do que qualquer tipo de resíduo, em termos nuclear ou outros?
10:04
This is a lot of volume.
177
604615
2480
Isso é muito volume.
10:07
So that's a tough one.
178
607694
1206
Então essa é uma questão difícil.
10:09
Next would be nuclear.
179
609527
1335
A próxima seria nuclear.
10:11
It also has three big problems:
180
611260
2976
Que também apresenta três grandes problemas.
10:14
cost, particularly in highly regulated countries, is high;
181
614260
3976
Custo, que é alto, particularmente em países altamente regulamentados.
10:18
the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong,
182
618260
4654
A questão da segurança, se sentir bem sobre nada poder dar errado,
10:22
that, even though you have these human operators,
183
622938
3004
mesmo tendo operadores humanos,
10:25
the fuel doesn't get used for weapons.
184
625966
2349
e que o combustível não seja usado para armas.
10:28
And then what do you do with the waste?
185
628716
1955
E então, o que se pode fazer com os resíduos?
10:30
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
186
630695
3404
E apesar de não ser muito grande, há muitas preocupações em relação a isso.
As pessoas precisam se sentir bem sobre isso.
10:34
People need to feel good about it.
187
634123
1665
10:35
So three very tough problems that might be solvable,
188
635812
4424
Então há três problemas muito difíceis que podem ser resolvidos,
10:40
and so, should be worked on.
189
640260
1583
e por isso deveriam ser trabalhados.
10:42
The last three of the five, I've grouped together.
190
642449
2691
Eu agrupei o último dos cinco problemas em um só.
10:45
These are what people often refer to as the renewable sources.
191
645164
3415
Esses são, como as pessoas se referem, fontes renováveis.
10:49
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
192
649101
4023
E eles realmente, apesar de ser ótimo que eles não necessitem de combustível,
10:53
they have some disadvantages.
193
653148
1976
eles têm algumas desvantagens.
10:55
One is that the density of energy gathered in these technologies
194
655577
5842
Uma é que a densidade de energia acumulada nessas tecnologias
11:01
is dramatically less than a power plant.
195
661443
2063
é dramaticamente menor do que em uma usina.
11:03
This is energy farming,
196
663530
1682
Isso é uma agricultura de energia, então falamos em muitos quilômetros quadrados,
11:05
so you're talking about many square miles, thousands of times more area
197
665236
4121
milhares de vezes mais área do que você imagina como uma usina normal.
11:09
than you think of as a normal energy plant.
198
669381
2504
11:12
Also, these are intermittent sources.
199
672758
2588
E também, essas são fontes intermitentes.
11:15
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
200
675370
3415
O sol não brilha o dia inteiro, não brilha todos os dias,
11:18
and likewise, the wind doesn't blow all the time.
201
678809
2427
e, igualmente, o vento não sopra o tempo todo.
11:21
And so, if you depend on these sources,
202
681260
2389
Então, se você depende dessas fontes,
11:23
you have to have some way of getting the energy
203
683673
2350
você terá que ter um jeito de ter energia
11:26
during those time periods that it's not available.
204
686047
2975
durante esses períodos de tempo em que essas não estão disponíveis.
11:29
So we've got big cost challenges here.
205
689418
2625
Então, nós temos grandes desafios de custo aqui.
11:32
We have transmission challenges;
206
692498
1898
Temos desafios de transmissão.
11:34
for example, say this energy source is outside your country,
207
694420
3564
Por exemplo, vamos dizer que essa fonte de energia esteja fora de seu país,
você não só precisa de tecnologia,
11:38
you not only need the technology,
208
698008
2093
mas ainda tem que lidar com o risco da energia estar vindo de outro lugar.
11:40
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
209
700125
4373
11:44
And, finally, this storage problem.
210
704522
1909
E finalmente o problema de armazenamento.
E para dimensionar esse problema, eu pesquisei
11:47
To dimensionalize this,
211
707060
1501
11:48
I went through and looked at all the types of batteries made --
212
708585
3553
todos os tipos de baterias que são feitas
11:52
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
213
712162
4512
para carros, computadores, telefones, lanternas, para tudo;
11:56
and compared that to the amount of electrical energy the world uses.
214
716698
4494
e comparando isso ao montante de energia elétrica que o mundo usa,
12:01
What I found is that all the batteries we make now
215
721644
3593
eu cheguei a conclusão que todas as baterias que fazemos agora
12:05
could store less than 10 minutes of all the energy.
216
725261
3227
poderiam armazenar menos de 10 minutos de toda a energia.
12:09
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
217
729260
3368
E, na verdade, nós precisamos de um grande avanço aqui,
12:12
something that's going to be a factor of 100 better
218
732652
3868
algo que será um fator centenas de vezes melhor
12:16
than the approaches we have now.
219
736544
1833
do que as abordagens que temos agora.
12:18
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
220
738401
3765
Não é impossível, mas não é algo muito fácil.
12:22
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
221
742594
3642
Isso aparece quando se tenta obter a fonte intermitente
12:26
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
222
746260
4152
para estar acima, digamos, de 20 a 30 por cento do que está sendo usado.
12:30
If you're counting on it for 100 percent,
223
750436
2594
Se contarmos a 100 por cento,
precisamos de uma bateria incrivelmente milagrosa.
12:33
you need an incredible miracle battery.
224
753054
3659
12:38
Now, how are we going to go forward on this -- what's the right approach?
225
758260
3617
Agora, como iremos em frente com isso: qual a abordagem certa?
12:41
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
226
761901
3579
É um projeto Manhattan? O que pode nos levar a esse objetivo?
12:45
Well, we need lots of companies working on this -- hundreds.
227
765504
4811
Bem, temos muitas empresas trabalhando nisso, centenas delas.
12:50
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
228
770339
3579
Em cada um desses cinco caminhos, precisamos de centenas de pessoas.
12:53
A lot of them, you'll look at and say, "They're crazy."
229
773942
2710
E muitas delas, você olhará e dirá que são loucas. Isso é bom.
12:56
That's good.
230
776676
1181
12:57
And, I think, here in the TED group,
231
777881
2930
E, eu acho, aqui no TED group,
13:00
we have many people who are already pursuing this.
232
780835
3211
nós temos muitas pessoas que já estão indo atrás disso.
13:04
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
233
784816
3420
Bill Gross possui várias companhias, incluindo uma chamada eSolar
13:08
that has some great solar thermal technologies.
234
788260
2782
que possui algumas ótimas tecnologias termais.
Vinod Khosla está investindo em dezenas de companhias
13:11
Vinod Khosla is investing in dozens of companies
235
791066
3450
13:14
that are doing great things and have interesting possibilities,
236
794540
3927
que estão fazendo coisas ótimas e têm possibilidades interessantes,
13:18
and I'm trying to help back that.
237
798491
2149
e eu estou tentando apoiar isso.
13:20
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
238
800664
3572
Nathan Myhrvold e eu, estamos apoiando uma companhia
13:24
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
239
804260
3772
que, talvez surpreendentemente, está seguindo a abordagem nuclear.
13:28
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
240
808056
3938
Existem algumas inovações na tecnologia nuclear: modular, líquida.
13:32
Innovation really stopped in this industry quite some ago,
241
812658
3773
E a inovação realmente desapareceu dessas indústrias há algum tempo.
13:36
so the idea that there's some good ideas laying around
242
816455
3095
Então, a ideia de que existem algumas boas ideias por aí não é tão surpreendente.
13:39
is not all that surprising.
243
819574
1725
13:41
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
244
821789
5790
A ideia da Terrapower é que ao invés de queimar uma parte de urânio,
13:47
the one percent, which is the U235 --
245
827603
3119
aquele um por cento, que é o U235,
13:50
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
246
830746
3716
nós decidimos queimar os 99 por cento, o U238.
13:54
It is kind of a crazy idea.
247
834998
2353
É uma ideia meio maluca.
13:57
In fact, people had talked about it for a long time,
248
837375
3143
Na verdade, as pessoas falaram disso por muito tempo,
14:00
but they could never simulate properly whether it would work or not,
249
840542
4161
mas elas nunca puderam simular adequadamente se iria funcionar ou não,
14:04
and so it's through the advent of modern supercomputers
250
844727
2865
e então, com o advento de supercomputadores modernos
14:07
that now you can simulate and see that, yes,
251
847616
2131
que agora é possível simular e ver que, sim,
14:09
with the right materials approach, this looks like it would work.
252
849771
5208
com a abordagem de materiais certos, parece que isso pode funcionar.
14:15
And because you're burning that 99 percent,
253
855453
2783
E, porque está se queimando aqueles 99 por cento,
14:18
you have greatly improved cost profile.
254
858260
4383
se obtém grande melhora no perfil de custo.
14:22
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
255
862667
4210
Você pode queimar os resíduos e realmente usar como combustível
14:26
all the leftover waste from today's reactors.
256
866901
3025
toda a sobra de resíduo dos reatores de hoje.
14:29
So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.
257
869950
3791
Então, ao invés de se preocupar com eles, apenas pense nisso. É uma coisa ótima.
14:34
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
258
874088
4495
Ele respira esse urânio e vai junto com ele. Então, é como uma vela.
14:38
You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
259
878607
3732
Você pode ver que há um log, geralmente citado como um reator de onda em movimento.
14:42
In terms of fuel, this really solves the problem.
260
882760
3919
Em termos de combustível, isso realmente resolve o problema.
14:46
I've got a picture here of a place in Kentucky.
261
886703
2901
Eu tenho uma foto aqui, de um lugar em Kentucky.
14:49
This is the leftover, the 99 percent,
262
889628
2200
Isso é a sobra, os 99 por cento,
14:51
where they've taken out the part they burn now,
263
891852
2230
onde eles tiraram a parte que eles queimam agora,
e isso é chamado de urânio empobrecido.
14:54
so it's called depleted uranium.
264
894106
1570
14:55
That would power the US for hundreds of years.
265
895700
2847
Isso poderia fornrcer energia aos E.U.A, por centenas de anos.
14:58
And simply by filtering seawater in an inexpensive process,
266
898571
3535
E, simplesmente filtrando a água do mar em um processo barato,
nós teríamos combustível suficiente para o resto da vida do planeta inteiro.
15:02
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
267
902130
3809
15:06
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
268
906314
4061
Então, nós temos muitos desafios pela frente,
15:10
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
269
910399
5395
mas isso é um exemplo das muitas centenas e centenas de ideias
15:15
that we need to move forward.
270
915818
1859
que precisamos levar adiante.
15:18
So let's think: How should we measure ourselves?
271
918667
2698
Então vamos pensar, como deveríamos avaliar a nós mesmos?
15:21
What should our report card look like?
272
921389
2847
Como o nosso boletim deveria parecer?
15:24
Well, let's go out to where we really need to get,
273
924616
2524
Bem, vamos direto ao ponto,
15:27
and then look at the intermediate.
274
927164
2143
e depois, olhar para o intermediário.
15:29
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
275
929331
5022
Para 2050, ouve-se muitas pessoas falando nessa redução de 80 por cento.
Isso é realmente muito importante, que nós cheguemos lá.
15:35
That really is very important, that we get there.
276
935102
3052
15:38
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries --
277
938178
4421
E que 20 por cento será usado pelos países pobres,
15:42
still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.
278
942623
5394
ainda por alguma agricultura.
Com esperança, nós teremos limpado florestas, cimento.
15:48
So, to get to that 80 percent,
279
948041
2989
Então, para chegar aos 80 por cento,
15:51
the developed countries, including countries like China,
280
951054
4505
os países desenvolvidos, incluindo países como a China,
15:55
will have had to switch their electricity generation altogether.
281
955583
4399
terão que trocar toda a sua geração de energia, de uma só vez.
16:00
The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
282
960385
5851
Então, a outra nota seria, se estamos implantando essa tecnologia de emissão zero,
16:06
have we deployed it in all the developed countries
283
966260
2397
se implantamos em todos os países desenvolvidos
16:08
and are in the process of getting it elsewhere?
284
968681
2787
e se estamos no processo de chegar em outros lugares.
16:11
That's super important.
285
971492
1744
Isso é muito importante.
16:13
That's a key element of making that report card.
286
973260
3339
Há um elemento chave para fazer esse boletim.
16:17
Backing up from there, what should the 2020 report card look like?
287
977260
4305
Então, voltando àquilo, como o boletim de 2020 deveria parecer?
16:22
Well, again, it should have the two elements.
288
982015
2318
Bem, de novo, deveria ter os dois elementos.
16:24
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
289
984357
4139
Nós devemos passar por essas medidas de eficiência para começar a ter reduções.
16:28
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
290
988520
3264
Quanto menos nós emitirmos, menos será o total de CO2,
16:31
and therefore, the less the temperature.
291
991808
2072
e, portanto, a temperatura será menor.
16:33
But in some ways, the grade we get there,
292
993904
2929
Mas de algumas formas, a nota para chegarmos lá,
16:36
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
293
996857
4244
fazendo coisas que não nos leva a todos no caminho para grandes reduções,
só é igual, ou talvez um pouco menos importante do que a outra,
16:41
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
294
1001125
3844
16:44
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
295
1004993
3756
que é a parte da inovação desses avanços.
16:48
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
296
1008773
3238
É preciso mover esses avanços à velocidade máxima,
e nós podemos medir isso em termos de companhias,
16:52
and we can measure that in terms of companies,
297
1012035
2425
16:54
pilot projects, regulatory things that have been changed.
298
1014484
2894
projetos piloto, coisas regulatórias que foram mudadas.
16:57
There's a lot of great books that have been written about this.
299
1017858
2974
Há um monte de grandes livros que foram escritos sobre isso.
17:00
The Al Gore book, "Our Choice,"
300
1020856
2380
o livro de Al Gore "Our Choice"
17:03
and the David MacKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
301
1023260
3580
e o livro de David Mckay, "Sustainable Energy Without the Hot Air".
17:06
They really go through it and create a framework
302
1026864
3176
Eles realmente foram além e criaram um quadro
onde isso pode ser discutido amplamente,
17:10
that this can be discussed broadly,
303
1030064
1833
17:11
because we need broad backing for this.
304
1031921
1957
porque precisamos de um amplo apoio para fazer isso.
17:14
There's a lot that has to come together.
305
1034246
2227
Há muitas coisas que devem ser juntadas.
17:16
So this is a wish.
306
1036497
1482
Então, isso é um desejo.
17:18
It's a very concrete wish that we invent this technology.
307
1038003
4177
É um desejo muito concreto de inventarmos essa tecnologia.
17:22
If you gave me only one wish for the next 50 years --
308
1042632
3089
Se você me der apenas um desejo para os próximos 50 anos,
17:25
I could pick who's president,
309
1045745
1977
Eu poderia escolher quem será o presidente,
17:27
I could pick a vaccine, which is something I love,
310
1047746
2762
poderia escolher uma vacina, o que é algo que eu amo,
17:30
or I could pick that this thing
311
1050532
2057
ou eu poderia escolher que isso,
17:32
that's half the cost with no CO2 gets invented --
312
1052613
3461
que é a metade do custo sem o uso de CO2, seja inventado.
17:36
this is the wish I would pick.
313
1056098
1907
Esse é o desejo o qual eu escolheria.
17:38
This is the one with the greatest impact.
314
1058029
2085
Este é aquele de maior impacto.
17:40
If we don't get this wish,
315
1060138
1645
Se nós não tivermos esse desejo,
17:41
the division between the people who think short term and long term
316
1061807
3438
a divisão entre as pessoas que pensam e longo prazo e a curto vai ser terrível,
17:45
will be terrible,
317
1065269
1158
17:46
between the US and China, between poor countries and rich,
318
1066451
2944
entre os E.U.A e China, entre países ricos e pobres,
17:49
and most of all,
319
1069419
1194
e acima de tudo, a vida daqueles dois bilhões de pessoas serão muito piores.
17:50
the lives of those two billion will be far worse.
320
1070637
3064
17:54
So what do we have to do?
321
1074418
1818
Então, o que nós temos que fazer?
17:56
What am I appealing to you to step forward and drive?
322
1076260
4824
O que eu estou apelando para darmos um passo adiante e dirigir?
18:01
We need to go for more research funding.
323
1081449
2581
Nós precisamos buscar mais investimento em pesquisas.
18:04
When countries get together in places like Copenhagen,
324
1084450
2625
Quando países se juntam em lugares como Copenhagen,
eles não deveriam discutir apenas CO2.
18:07
they shouldn't just discuss the CO2.
325
1087099
2419
18:09
They should discuss this innovation agenda.
326
1089542
2367
Eles deveriam discutir uma agenda de inovações,
18:11
You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
327
1091933
4303
e você ficaria espantado com o nível ridiculamente baixo de gastos
18:16
on these innovative approaches.
328
1096260
1715
nessas abordagens inovadoras.
18:18
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
329
1098443
3793
Precisamos de incentivos de mercado, o imposto sobre CO2, limitar e negociar,
18:22
something that gets that price signal out there.
330
1102260
2524
algo que tenha esse sinal de preço.
18:25
We need to get the message out.
331
1105141
1598
Nós precisamos espalhar a mensagem.
18:26
We need to have this dialogue be a more rational,
332
1106763
2404
Nós precisamos fazer esse diálogo ser mais racional, um diálogo mais compreensível,
18:29
more understandable dialogue,
333
1109191
1590
18:30
including the steps that the government takes.
334
1110805
2531
incluindo os passos que o governo dá.
18:33
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
335
1113360
3650
Este é um desejo importante, mas é um desejo que eu acho que podemos alcançar.
18:37
Thank you.
336
1117676
1153
Obrigado.
18:38
(Applause)
337
1118853
7000
(Aplausos)
18:48
(Applause ends)
338
1128235
2001
18:50
Thank you.
339
1130260
1216
Obrigado
18:52
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
340
1132563
1845
Chris Anderson: Obrigado. Obrigado.
18:54
(Applause)
341
1134432
5061
(Aplausos)
18:59
CA: Thank you.
342
1139517
1498
Obrigado. Só para eu entender melhor sobre a Terrapower, certo.
19:01
So to understand more about TerraPower.
343
1141039
4062
19:05
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
344
1145659
3994
Quero dizer, em primeiro lugar, você pode nos dar uma noção dessa escala de investimento?
19:10
Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
345
1150158
4334
Bil Gates: Para realmente fazer o software por um supercomputador,
19:14
hire all the great scientists, which we've done,
346
1154516
2329
contratar todos os grandes cientistas, o que nós fizemos,
19:16
that's only tens of millions.
347
1156869
2257
isso é apenas dezenas de milhões,
19:19
And even once we test our materials out in a Russian reactor
348
1159150
3948
e mesmo quando testamos nossos materiais em um reator russo
para ter certeza de que nosso material funcionava adequadamente,
19:23
to make sure our materials work properly,
349
1163122
3175
19:26
then you'll only be up in the hundreds of millions.
350
1166321
2517
só é necessário até centenas de milhões.
19:28
The tough thing is building the pilot reactor --
351
1168862
2358
A única coisa difícil é a construção do reator piloto,
19:31
finding the several billion, finding the regulator, the location
352
1171244
4804
encontrar os bilhões necessários, encontrando o regulador, a localização
19:36
that will actually build the first one of these.
353
1176072
2259
para realmente construir a primeiro desses.
19:38
Once you get the first one built, if it works as advertised,
354
1178355
4162
Depois de conseguir o primeiro construído, irá funcionar como uma propaganda,
19:42
then it's just clear as day,
355
1182541
1350
e então será claro como o dia, porque a economia e a densidade de energia
19:43
because the economics, the energy density, are so different
356
1183915
3196
são tão diferentes da energia nuclear como a conhecemos.
19:47
than nuclear as we know it.
357
1187135
1414
19:48
CA: So to understand it right,
358
1188573
1462
CA: E assim, para entender isso direito, isso envolve a construção no fundo do solo
19:50
this involves building deep into the ground,
359
1190059
2282
19:52
almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium,
360
1192365
5560
quase como uma espécie de coluna vertical de combustível nuclear,
deste tipo de urânio gasto,
19:57
and then the process starts at the top and kind of works down?
361
1197949
3140
e, em seguida, o processo começa no topo e funciona indo para baixo?
20:01
BG: That's right.
362
1201113
1177
BG: Isso mesmo. Hoje, você tem que estar sempre reabastecendo o reator,
20:02
Today, you're always refueling the reactor,
363
1202314
2059
20:04
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong,
364
1204397
3192
assim, é preciso um monte de gente e um monte de controles que podem dar errado,
20:07
where you're opening it up and moving things in and out --
365
1207613
2739
Essa coisa de abrir e movimentar.
20:10
that's not good.
366
1210376
2157
Isso não é bom.
20:12
So if you have very --
367
1212557
1173
Então, se você tem combustível muito mais barato que você pode usar por 60 anos,
20:13
(Laughter)
368
1213754
1089
20:14
very cheap fuel that you can put 60 years in --
369
1214867
2747
20:17
just think of it as a log --
370
1217638
1554
pense nisso como um log,
20:19
put it down and not have those same complexities.
371
1219216
3538
colocá-lo e não não ter essas complexidades.
20:22
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
372
1222778
4905
E ele só fica lá e queima por sessenta anos, e depois, pronto.
20:27
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
373
1227707
3938
CA: É uma usina de energia nuclear, que é a sua própria solução de eliminação de resíduos.
20:31
BG: Yeah; what happens with the waste,
374
1231669
1894
BG: Sim. Bem, o que acontece com os resíduos,
20:33
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
375
1233587
5380
você pode deixá-lo lá. Há bem menos disperdício nesse tipo de abordagem,
20:38
then you can actually take that
376
1238991
1636
então você pode pegar isso
20:40
and put it into another one and burn that.
377
1240651
2585
e colocá-lo em outro e queimá-lo.
20:43
And we start out, actually, by taking the waste that exists today
378
1243260
4206
E começamos pegando os resíduos que existem hoje,
20:47
that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors --
379
1247490
4232
que está lá, nestas piscinas de resfriamento ou armazenados por reator.
20:51
that's our fuel to begin with.
380
1251746
2152
Esse é o nosso combustível, para começar.
20:53
So the thing that's been a problem from those reactors
381
1253922
2607
Então, a única coisa que tem sido um problema dos reatores
20:56
is actually what gets fed into ours,
382
1256553
1927
é realmente o que é alimentado nos nossos,
20:58
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
383
1258504
2987
e assim, há uma redução do volume dos resíduos, de forma bastante dramática,
21:01
as you're going through this process.
384
1261515
1977
ao longo desse processo.
21:03
CA: You're talking to different people around the world
385
1263516
2575
CA: Mas suas conversas com as pessoas diferentes ao redor do mundo,
sobre essas possibilidades,
21:06
about the possibilities.
386
1266115
1289
21:07
Where is there most interest in actually doing something with this?
387
1267428
3408
onde há maior interesse em realmente fazer alguma coisa com essa?
21:10
BG: Well, we haven't picked a particular place,
388
1270860
4155
BG: Bem, nós não escolhemos um lugar em particular,
e há todas essas regras de divulgação sobre tudo o que é chamado de nuclear.
21:15
and there's all these interesting disclosure rules
389
1275039
3460
21:18
about anything that's called "nuclear."
390
1278523
2476
21:21
So we've got a lot of interest.
391
1281023
2929
Então, tivemos muito interesse,
21:23
People from the company have been in Russia, India, China.
392
1283976
3075
de pessoas da companhias na Russia, Índia, China.
21:27
I've been back seeing the secretary of energy here,
393
1287075
2614
Eu voltei para encontrar o secretário de energia daqui,
21:29
talking about how this fits into the energy agenda.
394
1289713
3332
para falar sobre como isso se encaixa na agenda de energia.
21:33
So I'm optimistic.
395
1293069
1576
Eu estou otimista. Os japoneses e franceses já fizeram algum trabalho.
21:34
The French and Japanese have done some work.
396
1294669
2177
21:36
This is a variant on something that has been done.
397
1296870
3660
Esta é uma variante de algo que tem sido feito.
21:40
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
398
1300554
3682
É um avanço importante, mas é como um reator rápido,
21:44
and a lot of countries have built them,
399
1304260
1976
e muitos países já os construíram,
21:46
so anybody who's done a fast reactor is a candidate
400
1306260
2574
então, quem já fez um reator rápido, é um candidato onde o primeiro será construído.
21:48
to be where the first one gets built.
401
1308858
2378
21:51
CA: So, in your mind,
402
1311260
3442
CA: Então, você acha que há o calendário e a probabilidade
21:54
timescale and likelihood of actually taking something like this live?
403
1314726
4758
de realmente criar algo desse tipo?
21:59
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
404
1319508
6087
BG: Bem, nós precisamos de, para uma dessas coisas em grande escala, geração de coisas eletrônicas,
o que é muito barato.
22:05
that's very cheap,
405
1325619
1158
22:06
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
406
1326801
3678
Nós temos 20 anos para inventá-las e depois de 20 anos para implantá-las.
22:10
That's sort of the deadline
407
1330503
1756
Esse é o tipo de prazo que modelos ambientais
22:12
that the environmental models have shown us that we have to meet.
408
1332283
5258
t~em demosntrados que precisamos chegar.
22:17
And TerraPower -- if things go well, which is wishing for a lot --
409
1337565
5412
E, você sabe, a Terrapower, se as coisas correrem bem, o que é desejar muito,
poderia facilmente chegar a isso.
22:23
could easily meet that.
410
1343001
1643
22:24
And there are, fortunately now, dozens of companies --
411
1344668
3272
E, felizmente, há agora, dezenas de empresas,
22:27
we need it to be hundreds --
412
1347964
1351
mas precisamos que sejam milhares,
22:29
who, likewise, if their science goes well,
413
1349339
2217
que da mesma forma, se sua ciência correr bem,
22:31
if the funding for their pilot plants goes well,
414
1351580
2895
se o financiamento para as suas usinas piloto for bem,
22:34
that they can compete for this.
415
1354499
2026
eles poderão competir para isso.
22:36
And it's best if multiple succeed,
416
1356549
1974
E é melhor se muitos forem bem sucedidos,
22:38
because then you could use a mix of these things.
417
1358547
2689
porque então, você pode usar uma mistura dessas coisas.
22:41
We certainly need one to succeed.
418
1361260
2081
Nós certamente precisamos que um seja bem sucedido.
22:43
CA: In terms of big-scale possible game changers,
419
1363365
2959
CA: Em termos de possíveis mudanças de jogo de grande escala,
22:46
is this the biggest that you're aware of out there?
420
1366348
2734
essa é a maior que você conhece por aí?
22:49
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
421
1369106
4349
BG: Um avanço da energia é a coisa mais importante.
22:53
It would have been, even without the environmental constraint,
422
1373479
2983
Teria sido, mesmo sem a restrição ambiental,
mas a restrição ambiental somente torna isso muito maior.
22:56
but the environmental constraint just makes it so much greater.
423
1376486
3863
23:00
In the nuclear space, there are other innovators.
424
1380373
3324
No espaço nuclear, existem outros inovadores.
23:03
You know, we don't know their work as well as we know this one,
425
1383721
2990
Você sabe, nós não conhecemos seus trabalho como conhecemos este,
23:06
but the modular people, that's a different approach.
426
1386735
3257
mas o pessoal do modular, esta é uma abordagem diferente.
Há um reator de tipo líquido, o que parece um pouco difícil,
23:10
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
427
1390016
3605
23:13
but maybe they say that about us.
428
1393645
2236
mas talvez eles digam o mesmo sobre nós.
23:15
And so, there are different ones,
429
1395905
2331
E assim, existem tipos diferentes,
23:18
but the beauty of this is a molecule of uranium
430
1398260
2976
mas a beleza disso é que uma molécula de urânio
23:21
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal.
431
1401260
4090
tem um milhão de vezes mais energia quanto uma molécula de, digamos, carvão,
23:25
And so, if you can deal with the negatives,
432
1405962
3016
e assim, se você pode lidar com os pontos negativos,
que é essencialmente a radiação,
23:29
which are essentially the radiation, the footprint and cost,
433
1409002
3852
a planta e o custo, o potencial
23:32
the potential, in terms of effect on land and various things,
434
1412878
3991
em termos de efeito sobre a terra e várias coisas,
23:36
is almost in a class of its own.
435
1416893
3343
está quase em uma classe independente.
CA: Se isso não funcionar, e então?
23:41
CA: If this doesn't work, then what?
436
1421299
3639
23:44
Do we have to start taking emergency measures
437
1424962
3274
Nós teremos que começar a tomar medidas de emergência
23:48
to try and keep the temperature of the earth stable?
438
1428260
3098
para tentar manter a temperatura da Terra estável?
23:51
BG: If you get into that situation,
439
1431382
1854
BG: Se nós entrarmos nessa situação,
23:53
it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.
440
1433260
4976
é como se você comesse demais, e está prestes a ter um ataque cardíaco.
23:58
Then where do you go?
441
1438260
2525
Então, onde você vai? Você pode precisar de cirurgia cardíaca ou algo assim.
24:00
You may need heart surgery or something.
442
1440809
1933
24:02
There is a line of research on what's called geoengineering,
443
1442766
3870
Há uma linha de pesquisa sobre o que é chamado de geoengenharia,
24:06
which are various techniques that would delay the heating
444
1446660
2977
o que é várias técnicas que iriam atrasar o aquecimento
24:09
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
445
1449661
3286
em uns 20 ou 30 anos até que algo seja feito.
24:12
Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.
446
1452971
3608
Agora, isso é apenas uma apólice de seguro.
Nós esperamos não precisar disso.
24:16
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
447
1456603
3042
Algumas pessoas dizem que não se deveria nem trabalhar nessa apólice de seguro
porque pode nos tornar preguiçosos,
24:19
because it might make you lazy,
448
1459669
1521
e que continuaremos a comer porque sabemos que a cirurgia cardíaca estará lá para nos salvar.
24:21
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
449
1461214
3866
Eu não tenho certeza de que isso é prudente, dada a importância do problema,
24:25
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
450
1465104
3117
mas agora há a discussão sobre a geoengenharia
24:28
but there's now the geoengineering discussion
451
1468245
3101
24:31
about: Should that be in the back pocket in case things happen faster,
452
1471370
4207
Isso deveria estar guardado na manga no caso das coisas acontecerem mais rápido,
24:35
or this innovation goes a lot slower than we expect?
453
1475601
3487
ou essa inovação acontecer mais devagar do que esperamos.
24:40
CA: Climate skeptics:
454
1480809
1801
CA: os céticos do clima, se você tivesse uma ou duas frases para lhes dizer,
24:42
If you had a sentence or two to say to them,
455
1482634
3506
Como você poderia convencê-los que estão errados?
24:46
how might you persuade them that they're wrong?
456
1486164
3609
24:50
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
457
1490905
3051
BG: Bem, infelizmente, os céticos se encontram em campos diferentes.
24:53
The ones who make scientific arguments are very few.
458
1493980
4441
Os que têm argumentos científicos são muito poucos.
24:58
Are they saying there's negative feedback effects
459
1498445
2989
Eles estão dizendo que há efeitos negativos
25:01
that have to do with clouds that offset things?
460
1501458
2202
que têm a ver com as nuvens que contrabalançam as coisas?
25:03
There are very, very few things that they can even say
461
1503684
3308
Há poucas, poucas coisas que eles até podem dizer,
mas há uma chance em milhões de coisas assim acontecerem.
25:07
there's a chance in a million of those things.
462
1507016
2647
25:09
The main problem we have here -- it's kind of like with AIDS:
463
1509687
3204
O principal problema que temos aqui é como a AIDS.
25:12
you make the mistake now, and you pay for it a lot later.
464
1512915
3803
Você comete o erro agora, e você paga por ele muito mais tarde.
25:16
And so, when you have all sorts of urgent problems,
465
1516742
3255
E assim, quando você tem todos os tipos de problemas urgentes,
25:20
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
466
1520021
4061
a idéia de sentir uma dor agora, que tem a ver com um ganho mais tarde -
e de alguma forma, uma dor incerta.
25:24
and a somewhat uncertain pain thing.
467
1524106
2286
25:26
In fact, the IPCC report -- that's not necessarily the worst case,
468
1526416
6088
De fato, o relatório do IPCC, que não é necessariamente o pior dos casos,
25:32
and there are people in the rich world who look at IPCC and say,
469
1532528
4075
e há pessoas no mundo rico que olha pela IPCC
e diz: "Tudo bem, isso não é assim tão grande.
25:36
"OK, that isn't that big of a deal."
470
1536627
1784
25:38
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
471
1538435
4149
O fato é que é a parte incerta que deve nos mover nesse sentido.
25:42
But my dream here is that,
472
1542608
1632
Mas meu sonho é que, se você pode torná-lo econômico,
25:44
if you can make it economic, and meet the CO2 constraints,
473
1544264
3660
e satisfazer as restrições de CO2,
25:47
then the skeptics say,
474
1547948
1159
então, os céticos dizem que, ok,
25:49
"OK, I don't care that it doesn't put out CO2,
475
1549131
2280
Eu não me importo que não se emita CO2,
25:51
I kind of wish it did put out CO2.
476
1551435
1680
Eu meio que desejo a emissão de CO2,
25:53
But I guess I'll accept it,
477
1553139
1356
mas eu acho que eu vou aceitá-la porque é mais barato do que o que tinha antes.
25:54
because it's cheaper than what's come before."
478
1554519
2717
25:57
(Applause)
479
1557260
4831
(Aplausos)
CA: E assim, essa seria a sua resposta ao argumento de Bjorn Lomborg,
26:02
CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument,
480
1562115
3180
26:05
basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
481
1565319
4456
que, basicamente, se você gastar toda essa energia para tentar resolver o problema do CO2,
26:09
it's going to take away all your other goals
482
1569799
2094
vai tirar todas as suas outras metas
26:11
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
483
1571917
2993
de tentar livrar o mundo da pobreza e da malária e assim por diante,
26:14
it's a stupid waste of the Earth's resources
484
1574934
2233
[aquilo] é um desperdício estúpido dos recursos da Terra para se gastar dinheiro
26:17
to put money towards that
485
1577191
1273
26:18
when there are better things we can do.
486
1578488
1918
quando há coisas melhores que podemos fazer.
26:20
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
487
1580430
3391
BG: Bem, os gastos reais com o Recursos e Desenvolvimento,
26:23
say the US should spend 10 billion a year more than it is right now --
488
1583845
3496
digamos que os E.U.A gastasse 10 bilhões a mais do que gasta agora, por ano,
26:27
it's not that dramatic.
489
1587365
1871
não é tão dramático.
26:29
It shouldn't take away from other things.
490
1589260
1976
Não se deve tirar de outras coisas.
26:31
The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree,
491
1591260
3420
Gastar dinheiro demais em algo, e isso as pessoas razoáveis podem discordar,
26:34
is when you have something that's non-economic
492
1594704
2166
é quando você tem algo que não é econômico e que você está tentando financiar.
26:36
and you're trying to fund that --
493
1596894
1619
Isso, para mim, é um desperdício.
26:38
that, to me, mostly is a waste.
494
1598537
1928
26:40
Unless you're very close,
495
1600489
1547
A menos que você esteja muito perto e está financiando apenas a curva de aprendizado
26:42
and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap,
496
1602060
3644
e ainda ficará muito barato.
26:45
I believe we should try more things
497
1605728
2798
Eu acredito que devemos tentar mais coisas que tenham um potencial
26:48
that have a potential to be far less expensive.
498
1608550
2686
de ser bem mais barato.
26:51
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
499
1611260
5192
Se o trade-off que você entra é, vamos deixar a energia super cara,
26:56
then the rich can afford that.
500
1616476
2022
então os ricos podem pagar por isso.
26:58
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
501
1618522
3129
Quero dizer, todos nós aqui poderíamos pagar cinco vezes mais por nossa energia
27:01
and not change our lifestyle.
502
1621675
1391
sem mudar nosso estilo de vida.
27:03
The disaster is for that two billion.
503
1623090
2264
A catástrofe é para aqueles dois bilhões de pessoas.
27:05
And even Lomborg has changed.
504
1625378
2307
E até Lomborg mudou.
27:07
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
505
1627709
4527
Sua reclamação agora é que o Recursos e Desenvolvimento não discute mais.
27:12
He's still, because of his earlier stuff,
506
1632260
2513
Ele ainda está, por causa daquelas coisas anteriores,
27:14
still associated with the skeptic camp,
507
1634797
1900
ainda está associado ao campo cético,
27:16
but he's realized that's a pretty lonely camp,
508
1636721
2773
mas ele se deu conta de que esse é um campo muito solitário,
27:19
and so, he's making the R&D point.
509
1639518
3258
então, ele está fazendo o argumento do recursos e Desenvolvimento.
27:22
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
510
1642800
4436
E então, há uma discussão de algo que eu acho que é apropriado.
27:27
The R&D piece -- it's crazy how little it's funded.
511
1647260
2976
O projeto de Recursos e Desenvolvimento, e como é tão pouco subsidiado.
27:30
CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here
512
1650816
3287
CA: Bem, Bill, eu suspeito que eu falo em nome da maioria das pessoas aqui
quando digo que realmente espero que seu desejo se torne realidade. Muito obrigado.
27:34
to say I really hope your wish comes true.
513
1654127
2068
27:36
Thank you so much.
514
1656219
1172
BG: Obrigado
27:37
BG: Thank you.
515
1657415
1151
27:38
(Applause)
516
1658590
5392
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7