Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,471 views ・ 2011-08-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Evelina Lytvynenko Утверджено: Vira Ivanova
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Люди в розвинутих країнах світу
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
проводять більш ніж 90 відсотків свого життя у приміщеннях,
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
де вони вдихають, та зазнають контакту
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
з трильйонами форм життя, невидимими для неозброєного ока
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
мікроорганізмами.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
споруди є складними екосистемами
00:30
that are an important source
6
30260
2000
що є важливим джерелом
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
мікробів, як корисних для нас,
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
так і шкідливих.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Що визначає типи та розподіл
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
мікробів у приміщенні?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Будівлі колонізовані повітряними мікробами
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
що проникають крізь вікна
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
та механічні вентиляційні системи
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
Також вони вносяться всередину
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
людьми та іншими створіннями.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Доля мікробів у приміщенні
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
залежить від складних взаємодій
00:58
with humans,
18
58260
2000
з людьми,
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
та зі створеним людиною середовищем.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
І сьогодні, архітектори та біологи
01:04
are working together
21
64260
2000
працюють разом,
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
досліджуючи інтелектуальний будівельний дизайн
01:09
that will create
23
69260
2000
що створить
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
корисні споруди для нас.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
Ми проводимо надзвичайну кількість часу
01:16
in buildings
26
76260
2000
в будівлях,
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
що є надмірно контрольованими середовищами
01:21
like this building here --
28
81260
2000
як це приміщення
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
середовище що має механічні системи вентиляції
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
що включають фільтрацію
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
підігрів та кондиціювання повітря.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Зважаючи на кількість часу, що ми проводимо у приміщенні,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
важливо розуміти,
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
як це впливає на наше здоров'я.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
В Центрі Біології та Штучного Середовища,
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
ми провели дослідження в лікарні,
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
де ми взяли зразки повітря
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
та вилучили ДНК
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
мікробів з нього.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
І ми перевірили три різні типи кімнат.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
Ми спостерігали за кімнатами, які механічно вентилюються,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
ці дані позначені блакитним.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
Ми стежили за кімнатами, які вентильовані природно,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
де лікарня дозволила вимкнути механічну вентиляцію
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
в одному крилі будівлі
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
та з цікавістю повідкривали вікна,
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
що більше не використовувалися
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
але вони зробили їх діючими для нашого дослідження.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
Також ми взяли зразки повітря поза будівлею.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Якщо ви поглянете на вісь Х цього графіку,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
ви побачите, що те, що ми зазвичай хочемо зробити
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
а саме - утримати зовнішнє ззовні
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
ми досягли цього за допомогою механічної вентиляції.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Тож, якщо ви подивитесь на точки зеленого кольору,
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
що відповідають повітрю, взятому поза будівлею,
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
ви побачите, що там велика кількість різноманітних мікробів
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
або різновидів мікробів.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Проте, якщо ви поглянете на дані блакитного кольору,
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
що відповідають механічно вентильованому повітрю
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
то побачите, що воно не таке різноманітне..
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Проте менше розмаїття
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
не обов'язково добре для нашого здоров'я.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Якщо ви подивитесь на вісь У графіку,
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
то помітите, що в кімнатах з механічно вентильованим повітрям
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
ви маєте вищу ймовірність
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
зустрічі з потенційним патогеном
02:51
or germ,
67
171260
2000
чи мікробом,
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
ніж якщо ви на вулиці.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
Тож щоб зрозуміти чому це так,
02:58
we took our data
70
178260
2000
ми взяли наші дані
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
та помістили їх в класифікаційну діаграму,
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
яка являє собою статистичну мапу,
03:04
that tells you something
73
184260
2000
що розповідає вам щось
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
про те, як взаємопов'язані спільноти мікробів
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
в різних зразках.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
Точки, що знаходяться поруч
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
мають поєднання мікробів більш подібні,
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
ніж точки, що лежать віддалено.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
Та перше, що ми бачимо з діаграми,
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
що точки блакитного кольору,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
що відповідають механічно вентильованому повітрю,
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
не є підмножиною зелених точок,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
що відповідають повітрю зовні.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
Ми виявили, що механічно вентильоване повітря
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
схоже на людину.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Воно містить в собі мікроби,
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
що притаманні нашій шкірі,
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
роту та слині.
03:41
And this is because
89
221260
2000
І все це тому,
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
що ми постійно поширюємо мікроорганізми.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Тож всі ви зараз
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
ділитесь мікробами один з одним.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
І коли ви на вулиці,
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
повіря містить мікроорганізми,
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
які зустрічаються на листях рослин та грунті.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
Але чому це так важливо?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Тому, що індустрія охорони здоров'я
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
друга за енергоємністю індустрія
04:03
in the United States.
99
243260
2000
в США.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Лікарні використовують в два з половиною рази
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
більше енергії, ніж офісні будівлі.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
Та модель, з якою ми працюємо
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
в лікарнях
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
та в багатьох інших будівлях,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
це утримувати вуличне зовні.
04:18
And this model
106
258260
2000
Але і ця модель
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
можливо не є кращою для нашого здоров'я.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
Враховуючи велику кількість
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
внутрішньолікарняних інфекцій -
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
інфекцій, набутих у лікарні,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
є думка, що зараз саме час
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
переглянути наші поточні практики.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
Так само, як ми керуємо національними парками,
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
де ми стимулюємо ріст одних видів
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
та перешкоджаємо росту інших,
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
ми працюємо над ідеєю будівель,
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
в яких використовується структура екосистеми,
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
де ми зможемо культивувати різновиди мікробів
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
що ми хочемо мати всередині.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Я чула, як хтось казав:
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
що ви такі здорові, як ваш кишківник.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
З цієї причини багато людей вживають пробіотичні йогурти,
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
щоб підтримувати здорову кишкову флору.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
І в результаті ми хочемо
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
мати змогу використовувати цю концепцію
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
задля культивації здорових груп
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
корисними мікроорганізмами.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Дякую.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7