Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,471 views ・ 2011-08-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anders Björk Granskare: Johan Cegrell
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Människor i den utvecklade världen
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
spenderar mer än 90 procent av sina liv inomhus,
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
där de andas in och kommer i kontakt
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
med triljoner av livsformer som är osynliga för ögat:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
mikroorganismerna.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
Byggnader är komplexa ekosystem
00:30
that are an important source
6
30260
2000
vilka är en viktig källa
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
för mikrober som är goda för oss,
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
och som är dåliga för oss.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Vad bestämmer typerna och fördelningarna
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
av mikrober inomhus?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Byggnader är koloniserade av luftburna mikrober
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
som kommer in genom fönster
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
och genom mekaniska ventilations system.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
Och de bringas inomhus
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
av människor och andra varelser.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Ödet för mikrober inomhus
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
beror på komplexa samspel
00:58
with humans,
18
58260
2000
med människor,
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
och med den människobyggda miljön.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
Och i dag arbetar arkitekter och biologer
01:04
are working together
21
64260
2000
tillsammans
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
för att utforska smart design för byggnader
01:09
that will create
23
69260
2000
vilken skapar
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
hälsosamma byggnader för oss.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
Vi spenderar en extraordinär mängd tid
01:16
in buildings
26
76260
2000
i byggnader
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
vilka är extremt kontrollerade miljöer,
01:21
like this building here --
28
81260
2000
som den här byggnaden --
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
miljöer som har mekaniska ventilations system
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
som inkluderar filtering,
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
värmning och luftkonditionering.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Givet den mängd tid vi spenderar inomhus,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
är det viktigt att förstå
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
hur detta påverkar vår hälsa.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
Vid centret för Biologi och Byggnadmiljö,
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
utförde vi en studie på ett sjukhus
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
där vi tog prov på luft
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
och plockade ut DNA
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
från mikroberna i luften.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
Och vi tittade på tre olika typer av rum.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
Vi tittade på rum som var mekaniskt ventilerade,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
vilka är datapunkterna i blått.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
Vi tittade på rummen som var naturligt ventilerade,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
där sjukhuset lät oss stänga av den mekaniska ventilationen
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
i en del av byggnaden
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
och bände upp fönstren
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
som inte längre gick att öppna,
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
men de gjorde dem öppningsbara för vår studie.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
Och vi provtog även luft utifrån.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Om du tittar på x-axeln på den graf,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
kommer du se vad vi vanligtvis vill åstadkomma --
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
vilket är att hålla ute(luften) utanför --
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
vi åstadkommer detta med den mekaniska ventilationen.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Så om du tittar på de gröna datapunkterna,
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
vilket är luften på utsidan.
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
så kommer du se det är en stora mikrobiell mångfald,
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
eller variationsrikedom av mikrobiella varianter.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Men om du tittar på de blå datapunkterna,
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
vilket är mekaniskt ventilerad luft,
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
så har den mindre mångfald.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Men att den har mindre mångfald
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
betyder inte nödvändigtvis att den är bra för vår hälsa.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Om du tittar på y-axeln i denna graf,
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
så ser du att i mekaniskt ventilerad luft,
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
har du en högre risk
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
att stöta på möjliga patogener,
02:51
or germ,
67
171260
2000
eller bakterier,
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
även du har utomhus.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
Så för att du ska förstå varför detta är fallet,
02:58
we took our data
70
178260
2000
tog vi våra data
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
och skapade ett ordinationsdiagram,
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
vilket är en statistisk karta
03:04
that tells you something
73
184260
2000
som talar om hur något
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
hur olika mikrobiella kolonier är relaterade
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
i olika prover.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
Datapunkterna som ligger närmare varann
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
har mikrobiella kolonier som är mer likartade
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
än datapunkter som ligger långt från varann.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
Och den första saken som du kan se från denna graf
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
är, att om du tittar på de blå datapunkterna,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
vilka kommer från mekaniskt ventilerad luft,
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
så är de inte enbart en delmängd av de gröna datapunkterna,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
vilka kommer från utomhusluften.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
Vad vi sett är att mekanisk ventilerad luft
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
ser ut som människor.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Den har mikrober i sig
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
vilka vanligvis förknippas med vår hud
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
och vår mun, vår saliv.
03:41
And this is because
89
221260
2000
Och det är på grund av
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
att vi konstant ger i från oss mikrober.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Så alla just nu
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
delar våra mikrober med varandra.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
Och när vi är utomhus
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
har den typen av luftmikrober
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
som vanligtvis förknippas med växtlöv och jord.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
Varför spelar detta någon roll?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Det har betydelse för att hälsovårdsindustrin
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
är den andra mest energiintensiva industrin
04:03
in the United States.
99
243260
2000
i Amerika (USA).
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Sjukhus använder två och en halv gånger
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
så mycket energi som vanliga kontorshus.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
Och modellen som används för
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
sjukhus,
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
och även för många andra olika byggnader,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
är hålla utomhusluften utanför.
04:18
And this model
106
258260
2000
Och att denna modell
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
inte nödvändigtvis den bästa för vår hälsa.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
Och givet den extraordinära mängden
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
av sjukhussjuka
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
eller infektioner förvärvade på sjukhus,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
visar denna ledtråd att det är hög tid
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
att ompröva nuvarande praxis.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
På samma sätt som vi styr nationalparker
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
där vi gynnar tillväxten av vissa arter
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
och hämmar tillväxten av andra,
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
tänker vi på hur vi arbetar med byggnader
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
och använda en stomme för ekosystemet
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
där vi kan gynna den typ av mikrober
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
som vi vill ha inomhus.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Jag har hört någon säga
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
att du lika hälsosam som din mage.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
Och av denna orsak så äter många människor probiotisk yoghurt
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
så de gynnar en hälsosam magflora.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
Och vad de i slutänden vill göra
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
är kunna använda detta koncept
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
till att gynna en hälsosam grupp
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
av mikroorganismer inomhus.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Tack så mycket.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7