Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,506 views ・ 2011-08-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Cheeratikarn Phithakham Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
มนุษย์ในยุคที่โลกมีการพัฒนาไปอย่างมาก
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
ใช้เวลามากกว่า 90 เปอร์เซ็นต์อยู่ภายในตึกหรืออาคาร
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
ที่ๆเราหายใจและสัมผัส
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
กับสิ่งมีชีวิตมากมายหลายล้านตัวที่มองด้วยตาเปล่าไม่เห็น
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
จุลินทรีย์ทั้งหลายนั่นเอง
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
อาคารต่างๆเป็นระบบนิเวศวิทยาที่มีความซับซ้อนมาก
00:30
that are an important source
6
30260
2000
และเป็นแหล่งที่สำคัญ
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
ของจุลินทรีย์ทั้งที่ดี
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
และจุลินทรีย์บางชนิดที่ไม่ดีสำหรับเรา
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
อะไรล่ะที่เป็นตัวแบ่งประเภทและกระจาย
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
ของจุลินทรีย์ทั้งหลายในอาคาร
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
อาคารเป็นแหล่งสร้างอาณานิคมของจุลินทรีย์ที่ล่องลอยในอากาศ
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
ซึ่งเข้ามาทางหน้าต่าง
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
และทางระบบระบายอากาศ
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
และยังถูกนำเข้ามา
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
โดยมนุษย์และสิ่งมีชีวิตชนิดอื่น
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
ชะตาของจุลินทรีย์ที่อาศัยในอาคารนั้น
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
ขึ้นอยู่กับความซับซ้อนของปฏิกิริยาต่างๆ
00:58
with humans,
18
58260
2000
กับมนุษย์
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
และขึ้นอยู่กับการสร้างสภาพแวดล้อมของมนุษย์ด้วย
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
ในวันนี้ สถาปนิกและนักชีววิทยา
01:04
are working together
21
64260
2000
กำลังร่วมมือกันในการทำงาน
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
เพื่อออกแบบอาคารที่มีความทันสมัย
01:09
that will create
23
69260
2000
ซึ่งจะกลายเป็น
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
อาคารที่ทำให้ทุกคนมีสุขภาพที่ดี
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
เราใช้เวลาอย่างมาก
01:16
in buildings
26
76260
2000
อยู่ภายในอาคาร
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
ซึ่งถูกควบคุมสภาพแวดล้อมอย่างเข้มงวด
01:21
like this building here --
28
81260
2000
อย่างเช่นตึกนี้นะคะ
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
สภาพแวดล้อมที่มีการใช้เครื่องระบายอากาศ
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
รวมถึงเครื่องกรองอากาศ
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
เครื่องทำความร้อนและเครื่องปรับอากาศ
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
การใช้เวลาในตึกอย่างมากนี้
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
เป็นเรื่องสำคัญที่เราต้องทำความเข้าใจว่า
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
มันมีผลกระทบต่อสุขภาพของเราอย่างไร
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
ที่ศูนย์ชีววิทยาและสภาพแวดล้อมสังเคราะห์
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
เราได้ทำการศึกษาโรงพยาบาล
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
ซึ่งเราได้วิเคราะห์ตัวอย่างของอากาศ
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
และวิเคราะห์สารพันธุกรรม
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
ของเหล่าจุลินทรีย์ในอากาศ
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
โดยเราได้ตัวอย่างอากาศจากห้องที่แตกต่างกัน 3 แห่ง
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
เราทำการศึกษาในห้องที่ใช้เครื่องระบายอากาศ
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
ซึ่งข้อมูลแทนด้วยสีฟ้า
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
เราทำการศึกษาในห้องที่ระบายอากาศแบบธรรมชาติ
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
ซึ่งทางโรงพยาบาลอนุญาตให้ปิดเครื่องระบายอากาศได้
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
ในส่วนปีกของอาคารนั้น
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
และเปิดหน้าต่าง
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
ซึ่งปกติไม่ได้ใช้กันแล้ว
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
แต่พวกเขาอนุญาตให้เราใช้ได้ในการศึกษานี้
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
และเรายังได้วิเคราะห์ตัวอย่างจากอากาศภายนอกอาคารด้วย
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
ถ้าคุณมองไปยังแกนแนวนอนของกราฟนี้
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
คุณจะเห็นว่่าโดยทั่วไปแล้วสิ่งที่เราต้องการก็คือ
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
พยายามแยกสิ่งแวดล้อมข้างนอกออกไป
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
โดยการใช้เครื่องระบายอากาศนั่นเอง
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
ดังนั้นถ้าเรามองดูที่ข้อมูลสีเขียว
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
นั่นคืออากาศข้างนอก
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
คุณจะเห็นว่ามีความหลากหลายของจุลินทรีย์
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
หรือมีจุลินทรีย์หลายประเภท
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
แต่ถ้าคุณลองดูที่ข้อมูลสีฟ้า
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
ซึ่งเป็นอากาศที่มีเครื่องระบายอากาศ
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
จะเห็นว่าจุลินทรีย์ไม่มีความหลากหลายเท่ากับอากาศข้างนอก
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
แต่การที่มีความหลากหลายน้อยนี้
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
ไม่จำเป็นว่าต้องดีต่อร่างกายของเรา
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
ถ้าคุณมองไปที่แกนแนวตั้ง
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
คุณจะเห็นว่าอากาศในห้องที่ใช้เครื่องระบายอากาศนั้น
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
คุณมีโอกาสสูงกว่า
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
ที่จะสัมผัสกับเชื้อก่อโรค
02:51
or germ,
67
171260
2000
หรือเชื้อโรค
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
มากกว่าที่คุณอยู่ข้างนอกอาคาร
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
เพื่อที่จะเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นในกรณีนี้
02:58
we took our data
70
178260
2000
เราได้นำเอาข้อมูลออกมา
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
และสร้างเป็นผัง ordination diagram
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
ซึ่งเป็นแผนที่ทางสถิติ
03:04
that tells you something
73
184260
2000
ซึ่งบอกพวกเรา
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
เกี่ยวกับความเชื่อมโยงระหว่างจุลินทรีย์และสถานที่
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
ในสถานที่ต่างๆกัน
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
ข้อมูลที่อยู่ใกล้ๆกันจะแสดงให้เห็นว่า
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
จุลินทรีย์ในกลุ่มนั้นมีความคล้ายคลึงกัน
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
มากกว่าข้อมูลที่อยู่ห่างจากกัน
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
และสิ่งแรกที่คุณเห็นได้จากกราฟนี้ก็คือ
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
ถ้าคุณลองดูที่ข้อมูลสีฟ้านะคะ
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
ซึ่งเป็นอากาศจากห้องที่ใช้เครื่องระบายอากาศ
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
จะเห็นว่ามันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของข้อมูลสีเขียว
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
ซึ่งก็คืออากาศจากข้างนอก
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
สิ่งที่เราค้นพบก็คือว่าอากาศในห้องมีเครื่องระบายอากาศนั้น
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
ดูคล้ายกับมนุษย์
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
ซึ่งมันก็มีจุลินทรีย์ด้วยเหมือนกัน
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
และส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับผิวของเรา
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
และปาก และเสมหะของเรา
03:41
And this is because
89
221260
2000
ซึ่งก็เป็นเพราะว่า
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
พวกเราพยายามจะกำจัดจุลินทรีย์ออกไป
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
แต่กลายเป็นว่าตอนนี้พวกเราทุกคน
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
กำลังแบ่งปันจุลินทรีย์ของคุณกับคนอื่นๆ
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
และเมื่อคุณออกไปข้างนอก
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
อากาศเหล่านั้นล้วนแต่มีจุลินทรีย์ล่องลอยอยู่
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
ซึ่งส่วนใหญ่มาจากใบไม้และฝุ่นละอองต่างๆ
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญหรือคะ
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
ก็เพราะว่าอุตสาหกรรมสุขภาพนั้น
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
เป็นอุตสาหกรรมที่ใหญ่เป็นอันดับสองในการใช้พลังงานทั้งหมด
04:03
in the United States.
99
243260
2000
ในประเทศสหรัฐอเมริกา
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
โรงพยาบาลใช้พลังงานเป็นสองเท่าครึ่ง
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
มากกว่าออฟฟิศทำงานทั่วไป
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
และโมเดลที่เรากำลังศึกษาอยู่นี้เป็นการทำงานร่วม
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
กับโรงพยาบาล
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
รวมถึงอาคารต่างๆอีกหลายแห่ง
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
ซึ่งมีการแยกส่วนกับสภาพภายนอกอย่างชัดเจน
04:18
And this model
106
258260
2000
และโมเดลนี้
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
ไม่จำเป็นต้องดีที่สุดสำหรับสุขภาพของเรา
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
และให้เกิดการติดเชื้อในโรงพยาบาล
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
อย่างมากมาย
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
หรือที่เรียกว่าการติดเชื้อจากโรงพยาบาลนั่นเอง
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
นี่เป็นสิ่งที่ทำให้เรารู้ว่านี่เป็นเวลาที่ดี
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
ที่เราจะกลับมาคิดถึงวิธีการที่เรากำลังทำอยู่อีกครั้งหนึ่ง
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
อย่างกับที่เราช่วยกันดูแลอุทยานแห่งชาติ
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
ที่ที่เราทำให้ช่วยให้เกิดการเติบโตของหลายสปีชีส์
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
และยับยั้งการเติบโตของอีกหลายกลุ่ม
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
เรากำลังคิดถึงการจัดการอาคารต่างๆ
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
โดยใช้ระบบนิเวศวิทยาเป็นกรอบ
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
ที่ทำให้เราสามารถทำให้จุลินทรีย์
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
ที่เราต้องการอยู่ในอาคารได้
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
ฉันเคยได้ยินบางคนพูดไว้ว่า
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
ให้สุขภาพดีเหมือนลำไส้ของคุณเอง
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
และเหตุผลก็คือ มีคนหลายคนกินโยเกิรต์ที่มีโปรไบโอติค
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
เพื่อให้ลำไส้ของเรามีแบคทีเรียที่ดีเติบโตขึ้น
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
และสิ่งสุดท้ายที่พวกเราต้องการทำ
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
ก็คือการที่เราสามารถจะใช้แนวคิดนี้
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
ในการสร้างกลุ่มของ
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
จุลินทรีย์ที่ดีที่อาศัยในอาคาร
05:14
Thank you.
128
314260
2000
ขอบคุณค่ะ
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7