Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,441 views ・ 2011-08-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Mensen in de ontwikkelde wereld
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
besteden meer dan 90 procent van hun leven binnenshuis
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
en komen daar in contact
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
met biljoenen levensvormen onzichtbaar voor het blote oog:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
micro-organismen.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
Gebouwen zijn complexe ecosystemen
00:30
that are an important source
6
30260
2000
en vormen een belangrijke bron
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
van microben die goed zijn voor ons
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
en sommige die slecht zijn voor ons.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Wat bepaalt de soorten en distributie
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
van microben binnenshuis?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Gebouwen worden gekoloniseerd door met de lucht meegevoerde microben
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
die binnenkomen via ramen
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
en mechanische ventilatiesystemen.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
Ze worden binnengebracht
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
door mensen en andere wezens.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Het lot van de microben binnen
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
is afhankelijk van de complexe interacties
00:58
with humans,
18
58260
2000
met mensen
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
en met de door de mens gebouwde omgeving.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
Vandaag werken architecten
01:04
are working together
21
64260
2000
en biologen samen
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
om gebouwen slimmer te ontwerpen
01:09
that will create
23
69260
2000
om aldus te komen tot
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
gezondere gebouwen.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
We besteden een buitengewone hoeveelheid tijd
01:16
in buildings
26
76260
2000
in gebouwen
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
met uitermate gecontroleerde omgevingen
01:21
like this building here --
28
81260
2000
zoals hier in dit gebouw -
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
omgevingen met mechanische ventilatiesystemen,
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
met luchtfiltering,
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
verwarming en airconditioning.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Gezien de hoeveelheid tijd die we binnenshuis doorbrengen,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
is het belangrijk om te begrijpen
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
hoe dit onze gezondheid beïnvloedt.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
Bij het Biology and the Built Environment Center,
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
hebben we een studie uitgevoerd in een ziekenhuis
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
waar we luchtstalen bemonsterden
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
en het DNA
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
uit microben in de lucht haalden.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
We hebben gekeken naar drie verschillende soorten kamers.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
We hebben gekeken naar kamers die mechanisch werden geventileerd,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
dat zijn die blauwe datapunten.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
We hebben gekeken naar kamers met natuurlijke ventilatie,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
waar het ziekenhuis ons de mechanische ventilatie liet uitschakelen
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
in een vleugel van het gebouw
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
en de niet meer werkende ramen
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
liet openen
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
voor ons onderzoek.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
We hebben ook de buitenlucht bemonsterd.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Als je kijkt naar de x-as van deze grafiek,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
zal je zien dat we meestal
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
de buitenlucht willen buiten houden
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
door mechanische ventilatie.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Aan de groene datapunten
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
van de buitenlucht
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
kan je zien dat ze een grote microbiële diversiteit
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
laten zien.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Maar als je kijkt naar de blauwe datapunten
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
van mechanisch geventileerde lucht
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
dan zijn die niet zo divers.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Maar minder divers
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
is niet per se goed voor onze gezondheid.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Op de y-as van deze grafiek
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
zie je dat je in de mechanisch geventileerde lucht
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
een grotere kans hebt om
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
een potentiële ziekteverwekker
02:51
or germ,
67
171260
2000
tegen te komen
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
dan wanneer je buiten bent.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
Om te begrijpen waarom dit zo was,
02:58
we took our data
70
178260
2000
hebben we onze data
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
op een ordinatiediagram uitgezet.
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
Dat is een statistische kaart
03:04
that tells you something
73
184260
2000
die je iets zegt
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
over hoe verwant de microbiële gemeenschappen
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
in de verschillende monsters zijn.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
De gegevenspunten die dichter bij elkaar komen te liggen
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
stellen meer gelijkaardige microbiële gemeenschappen voor
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
dan de gegevenspunten die ver uit elkaar liggen.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
Dadelijk valt in deze grafiek op
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
dat de blauwe datapunten,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
die van mechanisch geventileerde lucht,
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
niet alleen maar een subset van de groene datapunten zijn,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
die van de buitenlucht.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
We hebben gevonden dat mechanisch geventileerde lucht
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
overeenkomsten vertoont met mensen.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Ze draagt microben
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
die vaak worden geassocieerd met onze huid,
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
onze mond, ons speeksel.
03:41
And this is because
89
221260
2000
Omdat we allemaal
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
constant microben afgeven.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Ieder van jullie is bezig
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
microben met elkaar te delen.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
De buitenlucht
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
heeft microben
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
die vaak worden geassocieerd met bladeren en met vuil.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
Waarom is dit belangrijk?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Dat is belangrijk omdat de gezondheidszorg
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
de tweede meest energie-intensieve industrie is
04:03
in the United States.
99
243260
2000
in de Verenigde Staten.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Ziekenhuizen gebruiken twee en een half keer
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
zoveel energie als kantoorgebouwen.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
En het model waar we mee werken
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
in ziekenhuizen,
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
en ook in vele, vele andere gebouwen,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
probeert net die buitenlucht buiten te houden.
04:18
And this model
106
258260
2000
Dit model is
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
niet per se het beste voor onze gezondheid.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
Gezien de enorme hoeveelheid
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
nosocomiale infecties,
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
of in het ziekenhuis opgelopen infecties,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
wordt het tijd
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
om onze huidige praktijken te herzien.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
Bij het beheer van nationale parken,
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
willen we de groei van sommige soorten bevorderen
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
en de groei van anderen afremmen.
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
Zo ook denken we nu om in gebouwen
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
met behulp van een ecosysteemkader
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
die soorten van microben te bevorderen
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
die we daar graag willen hebben.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Ik hoorde iemand zeggen
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
dat je net zo gezond bent als je ingewanden.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
En om deze reden eten veel mensen probiotische yoghurt
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
om een gezonde darmflora te bevorderen.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
Met dit concept
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
willen we ertoe komen
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
ook binnenshuis een gezonde groep
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
van micro-organismen te krijgen.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Dank u.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7