Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,506 views ・ 2011-08-04

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Ljudi u razvijenom svijetu
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
provode više od 90 posto svog života u zatvorenom prostoru,
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
gdje udišu i dolaze u kontakt
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
s trilijunima oblika života koji su nevidljivi golom oku:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
mikroorganizmima.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
Zgrade su kompleksni ekosustavi
00:30
that are an important source
6
30260
2000
i one su važan izvor
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
mikroba koji nam pogoduju,
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
i nekih koji nisu dobri za nas.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Što određuje vrste i distribuciju
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
mikroba u zatvorenom prostoru?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Zgrade su kolonozirane mikrobima iz zraka
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
koji ulaze kroz prozore
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
i kroz mehaničke sustave ventilacije.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
I donose ih unutra
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
ljudi i druga stvorenja.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Sudbina mikroba u zatvorenom prostoru
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
ovisi o kompleksnim interakcijama
00:58
with humans,
18
58260
2000
s ljudima,
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
i s okruženjem koje su ljudi sagradili.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
I danas, arhitekti i biolozi
01:04
are working together
21
64260
2000
rade zajedno
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
kako bi istražili pametan dizajn zgrada
01:09
that will create
23
69260
2000
koji će stvoriti
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
zdrave zgrade za nas.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
Provodimo nevjerojatne količine vremena
01:16
in buildings
26
76260
2000
u zgradama
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
koje su ekstremno kontrolirana okruženja,
01:21
like this building here --
28
81260
2000
poput ove zgrade ovdje --
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
okruženja koja imaju mehaničke sustave ventilacije
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
koji uključuju filtriranje,
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
grijanje i klimu.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Uzimajući u obzir količinu vremena koju provodimo u zatvorenom prostoru,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
važno je shvatiti
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
kako to utječe na naše zdravlje.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
U Centru za biologiju i građevni okoliš,
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
proveli smo istraživanje u bolnici
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
gdje smo uzeli uzorak zraka
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
i izvadili DNK
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
iz mikroba u zraku.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
I promatrali smo tri različite vrste soba.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
Promatrali smo sobe koje imaju mehaničku ventilaciju,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
što predstavlja plave točke u podacima.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
Promatrali smo sobe s prirodnom ventilacijom,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
gdje su nam bolnice dopustile da isključimo mehaničku ventilaciju
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
u krilu zgrade
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
i otvorili smo prozore polugom
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
koji više nisu bili upotrebljivi,
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
ali su ih osposobili za naše istraživanje.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
I isto tako smo uzeli uzorak vanjskog zraka.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Ukoliko pogledate x-os ovog grafa,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
vidjeti ćete da ono što mi često radimo --
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
a to je da držimo vanjski svijet vani --
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
uspijeli smo to napraviti s mehaničkom ventilacijom.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Dakle, ako pogledate zelene točke podataka,
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
koje predstavljaju zrak koji se nalazi vani,
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
vidjeti ćete kako postoji velika količina raznolikosti mikroba,
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
ili različitost mikrobskih vrsta.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Ali ako pogledate plave točke podataka,
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
koje predstavljaju mehaničko ventiliran zrak,
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
nije toliko raznolik.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Ali biti manje raznolik
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
nije nužno dobro za naše zdravlje.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Ukoliko pogledate y-os ovog grafa,
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
vidjeti ćete da, u mehanički ventiliranom zraku,
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
imate veće šanse
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
susretanja potencijalnog patogena,
02:51
or germ,
67
171260
2000
ili klice,
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
nego kada ste vani.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
Stoga, da bismo razumjeli zašto je to slučaj,
02:58
we took our data
70
178260
2000
uzeli smo naše podatke
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
i stavili ih u koordinacijski dijagram,
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
koji predstavlja statističku mapu
03:04
that tells you something
73
184260
2000
koja vam govori nešto
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
o tome kako su povezane zajednice mikroba
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
u različitim uzorcima.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
Podatkovne točke koje su bliže jedna drugoj
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
imaju zajednice mikroba koje su sličnije
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
od podatkovnih točaka koje su udaljene jedna od druge.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
I prve stvari koje možete vidjeti iz ovog grafa
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
je, ako promatrate plave točke podataka,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
koje predstavljaju mehanički ventiliran zrak,
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
one nisu samo podskup zelenih točaka podataka,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
koje predstavljaju vanjski zrak.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
Ono što smo otkrili je kako mehanički ventiliran zrak
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
izgleda poput ljudi.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Ima na sebi mikrobe
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
koji se često poistovjećuju s našom kožom
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
i s našim ustima, našom pljuvačkom.
03:41
And this is because
89
221260
2000
A to je zbog toga jer
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
konstantno prosipamo mikrobe.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Dakle, svi vi upravo sada
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
dijelite svoje mikrobe jedni s drugima.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
A kada ste vani,
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
ta vrsta zraka sadrži mikrobe
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
koji se često poistovjećuju s listovima biljaka i s nečistoćom.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
Zašto je to važno?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Važno je jer je zdravstvena industrija
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
druga po redu najintenzivnija industrija u iskorištavanju energije
04:03
in the United States.
99
243260
2000
u Sjedinjenim Državama.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Bolnice koriste dva i pol puta
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
više energije nego uredske zgrade.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
A model s kojim radimo
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
u bolnicama,
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
i isto tako u mnogim, mnogim drugim zgradama,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
je držati vanjski svijet vani.
04:18
And this model
106
258260
2000
A taj model
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
nije nužno najbolji za naše zdravlje.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
I uzimajući u obzir enormnu količinu
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
nozokomijalnih infekcija,
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
ili infekcija stečenih u bolnici,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
to je znak kako je pravo vrijeme
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
da razmotrimo našu trenutnu praksu.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
Dakle, kao što rukovodimo nacionalnim parkovima,
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
gdje promoviramo rast nekih vrsta
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
i kočimo rast nekih drugih,
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
radimo prema razmišljanju o zgradama
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
koristeći okvir ekosustava
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
gdje možemo promovirati vrste mikroba
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
koje želimo imati u zatvorenom prostoru.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Čula sam kako je netko rekao
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
kako ste zdravi koliko i vaše crijevo.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
I iz tog razloga, mnogi ljudi jedu probiotične jogurte
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
kako bi promovirali zdravu crijevnu floru.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
A ono što na kraju želimo učiniti
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
je biti u mogućnosti koristiti taj koncept
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
kako bi promovirali zdravu grupu
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
mikroorganizama u unutrašnjosti.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Hvala vam.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7