Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,471 views ・ 2011-08-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
البشر في العالم المتقدم
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
يقضون أكثر من 90 في المئة من حياتهم داخل المباني،
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
حيث يتنفسون داخلا ويحتكون
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
بتريليونات من أشكال حياة غير مرئية للعين المجردة:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
كائنات دقيقة.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
المباني هي أنظمة بيئية معقدة
00:30
that are an important source
6
30260
2000
التي تشكل مصدرا أساسيا
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
للميكروبات التي تنفعنا،
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
وبعض التي تضرنا.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
ما الذي يحدد أنواع وتوزيعات
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
الميكروبات داخل المباني؟
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
المباني محتلة من طرف ميكروبات تنتقل جوا
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
تدخل عن طريق النوافذ
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
وعن طريق أنظمة التهوية الميكانيكية.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
ويتم جلبها داخلا
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
من طرف البشر وكائنات أخرى.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
مصير ميكروبات ما داخل المباني
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
يعتمد على تفاعلات معقدة
00:58
with humans,
18
58260
2000
مع البشر،
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
ومع البيئة التي صممها البشر .
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
واليوم، المعماريون وعلماء الأحياء
01:04
are working together
21
64260
2000
يعملون معا
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
لتحري تصميم بناء ذكي
01:09
that will create
23
69260
2000
سينشئ
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
مباني صحية لنا.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
نقضي مددا زمنية استثنائية
01:16
in buildings
26
76260
2000
في مباني
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
هي عبارة عن بيئات تحت رقابة شديدة،
01:21
like this building here --
28
81260
2000
مثل هذا المبنى هنا --
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
مباني تتوفر على أنظمة تهوية ميكانيكية
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
تشمل التصفية،
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
التسخين وتكييف الهواء.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
وبالنظر إلى مقدار الوقت الذي نقضيه داخل المباني،
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
من المهم أن نفهم
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
كيف يؤثر هذا على صحتنا.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
في مركز علم الأحياء و بيئة المباني،
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
أجرينا دراسة في مستشفى
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
حيث أخذنا عينات من الهواء
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
وسحبنا الحمض النووي
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
من الميكروبات في الهواء.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
ونظرنا إلى ثلاثة أنواع مختلفة من الغرف.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
نظرنا إلى غرف بتهوية ميكانيكية،
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
والتي هي نقاط البينات بالأزرق.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
نظرنا إلى غرف بتهوية طبيعية،
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
حيث سمح لنا المستشفى بإطفاء التهوية الميكانيكية
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
في جناح من المبنى
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
والتطفل بفتح النوافذ
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
التي لم تعد قابلة للتشغيل،
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
لكنهم جعلوها تعمل من أجل دراستنا.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
وقمنا أيضا بأخذ عينة من الهواء الطلق.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
إن نظرتم إلى المحور الأفقي لهذا الرسم البياني،
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
سترون أن ما نريد عادة أن نقوم به --
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
والذي هو ترك ما الهواء الطلق خارجا --
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
قد أنجزنا ذلك من خلال التهوية الميكانيكية.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
وبالتالي حين تنظرون إلى النقاط الخضراء،
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
والتي هي الهواء الطلق،
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
سترون أن هناك كميات كبيرة من التنوع الميكروبي،
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
أو أنواع مختلفة من الجراثيم.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
لكن حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء،
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا،
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
ليست بذلك التنوع.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
لكن كونها أقل تنوعا
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
ليس بالضرورة أمرا جيدا لصحتنا.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
إن نظرتم إلى المحور الرأسي لهذا الرسم البياني،
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
سترون أنه، في الجو المهوى ميكانيكيا،
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
لدينا احتمالية أعلى
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
في مواجهة عوامل مرضية محتملة،
02:51
or germ,
67
171260
2000
أو جراثيم،
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
من لو كنا في الهواء الطلق.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
وبالتالي حتى نفهم لماذا كان الأمر كذلك
02:58
we took our data
70
178260
2000
أخذنا بياناتنا
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
ووضعناها في مخطط تنسيق،
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
والذي هو خريطة إحصائية
03:04
that tells you something
73
184260
2000
تخبرنا بشيء
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
حول مدى ترابط المجتمعات الميكروبية
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
في العينات المختلفة.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
نقاط البيانات المتجاورة
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
لديها مجتمعات ميكروبية أكثر تشابها
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
من نقاط البيانات المتباعدة.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
وأول ما يمكن أن نراه في هذا الرسم البياني
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
هو، حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء،
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا،
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
ليست مجرد مجموعة فرعية لنقاط البيانات الخضراء،
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
والذي هو جو الهواء الطلق.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
الذي وجدناه في هذا الجو المهوى ميكانيكيا
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
يبدو مثل البشر.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
توجد فيه ميكروبات
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
تربط عادة بجلدنا
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
وبفمنا، لعابنا.
03:41
And this is because
89
221260
2000
وهذا بسبب
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
أننا نذرف الميكروبات باستمرار.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
وبالتالي جميعكم الآن
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
تتشاركون ميكروباتكم مع بعضكم البعض.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
وحين تكونون في الهواء الطلق،
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
ذلك النوع من الهواء يتوفر على ميكروبات
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
ترتبط عادة بأوراق النباتات والتراب.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
لماذا يهمنا هذا الأمر؟
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
يهمنا لأن قطاع الرعاية الصحية
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
هو ثاني أكثر القطاعات استهلاكا للطاقة
04:03
in the United States.
99
243260
2000
في الولايات المتحدة الأمريكية.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
تستخدم المستشفيات ضعفين ونصف
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
مقدار الطاقة في المباني المكتبية.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
والنموذج الذي نشتغل به
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
في المستشفيات،
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
وكذلك في الكثير والكثير من المباني المختلفة،
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
من أجل ترك الهواء الطلق خارجا.
04:18
And this model
106
258260
2000
وهذا النموذج
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
قد لا يكون بالضرورة الأفضل لصحتنا.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
وبالنظر إلى الكميات الإستثنائية
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
لعدوى المستشفيات،
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
أو الإلتهابات المكتسبة في المستشفى،
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
وهذا دليل على أنه وقت مناسب
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
لإعادة النظر في ممارساتنا الحالية.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
وبالتالي وكما ندير المتنزهات الوطنية،
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
حيث نعزز نمو بعض الأنواع
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
ونكبح نمو الأخرى،
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
نحن نعمل من أجل التفكير حول البنايات
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
باستعمال إطار نظام بيئي
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
حيث يمكن أن نعزز أنواع من الميكروبات
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
التي نريدها داخل المباني.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
لقد سمعت أحدهم يقول
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
أنك تكون صحيحا بقدر صحة أمعائك.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
ولهذا السبب، يتناول الكثير من الناس زبادي حيوي بدائي
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
بحيث يمكنهم تعزيز نباتات سليمة الأمعاء.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
وما نريد في النهاية القيام به
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
هو أن نكون قادرين على استخدام هذا المفهوم
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
لترويج مجموعة صحية
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
من الكائنات الدقيقة داخليا.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
شكرا لكم.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7