Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,506 views ・ 2011-08-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: MARILENA NICULA Corector: Maria Tancu
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Oamenii din lumea dezvoltată
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
petrec mai multe de 90 % din viețile lor în interior,
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
unde respiră și intră în contact
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
cu miliarde de forme de viață imposibil de observat cu ochiul liber:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
microorganismele.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
Clădirile sunt ecosisteme complexe
00:30
that are an important source
6
30260
2000
care sunt o sursă importantă
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
de anumite bacterii care sunt bune pentru noi,
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
și altele care sunt nocive.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Ce anume determină tipurile și distribuția
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
bacteriilor din interior?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Clădirile sunt colonizate de microbii din aer
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
care intră pe ferestrele deschise
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
și prin intermediul unor sisteme de ventilare mecanică.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
Și aceștia sunt aduși în interior
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
de oameni și alte creaturi.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Soarta microbilor de interior
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
depinde de interacțiunile complexe
00:58
with humans,
18
58260
2000
cu oamenii,
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
și cu mediul antropologic.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
Și în prezent, arhitecții și biologii
01:04
are working together
21
64260
2000
lucrează împreună
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
pentru a explora proiectarea clădirilor inteligente
01:09
that will create
23
69260
2000
care vor creea
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
clădiri sănătoase pentru noi.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
Noi petrecem o perioadă extraordinară de timp
01:16
in buildings
26
76260
2000
în clădiri
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
care sunt medii extrem de controlate,
01:21
like this building here --
28
81260
2000
ca această clădire de aici --
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
medii care au sisteme de ventilare mecanică
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
care includ filtrarea,
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
încălzirea și aerul condiționat.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Având în vedere cantitatea de timp pe care o petrecem în interior,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
este important să înțelegem
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
cum ne afectează asta sănătatea.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
La Centrul de Biologie și de Construire a Mediului Înconjurător,
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
am efectuat un studin într-un spital
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
unde am inclus aerul în eșantion
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
și am scos ADN-ul
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
din microbii din aer.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
Și am observat trei tipuri diferite de camere.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
Am observat camerele care erau ventilate mecanic,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
care reprezintă punctele albastre.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
Am observat camerele care erau ventilate natural,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
acolo unde spitalul ne-a lăsat să închidem ventilarea mecanică
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
într-o aripă a unei clădiri
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
și să deschidem ferestrele
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
care nu mai erau de mult operabile,
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
dar le-au pus ei în funcțiune pentru studiul nostru.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
Și de asemenea am inclus în eșantion aerul din exterior.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Dacă vă uitați la axa x a acestui grafic,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
veți vedea ceea ce de obicei dorim să facem --
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
și anume, păstrarea aerului liber afară --
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
am realizat asta cu ventilarea mecanică.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Așa că dacă vă uitați la punctele verzi,
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
care reprezintă aerul din exterior,
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
veți vedea că există o cantitate mare de diversitate microbiană,
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
sau varietate de tipuri de microbi.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Dar dacă observați punctele albastre,
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
care reprezintă aerul ventilat mecanic,
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
nu este așa divers.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Dar fiind mai puțin divers
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
nu este în mod necesar și bun pentru sănătatea noastră.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Dacă vă uitați la axa y a acestui grafic,
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
veți vedea că, în aerul ventilat mecanic,
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
aveți o posibilitate mai mare
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
de a întâlni un potențial patogen,
02:51
or germ,
67
171260
2000
sau germen,
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
decât dacă sunteți afară.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
Deci, pentru a înțelege de ce a fost ăsta cazul,
02:58
we took our data
70
178260
2000
am luat informațiile noastre
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
și le-am pus într-o diagramă de coordonare,
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
care este o hartă statistică
03:04
that tells you something
73
184260
2000
care îți spune ceva
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
despre cum sunt legate comunitățile microbiene
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
în diferitele eșantioane.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
Punctele care sunt mai aproape împreună
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
au comunități microbiene care sunt mai asemănătoare
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
decăt punctele care sunt depărtate.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
Și primele lucruri pe care le puteți observa din acest grafic
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
reprezintă, dacă vă uitați la punctele albastre,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
care sunt ventilate mecanic,
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
ele nu sunt pur și simplu o submulțime ale punctelor verzi,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
care reprezintă aerul din afară.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
Ceea ce am găsit este faptul că aerul ventilat mecanic
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
arată ca și oamenii.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Are microbi pe el
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
care sunt de obicei asociați cu pielea noastră
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
și cu gura noastră, saliva noastră.
03:41
And this is because
89
221260
2000
Și asta este pentru că
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
noi răspândim în mod constant microbi.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Așa că voi toți chiar acum
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
răspândiți microbii de la unul la altul.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
Și atunci când sunteți afară,
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
acel tip de aer are microbi
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
care sunt de regulă asociați cu frunzele plantelor și cu mizeria.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
De ce contează asta?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Contează pentru că industria sănătății
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
este a doua cea mai energică industrie intensivă
04:03
in the United States.
99
243260
2000
din Statele Unite.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Spitalele folosesc de două ori și jumătate
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
mai multă energie decât birourile din clădiri.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
Și modelul cu care lucrăm
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
în spitale,
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
și de asemenea în multe, multe clădiri diferite,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
este pentru a ține aerul liber în exterior.
04:18
And this model
106
258260
2000
Și acest model
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
poate că nu este în mod necesar cel mai bun pentru sănătatea noastră.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
Și ținând cont de cantitatea extraordinară
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
de infecții intraspitalicești,
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
sau infecții dobândite în spital,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
acesta este un indiciu că este un timp bun
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
pentru a ne revizui sarcinile noastre curente.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
Deci la fel cum am reușit parcurile naționale,
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
în care am promovat creșterea anumitor specii
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
și am împiedicat creșterea altora,
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
lucrăm la gândirea noastră despre clădiri
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
folosind un ecosistem ca ramă
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
în care putem promova acele tipuri de microbi
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
pe care vrem să îi avem în spațiile închise.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Am auzit pe cineva spunând
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
că ești la fel de sănătos ca și intestinul tău.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
Și din acest motiv, mulți oameni mănâncă iaurt probiotic
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
pentru a putea asigura o floră sănătoasă intestinului.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
Și ceea ce vrem să facem în ultimul rând
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
este să fim capabili să folosim acest concept
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
pentru a promova un grup sănătos
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
de microorganisme în interior.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Vă mulțumesc!
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7