Jessica Green: Are we filtering the wrong microbes?

44,506 views ・ 2011-08-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Magnus Kjer Reviewer: Louise Frilund
00:15
Humans in the developed world
0
15260
2000
Mennesker i den udviklede verden,
00:17
spend more than 90 percent of their lives indoors,
1
17260
3000
bruger mere end 90 procent af deres liv indenfor,
00:20
where they breathe in and come into contact
2
20260
3000
hvor de indånder og kommer i kontakt
00:23
with trillions of life forms invisible to the naked eye:
3
23260
3000
med trillioner af livsformer, usynlige for det blotte øje:
00:26
microorganisms.
4
26260
2000
Mikroorganismer.
00:28
Buildings are complex ecosystems
5
28260
2000
Bygninger er komplekse økosystemer,
00:30
that are an important source
6
30260
2000
som er en vigtig kilde
00:32
of microbes that are good for us,
7
32260
2000
af mikrober der er gode for os,
00:34
and some that are bad for us.
8
34260
2000
og nogle der er dårlige for os.
00:36
What determines the types and distributions
9
36260
3000
Hvad bestemmer hvilke typer, og fordelingen
00:39
of microbes indoors?
10
39260
2000
af mikrober indenfor?
00:41
Buildings are colonized by airborne microbes
11
41260
3000
Bygninger er koloniseret af luftbårne mikrober
00:44
that enter through windows
12
44260
2000
der kommer ind gennem vinduer
00:46
and through mechanical ventilation systems.
13
46260
3000
og gennem mekaniske ventilationssystemer.
00:49
And they are brought inside
14
49260
2000
Og de bliver båret indenfor
00:51
by humans and other creatures.
15
51260
3000
af mennesker og andre dyr.
00:54
The fate of microbes indoors
16
54260
2000
Mikrobernes skæbne indenfor,
00:56
depends on complex interactions
17
56260
2000
afhænger af komplekse sammenspil
00:58
with humans,
18
58260
2000
med mennsker,
01:00
and with the human-built environment.
19
60260
2000
og med det menneskebyggede miljø.
01:02
And today, architects and biologists
20
62260
2000
Og i dag, arbejder arkitekter og biologer
01:04
are working together
21
64260
2000
sammen om
01:06
to explore smart building design
22
66260
3000
at udforske smarte bygnings løsninger,
01:09
that will create
23
69260
2000
der vil skabe
01:11
healthy buildings for us.
24
71260
3000
sunde bygninger for os.
01:14
We spend an extraordinary amount of time
25
74260
2000
Vi bruger utroligt meget tid
01:16
in buildings
26
76260
2000
inde i bygninger
01:18
that are extremely controlled environments,
27
78260
3000
der er ekstremt kontrollerede miljøer,
01:21
like this building here --
28
81260
2000
som denne bygning her --
01:23
environments that have mechanical ventilation systems
29
83260
3000
omgivelser der har mekanisk udluftende systemer
01:26
that include filtering,
30
86260
2000
der indeholder filtrering,
01:28
heating and air conditioning.
31
88260
2000
opvarmning og klimaanlæg.
01:30
Given the amount of time that we spend indoors,
32
90260
2000
Eftersom vi bruger al den tid indenfor,
01:32
it's important to understand
33
92260
2000
er det vigtigt at forstå
01:34
how this affects our health.
34
94260
2000
hvordan det påvirker vores helbred.
01:36
At the Biology and the Built Environment Center,
35
96260
3000
Ved "Centret for Biologi og det Konstruerede Miljø",
01:39
we carried out a study in a hospital
36
99260
3000
udførte vi et studie i et hospital
01:42
where we sampled air
37
102260
2000
hvor vi tog prøver af luften
01:44
and pulled the DNA
38
104260
2000
og udvandt DNA
01:46
out of microbes in the air.
39
106260
2000
fra mikroberne i luften.
01:48
And we looked at three different types of rooms.
40
108260
3000
Her kiggede vi på 3 forskellige typer rum.
01:51
We looked at rooms that were mechanically ventilated,
41
111260
2000
Vi kigggede på rum med mekanisk udluftning,
01:53
which are the data points in the blue.
42
113260
2000
disse er de blå datapunkter.
01:55
We looked at rooms that were naturally ventilated,
43
115260
3000
Vi kiggede på rum med naturlig udluftning,
01:58
where the hospital let us turn off the mechanical ventilation
44
118260
2000
hvor hospitalet lod os slukke for den mekaniske udluftning
02:00
in a wing of the building
45
120260
2000
i en fløj af bygningen
02:02
and pry open the windows
46
122260
2000
og lirke de vinduer åbne
02:04
that were no longer operable,
47
124260
2000
der ikke længere var i brug,
02:06
but they made them operable for our study.
48
126260
2000
de satte dem dog i brug på grund af vores studie.
02:08
And we also sampled the outdoor air.
49
128260
2000
Vi tog også prøver af luften udenfor.
02:10
If you look at the x-axis of this graph,
50
130260
3000
Hvis du ser på x-aksen af denne graf,
02:13
you'll see that what we commonly want to do --
51
133260
3000
vil du se hvad vi normalt gerne vil opnå --
02:16
which is keeping the outdoors out --
52
136260
2000
hvilket er at holde alt udendørs, ude --
02:18
we accomplished that with mechanical ventilation.
53
138260
3000
det klarer vi med mekanisk udluftning.
02:21
So if you look at the green data points,
54
141260
2000
Så hvis du kigger på de grønne datapunkter,
02:23
which is air that's outside,
55
143260
2000
hvilket er luft udefra,
02:25
you'll see that there's a large amount of microbial diversity,
56
145260
3000
vil du se, at der er en stor mangfoldighed blandt mikroberne,
02:28
or variety of microbial types.
57
148260
2000
eller forskellige typer af mikrober.
02:30
But if you look at the blue data points,
58
150260
2000
Hvis du kigger på de blå datapunkter,
02:32
which is mechanically ventilated air,
59
152260
2000
som er mekanisk udluftet luft,
02:34
it's not as diverse.
60
154260
3000
er det ikke lige så mangfoldigt.
02:37
But being less diverse
61
157260
2000
Men mindre mangfoldighed
02:39
is not necessarily good for our health.
62
159260
2000
er ikke nødvendigvis godt for helbredet.
02:41
If you look at the y-axis of this graph,
63
161260
3000
Hvis du kigger på y-aksen på denne graf,
02:44
you'll see that, in the mechanically ventilated air,
64
164260
3000
vil du se, at i den mekanisk udluftede luft,
02:47
you have a higher probability
65
167260
2000
har du en større sandsynlighed
02:49
of encountering a potential pathogen,
66
169260
2000
for at støde på potentielle sygdomsfremkaldende organismer,
02:51
or germ,
67
171260
2000
eller 'baktusser',
02:53
than if you're outdoors.
68
173260
2000
end hvis du er udendørs.
02:55
So to understand why this was the case,
69
175260
3000
For at forstå hvorfor,
02:58
we took our data
70
178260
2000
tog vi vores data
03:00
and put it into an ordination diagram,
71
180260
2000
og satte det ind i et ordinations diagram,
03:02
which is a statistical map
72
182260
2000
hvilket er et statistisk kort
03:04
that tells you something
73
184260
2000
der fortæller dig noget
03:06
about how related the microbial communities are
74
186260
2000
om hvor meget de enkelte gupper af mikrober har til fælles
03:08
in the different samples.
75
188260
2000
i de forskellige prøver.
03:10
The data points that are closer together
76
190260
2000
Datapunkterne tæt på hinanden
03:12
have microbial communities that are more similar
77
192260
3000
er mikroorganismer med flere ligheder med hinanden
03:15
than data points that are far apart.
78
195260
2000
end datapunkter langt fra hinanden.
03:17
And the first things that you can see from this graph
79
197260
2000
Og det første du kan se fra denne graf,
03:19
is, if you look at the blue data points,
80
199260
2000
er, hvis du kigger på de blå datapunkter,
03:21
which are the mechanically ventilated air,
81
201260
3000
som er mekanisk ventileret luft
03:24
they're not simply a subset of the green data points,
82
204260
3000
de er ikke blot en delmængde af de grønne datapunkter,
03:27
which are the outdoor air.
83
207260
2000
som er udendørs luft.
03:29
What we've found is that mechanically ventilated air
84
209260
3000
Vi har fundet ud af, at mekanisk ventileret luft,
03:32
looks like humans.
85
212260
2000
ligner mennesker.
03:34
It has microbes on it
86
214260
2000
Det har mikrober i sig
03:36
that are commonly associated with our skin
87
216260
3000
der normalt ses i sammenhæng med din hud,
03:39
and with our mouth, our spit.
88
219260
2000
og med din mund - vores spyt.
03:41
And this is because
89
221260
2000
Og det er fordi
03:43
we're all constantly shedding microbes.
90
223260
2000
vi alle konstant frigiver mikrober.
03:45
So all of you right now
91
225260
2000
Så alle jer lige nu
03:47
are sharing your microbes with one another.
92
227260
2000
deler jeres mikrober med hinanden.
03:49
And when you're outdoors,
93
229260
2000
Og når man er udenfor,
03:51
that type of air has microbes
94
231260
2000
har den type luft mikrober
03:53
that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
95
233260
3000
der normalt er i sammenhæng med blade fra planter og jord.
03:56
Why does this matter?
96
236260
2000
Hvorfor betyder dette noget?
03:58
It matters because the health care industry
97
238260
2000
Det er brugbart fordi sundhedspleje industrien
04:00
is the second most energy intensive industry
98
240260
3000
er den næststørste forbruger af energi
04:03
in the United States.
99
243260
2000
i USA.
04:05
Hospitals use two and a half times
100
245260
2000
Hospitaler bruger to en halv gange
04:07
the amount of energy as office buildings.
101
247260
3000
så meget energi som kontorbygninger.
04:10
And the model that we're working with
102
250260
2000
Og denne model vi arbejder med
04:12
in hospitals,
103
252260
2000
i hospitaler,
04:14
and also with many, many different buildings,
104
254260
2000
og mange, mange andre slags bygninger,
04:16
is to keep the outdoors out.
105
256260
2000
er at holde det udendørs ude.
04:18
And this model
106
258260
2000
Og denne model
04:20
may not necessarily be the best for our health.
107
260260
3000
er ikke nødvendigvis det bedste for vores helbred.
04:23
And given the extraordinary amount
108
263260
2000
Og denne kæmpe mængde
04:25
of nosocomial infections,
109
265260
2000
nosokomielle infektioner,
04:27
or hospital-acquired infections,
110
267260
3000
eller infektioner opstået på hospitaler,
04:30
this is a clue that it's a good time
111
270260
2000
er et tegn på det er på tide
04:32
to reconsider our current practices.
112
272260
3000
vi genovervejer vores nuværende metoder.
04:35
So just as we manage national parks,
113
275260
3000
Så ligesom vi kontrollerer nationalparker,
04:38
where we promote the growth of some species
114
278260
2000
hvor vi fremmer vækst blandt visse arter
04:40
and we inhibit the growth of others,
115
280260
3000
og vi mindsker væksten blandt andre,
04:43
we're working towards thinking about buildings
116
283260
3000
arbejder vi mod at tænke på bygninger
04:46
using an ecosystem framework
117
286260
2000
der benytter rammerne bag et økosystem
04:48
where we can promote the kinds of microbes
118
288260
3000
hvor vi kan fremme de typer mikrober
04:51
that we want to have indoors.
119
291260
3000
vi gerne vil have indendørs.
04:55
I've heard somebody say
120
295260
2000
Jeg har hørt nogen sige
04:57
that you're as healthy as your gut.
121
297260
2000
at du er lige så sund som din mave.
04:59
And for this reason, many people eat probiotic yogurt
122
299260
3000
Og derfor spiser mange mennesker probiotisk yoghurt
05:02
so they can promote a healthy gut flora.
123
302260
3000
for at fremme en sund flora i maven.
05:05
And what we ultimately want to do
124
305260
2000
Og hvad vi i sidste ende gerne vil gøre
05:07
is to be able to use this concept
125
307260
3000
er at kunne bruge dette koncept
05:10
to promote a healthy group
126
310260
2000
til at fremme en sund gruppe
05:12
of microorganisms inside.
127
312260
2000
af mikroorganismer indenfor.
05:14
Thank you.
128
314260
2000
Tak.
05:16
(Applause)
129
316260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7