Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,733 views ・ 2008-10-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Десь чотири роки тому я був тут
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
і говорив про зв'язок між дизайном і щастям.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
В самому кінці бесіди я показав список, під таким заголовком.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Я навчився мало чого з тих пір -
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Сміх)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
але з того часу багато пунктів перетворив у проекти.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Це надувні мавпи, в кожному місті Шотландії -
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Всі завжди думають, що вони праві".
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Вони були зібрані в різних виданнях.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Наркотики - спочатку веселощі, але стають тягарем потім".
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Ми змінюємо представлення інформації.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Ось проекція, яка "бачить" глядача,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
якщо глядач пройде мимо.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Ви нічого не можете зробити окрім того, як роздерти павутину.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Все це - кусочки графічного дизайну.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Ми робимо це для наших клієнтів.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Це все замовлення.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
У мене ніколи не буде грошей на інсталяцію,
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
чи на всі щити, чи на виробництво всього цього,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
так що завжди є клієнти, зв'язані з цим.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Ось це - 65,000 вішалок на вулиці,
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
вздовж якої тягнуться модні магазини.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Тривога нічого не вирішує".
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Гроші не роблять мене щасливим" -
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
це вперше з'явилось на декількох журнальних розгортках.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Принтер втратив файл, але ми не знали.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Коли журнал -фактично, коли він прийшов до мене по пошті,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
напис був на 12 сторінках підряд.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Там було написано: "Гроші роблять роблять мене щасливим".
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
І друг з Австрії, йому стало шкода мене,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
і він поговорив з власником найбільшого казино в міст Лінц,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
аби він дозволив обгорнути його споруду.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Ось це велика пішохідна зона в Лінці,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
і там просто написано "Гроші", а коли ви йдете вздовж бокової вулиці,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
там написано, "не роблять мене щасливим".
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Ми зробили шоу, що пройшло минулого тижня в Нью-Йорку.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Ми підтримували вікна запотілими,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
і щогодини приходив новий дизайнер
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
і виписував на запотілих вікнах, чого він навчився.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Всі прийняли участь: Мілтон Глезер,
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Массімо Вільєллі.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
В Сінгапурі було багато суперечок.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Це містечко, яке ми зняли там,
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
ролик буде показано на величезному телеекрані в Сингапурі,
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
і, звісно, я дуже цим дорожу,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
тому що всі ці почуття,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
деякі із них банальні, деякі більш глибокі,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
вони початково були взяті з мого щоденника.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
І я частенько зазираю в щоденник
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
і перевіряю, чи є що-небудь в минулому, що би я хотів змінити.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Якщо це мозолить мені очі достатньо довго,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
то я дійсно роблю щось.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
І останнє - рекламний щит.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Це наш дах в Нью-Йорку, дах студії.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Це газетний папір і трафарет, який лежить на папері.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Ми залишили все на сонці.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Як ви знаєте, газетний папір сильно жовкне на сонці.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Через тиждень ми зняли трафарет та листки,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
повісили папір в Лісабоні, на сонячному місці,
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
так що в перший день на щиті було написано:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Жалітись нерозумно. Або роби, або забудь".
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Через три дні все вицвіло, а ще через тиждень
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
ніде більше не було скарг.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Сміх)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Дуже дякую.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7