Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,270 views ・ 2008-10-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
ဒီကို လွန်ခဲ့တဲ့ လေးနှစ်လောက်က
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
ဒီဇိုင်းနဲ့ ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ ဆက်စပ်ပုံ အကြောင်း ပြောရင်း ရောက်ခဲ့တယ်။
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
အဆုံးသတ်မှာ ဒီခေါင်းစဉ်အောက်မှာ စာရင်းတစ်ခုပြခဲ့တယ်။
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
အဲဒီကတည်းက အနည်းငယ်ပဲ ဖြည့်စွက် သင်ယူခဲ့ပါတယ်၊
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
(ရယ်သံများ)
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
ဒါပေမဲ့ အဲဒီကတည်းက ဒါတွေရဲ့ နံပါတ် အားလုံးကို ပရောဂျက်တွေ ဖန်တီးခဲ့တယ်။
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
စကော့တလန်က မြို့တိုင်းမှာ လေမှုတ်မျောက်တွေရှိတယ်။
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
"လူတိုင်းဟာ သူတို့မှန်တယ်လို့ အမြဲထင်တယ်"
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
ဒါတွေကို မီဒီယာမှာ ပေါင်းထားပါတယ်။
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
"မူးယစ်ဆေးတွေဟာ အစမှာ ပျော်စရာကောင်းပေမဲ့ နောက်ကျတော့ ငြီးငွေ့စရာဖြစ်လာတယ်"
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
မီဒီယာ ပြောင်းလဲရေးကို လုပ်နေပါတယ်။
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
ဒါက ကြည့်သူတစ်ယောက် ဖြတ်လျှောက်စဉ် ကြည့်သူကို
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
မြင်နိုင်တဲ့ ထိုးပြခြင်းတစ်ခုပါ။
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
ပင့်ကူအိမ်ကို ဆွဲမဆုတ်ပဲကို မနေနိုင်ပါဘူး။
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
ဒါတွေအားလုံးဟာ ဂရပ်ဖစ်ဒီဇိုင်းရဲ့ အပိုင်းအစတွေပါ။
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
ဒါတွေကို ဖောက်သည်တွေအတွက် လုပ်ပေးပါတယ်။
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
သူတို့ဟာ အလုပ်အပ်ခံရတယ်။
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
ကျွန်တော့မှာ ဒီတပ်ဆင်မှုတွေ(သို့) ကြော်ငြာဆိုင်းဘုတ်အားလုံး (သို့)
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
ဒါတွေ ထုတ်လုပ်မှုအတွက် ပေးဖို့ ပိုက်ဆံဘယ်တော့မှရှိမှာမဟုတ်လေတော့
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
ဒါတွေကိုတွဲထားတဲ့ ဖောက်သည် အမြဲရှိပါတယ်။
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
ဖက်ရှင်ဆိုင်တွေနဲ့ တန်းနေတဲ့ လမ်းတစ်လမ်းမှာ
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
ကုတ်အကျင်္ီချိတ် ၆၅၀၀၀ ရှိပါတယ်
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
"ပူပန်ခြင်းက ဘာကိုမှ ဖြေရှင်းမပေးဘူး"
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"ပိုက်ဆံကို ငါ့ကို ပျော်အောင်လုပ်မပေးဘူး"
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
မဂ္ဂဇင်းတစ်ခုမှာ နှစ်မျက်နှာပြည့်အဖြစ် ပထမဆုံး ပေါ်လာခဲ့တယ်။
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
ပုံနှိပ်သူက ဖိုင်ပျောက်သွားတာ ကျွန်တော်တို့ကို မပြောခဲ့ဘူး။
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
မဂ္ဂဇင်းက တကယ် လစဉ်ကြေးရတော့
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
နောက် စာမျက်နှာ ၁၂ ခုပါ။
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
ပြောတာက"ပိုက်ဆံက ငါ့ကို ပျော်အောင်မလုပ်ဘူး"တဲ့။
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
ဩစတြီးယားက ကျွန်တော့မိတ်ဆွေက ကျွန်တော့အတွက် အရမ်း စိတ်မကောင်းဖြစ်လို့
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Linz က အကြီးဆုံး ကာစီနိုပိုင်ရှင်ကို ကျွန်တော်တို့ကို
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
သူ့တိုက်မှာ ပေးစည်းဖို့ နားချခဲ့တယ်။
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
ဒါက Linz မှာ ခြေကျင်လျှောက် ဇုံကြီးပါ။
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
ပြောတာက "ပိုက်ဆံက" ဘေးလမ်းကို ငုံကြည့်လိုက်ရင်
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
ပြောတာက "ပျော်အောင်လုပ်မပေးဘူး"တဲ့။
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
ပြီးခဲ့တဲ့ သီတင်းပတ်က New York ကို ဆင်းလာခဲ့တဲ့ ပြပွဲတစ်ပွဲရှိခဲ့တယ်။
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
ပြတင်းပေါက်တွေကို အမြဲ ရေနွေးငွေ့ရိုက်ပြီး
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
နာရီတိုင်းမှာ မတူတဲ့ ဒိဇိုင်နာတစ်ယောက်ကို ဝင်လာခိုင်းကာ
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
ပြတင်းပေါက်ထဲက ရေနွေးငွေ့ထဲကို သူတို့ သိထားတဲ့ ဒီအရာတွေကို ရေးခိုင်းတယ်။
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
လူတိုင်းပါဝင်ခဲ့တယ်၊ Milton Glaser
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Massimo Vignelli ပါ
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Singapore က အတော့ကို ဆွေးနွေးစရာပါ။
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapore က ကြီးမားတဲ့ JumboTrons မှာ
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
ပြသဖို့ ဒီနေရာလေးကို အဲဒီမှာ ရိုက်ခဲ့တာပါ။
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
တကယ်တမ်းက ဒါဟာ ကျွန်တော့ နှလုံးသားအတွက် မြတ်နိုးစရာပါ။
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
အကြောင်းက ဒီခံစားချက်အားလုံးဟာ
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
တစ်ချို့က ရိုးပြီး တစ်ချို့က အတန်ငယ် နက်ရှိုင်းတာ
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
အားလုံးဟာ ကျွန်တော့ရဲ့ နေ့စဉ်မှတ်တမ်းကနေ ပင်ကို ထွက်လာခဲ့လို့ပါ။
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
မကြာခဏ မှတ်တမ်းထဲကို သွားပြီး
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
ဒီအခြေအနေနဲ့ပတ်သက်ပြီး တစ်ခုခု ပြောင်းချင်လာလို့ စစ်ဆေးတယ်။
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
တကယ်လို့ အချိန်အတန်ကြာကြာ မြင်ရင်
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
တကယ်ကို တစ်ခုခု လုပ်ပါတယ်။
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
နောက်ဆုံးတစ်ခုက လမ်းဘေးကြော်ငြာတစ်ခုပါ။
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
ဒါက New York က ကျွန်တော်တို့၊ ခေါင်မိုး၊ စတူဒီယို ခေါင်မိုးပါ။
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
သတင်းစာစက္ကူပေါ်မှာရှိတဲ့ ပန်းဖောက်ပြား ပိုးထားတဲ့သတင်းစာစက္ကူပါ။
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
နေလှန်း ထားလိုက်တယ်။
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
အားလုံးသိတဲ့အတိုင်း သတင်းစာစက္ကူဟာ နေရောင်မှာသိသိသာသာ ဝါလာတယ်။
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
တစ်ပတ်အကြာ ပန်းဖေါက်ပြားနဲ့ အရွက်တွေကိုခွာ
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
သတင်းစာစက္ကူတွေကို Lisbon က အရမ်းနေသာတဲ့နေရာကို ပို့လိုက်တော့
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
တစ်နေ့ လမ်းဘေးကြော်ငြာမှာ ပြောတာက
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
"ညည်းညူခြင်းဟာ ရူးမိုက်တာ၊ လုပ်ချင်လုပ်၊ မဟုတ်ရင် မေ့လိုက်"တဲ့။
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
သုံးရက်ကြာတော့ မှိန်သွားတယ်၊ တစ်ပတ်ကြာတော့
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
ဘယ်နေရာမှာ ညည်းညူတာ မရှိတော့ဘူးလေ။
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
(ရယ်သံများ)
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
(လက်ခုပ်သံများ)
04:39
(Applause)
65
279160
1000
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7