Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,733 views ・ 2008-10-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karolina Streimikyte Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Aš čia buvau prieš maždaug ketverius metus,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
kalbėjau apie dizaino ir laimės tarpusavio priklausomybę.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Pačioje pabaigoje parodžiau taip ir pavadintą sąrašą.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Nuo to karto išmokau dar kelis dalykus,...
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Juokas)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
o nemažai jų paverčiau projektais.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Štai pripučiamos beždžionės kiekviename Škotijos mieste.
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Visi visada mano, kad jie teisūs."
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Jos buvo sujungtos žiniasklaidoje.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Narkotikai yra smagu pradžioje, bet tampa našta vėliau."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Mes kuriame kintančią žiniasklaidą.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Tai yra projekcija, kuri mato stebėtoją,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
kai jis praeina.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Neturite kitos išeities, kaip tik suplėšyti voratinklį.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Visi šie daiktai yra grafinio dizaino kūriniai.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Mes juos kuriame savo klientams.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Jie yra finansuojami.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Aš niekada neturėčiau pinigų sumokėti už instaliavimą
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
arba sumokėti už visus reklaminius skydus ar šių gamybą,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
visada yra su projektu susijęs klientas.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Štai čia 65 000 pakabų gatvėje,
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
palei kurią išsirikiavusios mados parduotuvės.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Nerimas nieko neišsprendžia."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Money does not make me happy" [Pinigai nesuteikia man laimės]
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
pirmiausiai pasirodė kaip dvilapės skrajutės žurnale.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Spausdintojas pametė failą, mums nepasakė.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Kai žurnalas -- tiesą sakant, kai gavau savo prenumeratos numerį,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
per dvylika puslapių driekėsi užrašas.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
"Money does does make me happy." [Pinigai suteikia suteikia man laimės]
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Mano draugas Austrijoje mane taip užjautė,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
kad, pasikalbėjęs su didžiausio kazino Lince savininku,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
įtikino jį leisti mums "įvynioti" jo pastatą.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Štai čia yra didelė pėsčiųjų zona Lince,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
ir čia parašyta "Pinigai", o jei pažvelgsite į šoninę gatvę,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
ten parašyta "nesuteikia man laimės."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Rengėme parodą, kuri baigėsi praėjusią savaitę Niujorke.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Garais padengėme langus,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
o kas valandą ateidavo vis kitas dizaineris
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
ir užrašydavo ant aprasojusių langų tai, ką yra išmokę.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Dalyvavo visi - Milton Glaser,
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli...
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Veiksmas vyko ir Singapūre.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Tai trumpas projektėlis, kurį ten filmavome:
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
jis turėtų būti rodomas dideliame reklaminiame ekrane Singapūre.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
Ir, žinoma, jis artimas mano širdžiai,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
nes visi šie posakiai
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
(vieni banalūs, kiti kiek išmintingesni)
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
yra mano dienoraščio ištraukos.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Aš dažnai grįžtu prie savo dienoraščio,
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
patikrinu, ar norėčiau ką nors pakeisti.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Atidžiai peržiūriu
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
ir tada ką nors padarau.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
Pats paskutinis projektas - reklaminis skydas.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Čia mūsų stogas Niujorke - mūsų studijos stogas,
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
laikraštinis popierius ir trafaretai, gulintys ant jo.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Leidome viskam pagulėti saulėje.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Kaip visi žinote, laikraštinis popierius stipriai geltonuoja saulėje.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Po savaitės nuėmėme trafaretus ir lapus,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
nugabenome plakatus į Lisaboną, į labai saulėtą vietą.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Pirmąją dieną užrašas skelbė:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Skųstis yra kvaila. Veik arba pamiršk."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Po trijų dienų jis nubluko, o po savaitės...
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
nebeliko jokių skundų.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Juokas)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Ačiū labai.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7