Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,289 views ・ 2008-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: zhila mawlood
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
چوار ساڵ پئش ئێستا لێرە بووم،
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
بۆ قسە کردن سەبارەت بە پەیوەندی دیزاین کردن و دڵخۆشی.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
لە کۆتایی ئاخاوتنەکە، لیستێکم لە ژێر ئەم ناونیشانە دەرھێنا.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
لەو کاتەوە شتێکی ئەوتۆ فێر نەبووم
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(پێکەنین)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
بەڵام ھەموویانم خستیتە ناو پڕۆژەوە.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
ئەم مەیمونە کە دەکرێت ھەوایی تێبکرێت لە ھەموو شارێکی سکۆتلاند ھەیە:
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
ھەموو کەسێک ھەست دەکات کە ئەو ڕاستە.
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
لە میدیا کۆکرانەوە.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
دەرمان لە سەرەتا بە سوودە، دواتر دەبێتە بارگرانی
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
ئێمە میدیا دەگۆڕین.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
ئەم ڕونمایە، ئەو کەسانەی کە سەیری ڕونمایەکە دەکەن دەبینێت
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
کاتێک بە لای تێدەپەڕن.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
ناتوانیت ھیچ بکەیت جگە لە ھەڵزرانی تۆری جاڵجاڵۆکەکە
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
ھەموو ئەم شتانە دیزاینی گرافیكییە.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
ئێمە بۆ کڕیارەکانمان ئەنجامی دەدەین.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
پارەیان لێ وەردەگرین.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
لە ڕاستی پارەی ھەڵواسینیانم نییە
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
یان پارەی کڕینی بۆڕدەکە یان بەرھەم ھێنانی،
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
بۆیە، ھەمیشە کڕیارێک لە پشت ئەم کارە ھەیە.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
زیاتر لە شەست و پێنج ھەزار شوێنی ھەڵواسینی پاڵتۆ لە شەقامەکان ھەیە
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
کە لە ڕێزی کۆگاکانی فاشییۆن ڕێز کراون.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"دڵەڕاوکێ ھیچ شتێک چارەسەر ناکات."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"پارە دڵم خۆش ناکات"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
بۆشاییەکی گەورەی لە گۆڤارەکە بۆ تەرخان کرا بوو.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
پرێنتەرەکە فایلەکەی ون کرد بوو. پێمانی نه‌گوتبوو.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
کاتێک گۆڤارە چاپکراوەکەم بە دەست گەیشت
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
دوانزە پەڕ بوو.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
"نووسرا بوو: "پارە زۆر زۆر دڵخۆشم دەکات
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
ھاوڕێیەکەم لە نەمسا خەمی بۆ خواردم
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
لەگەڵ گەورەترین خاوەن گازینۆ لە لینز قسە دەکات
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
بۆ ئەوەی باڵاخانەکەی بۆ بپێچینەوە.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
ئەم شوێنە ناوچەیەکی گرنگی پیادەیە لە لینز.
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
دەڵێت،" پارە،" ئەگەر لە لایەکەوە سەیری شەقامەکە بکەیت
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
"نووسراوە پارە دڵخۆشم ناکات."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
ھەفتە ڕابردوو نمایشەکمان لە نیو یۆڕک ھەبوو.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
پەنجەرەکانمان بە هەڵم کرد،
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
ھەر کاتژمێرێک، دیزاینەرێک دەھات
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
ئەو شتانەی دەنووسی کە لە ھەڵمی سەر پەنجەرەکان دەیانخوێندەوە.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
ھەمووان بەشدار بوون- میڵتۆن گلاسیر،
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
ماسیمۆ ڤینیالی.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
باسی سینگاپورەش کرا.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
ئەو شوێنە بچووکەی کە لەوێ تۆمارمان کرد
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
لە جامبۆترۆنس لە سینگاپورە نمایش دەکرێت.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
بە دڵنیایەوە، لە سەر دڵم ئەزیزە،
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
بەھۆی ئەم ھەموو ھەستانە
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
ھەندێکیان سادە بوون، ھەندێکیان قووڵ
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
ھەموویان لە یادەوەری من سەرچاوەیان گرتبوو.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
زوو زوو بۆ یادەوەریەکانم دەگەڕێمەوە
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
بۆ ئەوەی بزانم کە ئایا دەمویست شتێک لە بارودۆخەکە بگۆڕم.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
ئەگەر ھەبێت، بە باشی سەیری دەکەم
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
و شتێک دەربارەی دەکەم.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
كۆتاهه‌مینیان بۆردێكی ڕیكلامه‌.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
ئەمە بنمێچە ستۆدیۆکەمانە لە نیو یۆڕک.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
ئەم ھێلکارییانە لەو سەر پەڕەی ڕۆژنامەکان دانراون.
لە ژێر تیشکی خۆر دامانناوە.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
وەک دەزانن پەڕی ڕۆژنامەکان بەھۆی تیشکی خۆر ڕەنگیان زەرد دەبێت.
دوای ھەفتەیەک ھێلکارییەکان و گەڵاکانمان لێ کردەوە،
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
و ڕۆژنامەکانمان بۆ شوێنی بەریەکەوتن لەگەڵ تیشکی خۆر لە لیشبۆنە نارد،
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
لە ڕۆژی یەکەم، بۆڕدی ریکلامەکان دەڵێن
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"تێڕمانین بێ سوودە، یان شتێک بکە یان لە یادی بکە."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
سێ ڕۆژ دواتر، نووسینەکە نامێنێت، هه‌فته‌یه‌ك دواتر،
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
چیتر تێڕمانین لە ھیچ شوێنێک نییە.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(پێکەنین)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
زۆر سوپاس.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(چەپڵە ڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7