Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,733 views ・ 2008-10-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Łukasz Węglarek Korekta: Rysia Wand
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Blisko 4 lata temu mówiłem tu
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
o związku między projektem a szczęściem.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Pod koniec pokazałem listę zatytułowaną tak...
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Od tej pory nauczyłem się już niewielu rzeczy,
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Śmiech)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
ale z wielu z nich uczyniłem projekty.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
W szkockich miastach stoją nadmuchiwane małpy.
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Każdy zawsze myśli, że ma rację"
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Połączono je w mediach.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Narkotyki: z początku fajne, później nie do zniesienia."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Tworzymy ewoluujące media.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Ta projekcja dostrzega widza,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
gdy ten przechodzi obok.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Nie może uniknąć zerwania pajęczyny.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Wszystko to należy do projektu graficznego.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Robimy je dla klientów
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
na zamówienie.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Nie stać by mnie było na instalację,
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
opłacenie billboardów lub produkcję,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
więc zawsze wiąże się z nimi klient.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
To jest 65 tys. wieszaków na ulicy
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
pełnej sklepów z odzieżą.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Troska niczego nie rozwiązuje."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Pieniądze nie czynią mnie szczęśliwym."
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
ukazał się najpierw jako 2-stronna rozkładówka.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Drukarz zgubił plik, nie powiedział nam.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Kiedy dostałem czasopismo,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
zobaczyłem 12 kolejnych stron:
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
"Pieniądze czynią czynią mnie szczęśliwym."
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Kolega z Austrii tak mi współczuł,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
że namówił właściciela największego kasyna w Linzu
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
na owinięcie jego budynku.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
To wielki deptak w Linzu.
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
Napis: "Pieniądze" a w bocznej ulicy:
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
"nie czynią mnie szczęśliwym."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Mieliśmy pokaz w Nowym Yorku.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Zaparowaliśmy szyby na stałe
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
i co godzina inny projektant
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
pisał, czego się nauczył.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Każdy brał udział - Milton Glaser.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapur był szeroko omawiany.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Oto krótki film, który pokażemy
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
na wielkich JumboTronach w Singapurze.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
Jest mi bardzo drogi,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
z powodu tych wszystkich myśli,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
czasem banalnych, czasem głębszych,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
pochodzących z mojego pamiętnika.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Często zaglądam do pamiętnika
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
i sprawdzam, czy chciałbym coś zmienić.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Jeśli widzę to dostatecznie długo,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
w końcu coś z tym robię.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
Ten ostatni to billboard.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Oto dach naszego studia w Nowym Yorku.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
To jest papier gazetowy i nałożone szablony.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Pozwalamy im leżeć na słońcu.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Jak wiadomo, gazety mocno żółkną na słońcu.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Po tygodniu zdjęliśmy szablony i liście,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
wysłaliśmy gazety do Lizbony, w słoneczne miejsce.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Pierwszego dnia billboard głosił:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Narzekanie jest głupie. Działał albo zapomnij."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Trzy dni później wyblakł, a po tygodniu
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
nie było już więcej narzekania.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
Śmiech
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Bardzo państwu dziękuję.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7