Stefan Sagmeister: Designing with slogans

Стефан Загмейстер о том, чему научился

49,673 views

2008-10-10 ・ TED


New videos

Stefan Sagmeister: Designing with slogans

Стефан Загмейстер о том, чему научился

49,673 views ・ 2008-10-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: MaYoMo com Редактор: Andrej Andreev
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Где-то четыре года тому назад я был здесь
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
и говорил о связи между дизайном и счастьем.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
В самом конце беседы я показал список, под таким заголовком.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Я научился очень немногому с тех пор –
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Смех)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
но с того времени много пунктов претворил в проекты.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Это надувные обезъяны, в каждом городе Шотландии –
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
„Все всегда думают, что они правы”.
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Они были собраны в разных изданиях.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
„Наркотики – сперва веселье, но становятся обузой потом”.
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Мы изменяем представление информации.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Вот проекция, которая „видит” зрителя,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
если зритель пройдет мимо.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Вы ничего не можете поделать кроме того, что разодрать паутину.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Все это – кусочки графического дизайна.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Мы делаем это для наших клиентов.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Это все заказы.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
У меня никогда не будет денег на инсталляцию,
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
или на все щиты, или на производство всего этого,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
так что всегда есть клиент, связанный с этим.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Вот это – 65,000 вешалок на улице,
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
вдоль которой тянутся модные магазины.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
„Тревога ничего не решает”.
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
„Деньги не делают меня счастливым” –
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
это впервые появилось на нескольких журнальных разворотах.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Принтер потерял файл, но мы не знали.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Когда журнал – фактически, когда он пришел мне по почте,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
надпись была на 12 страницах подряд.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Там было написано: „Деньги делают делают меня счастливым”.
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
И друг из Австрии, ему стало так жалко меня,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
что он поговорил с владельцем самого крупного казино в Линце,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
чтобы тот позволил обернуть его здание.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Вот это большая пешеходная зона в Линце,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
и там просто написано „Деньги”, а когда вы глянете вдоль боковой улицы,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
там написано, „не делают меня счастливым”.
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Мы сделали шоу, прошедшее на той неделе в Нью-Йорке.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Мы поддерживали окна запотевшими,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
и каждый час приходил новый дизайнер
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
и выписывал на запотевших окнах, чему он научился.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Все приняли участие: Милтон Глезер,
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Массимо Виньелли.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
В Сингапуре было много споров.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Это местечко, которое мы сняли там,
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
ролик будет показан на большущем телеэкране в Сингапуре,
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
и, конечно, я очень дорожу этим,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
потому что все эти чувства,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
некоторые из них банальные, некоторые более глубокие,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
они первоначально взялись из моего дневника.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
И я частенько заглядываю в дневник
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
и проверяю, есть ли что-нибудь в прошлом, что хотелось бы изменить.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Если это мазолит мне глаза достаточно долго,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
то я действительно делаю что-то.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
И самое последнее – рекламный щит.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Это наша крыша в Нью-Йорке, крыша студии.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Мы оставили все на солнце.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Как вы знаете, газетная бумага сильно желтеет на солнце.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Через неделю мы сняли трафарет и листья,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
повесили бумагу в Лиссабоне, на солнечном месте,
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
так что в первый день на щите было написано:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
„Жаловаться глупо. Или действуй, или забудь”.
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Через три дня все выцвело, а еще через неделю
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
нигде больше не было жалоб.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Смех)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Большое спасибо.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7