Stefan Sagmeister: Designing with slogans
ステファン・サッグマイスターは何を習ってきたかについて話しています。
49,733 views ・ 2008-10-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: MaYoMo com
校正: Tzvetelina Radeva
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
私は約4年前にもここに来て
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
デザインと幸福との関係について話していました
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
話の最後には「私がこれまでの人生で学んできたこと」というタイトルの下に一つのリストをお見せしました
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
それ以来私はほとんど付け加えるようなことを学んでいません
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(笑)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
しかし、それらのすべてをプロジェクトにするということをずっとやってきました
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
これはスコットランドのあらゆる町でやった膨らませることのできるサルです
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
「みんないつでも自分が正しいと思っている。」
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
これらの一つ一つはメディア上で結合されて紹介されました
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
麻薬(Drug)は、はじめのうちは面白い、でも後にはじゃまもの(Drag)になる
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
私たちはメディアを変えることもやっています
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
これは、観る者が通った時に
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
その観る者を見ることができるプロジェクションです
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
観る者は、そこを通るときにどうしてもその蜘蛛の巣を壊してしまいます
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
これらはすべてグラフィック・デザインの作品です
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
。私たちはクライアントのためにこれらを創ります
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
注文で作るのです
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
これらの設置費用やすべての広告塔や
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
制作費を賄うだけの資金を私が持つことは決してないでしょう
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
だからこれらにはすべてクライアントがついているのです
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
これらはブティックの並ぶ通りの
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
65,000個のハンガーです
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
心配は何も解決しない
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
金は私を幸福にはしてくれない
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
というのは最初ある雑誌の見開き2ページに出るはずでした
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
ところが、印刷業者がファイルを紛失し、そのことを私たちに言いませんでした
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
そして、その発行された雑誌を私が手にしたとき
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
それは12ページ連続でこう出ていたのです
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
金は私を本当に幸福にする
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
そしてそれをとても申し訳なく思ったオーストリアの私の友人は
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
リンツの最大のカジノのオーナーに私たちが
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
彼のビルをラッピングするように話をつけてくれました
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
それで、ここはリンツの大きな歩行者ゾーンなのですが
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
そこには「金は」と書いてあってそして横道を見ればこう書いてあるのです
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
私を幸福にはしてくれない
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
私たちはまたニューヨークで先週一種のショーをやりました
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
窓にずっと蒸気を吹き付け、毎時間いろいろなデザイナーに来てもらって
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
彼らが学んだことを
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
窓の蒸気の上に書いてもらったのです
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
誰もが参加してくれました。――ミルトン・グレイザー
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
マッシモ・ヴィニエッリなどです
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
シンガポールは本当に議論を呼びました
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
ここは私たちがが撮影した小さなスポットで
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
シンガポールの大きなジャンボトロンに映し出されることになっていました
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
そして、もちろん私には懐かしいもの
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
、なぜなら、これらの感情は
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
平凡なものもあるし深遠なものもありますが
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
もともとは自分の日記から出てきたものだからです
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
私はよく日記を読み返し
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
自分が現在の状況の何かを変えたいと思っているのかどうかをチェックします
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
十分な長さの期間のことですから
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
自分が実際にそれに関して何かをしているのかどうかをチェックします
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
さて、一番最後にお見せするのは広告です
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
ニューヨークのある建物の屋根ですスタジオの屋根です
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
これは新聞印刷用紙とその上に置いた型板です
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
それを太陽の下でそのままにしておきました
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
皆さんどなたもよくご存知のように、新聞印刷用紙は太陽の下ではかなり黄色に変色します
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
1週間後型板と落ち葉を取り去り
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
その紙を陽光豊かなリスボンに運びました
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
「不平を言うことはばかげてる。
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
行動するか、忘れるかにしよう。」と読めます
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
三日後にはそれは色あせ始め
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
1週間後にはもうどこにも不平はありませんでした
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(笑)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
ご清聴ありがとうございました
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。