Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,673 views ・ 2008-10-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Adela Luca Corector: Lucian BIBO
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Am fost aici cu circa patru ani in urma,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
am vorbit despre relatia dintre design si fericire.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
La sfarsit, am aratat o lista sub acel titlu.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Am invatat foarte putine lucruri in plus de atunci --
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Rasete)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
dar de atunci le-am transformat in mare parte in proiecte.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Acestea sunt maimute gonflabile in fiecare oras din Scotia --
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Fiecare crede mereu ca are dreptate"
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Au fost pusi cap la cap de media.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Drogurile inseamna distractie la inceput dar devin o povara pe parcurs."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Noi schimbam media.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Aceasta este o proiectie care poate vedea privitorul
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
pe masura ce acesta trece pe langa.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Nu poti sa eviti ruperea acelei panze de paianjen.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Toate aceste lucruri sunt parti de design grafic.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Le facem pentru clientii nostri.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Ele sunt comandate.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Eu nu as avea banii sa platesc pentru instalare
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
sau sa platesc pentru toate panourile sau pentru productia acestora,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
asa ca intotdeauna este un client in spatele lor.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Acestea sunt 65.000 de umerase pe o strada
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
care are multe magazine de moda.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"A-ti face griji nu rezolva nimic."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Banii nu ma fac fericit"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
au aparut la inceput intinse pe doua pagini intr-o revista.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Cel care le imprima a pierdut fisierul, nu ne-a spus.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Cand revista -- de fapt, cand am primit scriptul
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
era urmatoarele 12 pagini.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Spunea: "Banii ma fac foarte fericit""
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Iar unui prieten de-al meu din Austria i-a parut atat de rau de mine
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
incat a convins cel mai mare proprietar de cazino din Linz
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
sa ne lase sa-i impachetam cladirea.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Asadar aceasta este marea zona pietonala din Linz,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
si spune doar "Banii," si daca te uiti pe strada laterala,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
spune: "nu ma fac fericit."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Am avut un spectacol,m-am intors saptamana trecuta la New York.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Am aburit permanent geamurile,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
si in fiecare ora venea un alt designer
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
si scria aceste lucruri pe care le-au invatat in aburul ferestrei.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Toti au participat -- Milton Glaser.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapore era in discutie.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Acesta este un mic spot pe care l-am filmat acolo
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
care urmeaza sa fie proiectat pe marele JumboTrons din Singapore,
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
si desigur unul care imi este drag mie,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
pentru ca toate aceste sentimente,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
unele banale, altele un pic mai profunde,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
provin de fapt din jurnalul meu.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Si adeseori ma intorc la jurnal
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
si verific daca as fi vrut sa schimb ceva la situatie.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Daca este --a se vedea pentru o perioada lunga,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
Chiar fac ceva in legatura cu asta.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
Si ultimul este un panou.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Acesta este acoperisul nostru in New York, acoperisul studioului.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Asta este ziar plus matrite puse deasupra.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
L-am lasat la soare.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Cum bine stiti, ziarul se ingalbeneste semnificativ la soare.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Dupa o saptamana, am luat matritele si frunzele deoparte,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
am expediat ziarele la Lisabona intr-un loc foarte insorit,
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
asadar in prima zi panoul spunea:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Sa te plangi este prostesc. Actioneaza sau uita."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Dupa trei zile a disparut, si o saptamana mai tarziu,
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
nu se mai plangea nimeni nicaieri.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Rasete)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Mutumesc foarte mult.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7