Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,270 views ・ 2008-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: treska zrar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
نزیکەی چوار ساڵ پێش ئێستا لێرە بووم،
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
بۆ قسەکردن دەربارەی پەیوەندی دیزاین و خۆشبەختییەوە.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
لە کۆتایی ئەمەدا، لیستێکم لەژێر ناونیشانەکەوە نیشاندان.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
زۆر کەم شت فێر بووم لەوەتەی
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(پێکەنین)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
بەڵام لەو کاتەوە تەواوی ژمارەکەیان کرد بە پرۆژەکان.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
ئەمانە مەیمونی هەڵوەشانەوەن لە هەموو شارێکی سکۆتلەندا:
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
" ھەمووان پێیان واییە ئەوان ڕاستن”
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
لە ڕاگەیاندنەکان تێکەڵکران.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
“سەرخۆشەکان سەرەتا دڵخۆشن بەڵام دواتر دەبن بە ئاڵوودە بوو”
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
کاردەکەین میدیا دەگۆڕین.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
ئەمە پرۆژەیەکە کە بینەر دەتوانێت بیبینێت
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
وەک تەماشاکەرەکە پیاسە دەکات.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
تۆ ناتوانیت یارمەتی بدەیت بەڵام لە ڕاستیدا دەتوانی ئەو تۆڕە جاڵجاڵۆکەیە پارچە بکەیت.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
هەموو ئەو شتانە پارچەی دیزاینی گرافیکن.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
بۆ کڕیارەکانمان دەیانکەین.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
ڕاسپێردراون.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
من هەرگیز ئەو پارەیەم نابێت کە پارەی قیستەکە بدەم
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
یان پارەی هەموو بیلبۆردەکان یان بەرهەمهێنانی ئەمانە دەدات
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
کەواتە هەمیشە کڕیارێک هەیە کە پێوەی لکێنراوە.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
ئەوانە ٦٥ ھەزار ھەڵواسراوی پانتۆڵن لە شەقامێکدا
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
کە لەگەڵ کۆگا مۆدەکان ڕیزکراون.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
“نیگەرانی ھیچ چارەسەر ناکات”
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
“پارە دڵخۆشم ناکات”
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
یەکەم دەرکەوتن وەک بڵاوبونەوەی دوو لاپەڕە لە گۆڤارێکدا.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
چاپکەرەکە فایلەکەی لەدەست دا، پێمان نەگوت.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
کاتێک گۆڤارەکە... لەڕاستیدا کاتێک بەشداریم کرد...
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
ئەوە دوانزە لاپەڕەی خوارەوە بوو.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
گووتی “پارە من دڵخۆش دەکات”
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
هاوڕێیەکیشم لە نەمسا زۆر هەست بە پەشیمانی کرد بۆ من
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
کە ئەو باسی گەورەترین خاوەنی گازینۆی کرد لە لینز
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
بۆ ئەوەی ڕێگەمان پێ بدات بیناکەی بپێچینەوە.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
کەواتە ئەمە ناوچەی گەورەی پیادەیە لە لینز.
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
تەنھا دەڵێت: “پارە“، و ئەگەر سەیری خوارەوەی شەقامەکە بکەیت،
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
بڵێت “پارە من دڵخۆش ناکات”
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
ئێمە نمایشێکمان هەبوو کە هەفتەی ڕابردوو ھاتە نیویۆرک.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
ئێمە پەنجەرەکانمان وەک هەمیشە هەڵم دەکات،
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
وە هەر کاتژمێرێک دیزاینەرێکی جیاوازمان هەبوو کە هاتینە ژوورەوە
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
وە ئەو شتانە بنووسە کە فێری هەڵم بوونت دەکات لە پەنجەرەکە.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
ھەمووان بەشدارییان کرد... میڵتۆن گلێسەر،
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
ماسیمۆ ڤیگنێلی.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
سەنگاپور بە تەواوی لە گفتوگۆدا بوو.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
ئەمە جێگایەکی بچووکە کە لەوێ فیلممان کردووە
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
کە دەبێت لەسەر جامبۆترۆنە گەورەکان لە سەنگاپور پیشان بدرێت
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
بە دڵنیاییەوە ئەوە خۆشەویستە بۆ دڵم،
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
چونکە هەموو ئەو هەستانە…
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
ھەندێک بێ بایەخ و ھەندێک بە بایەخ...
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
هەمووی لە بنەڕەتدا لە بیرەوەرییەکەم دەرهاتبوون.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
وە من زۆر جار دەچمە ناو بیرەوەرییەوە
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
وە دەپشکنم ئەگەر بمەوێت شتێک بگۆڕم دەربارەی دۆخەکە.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
ئەگەر ئەوە... بۆ ماوەییەکی درێژ بیبینین،
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
بەڕاستی شتێک دەکەین دەربارەی ئەوە.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
وە کۆتاییان تەختەی ئاگادارییەکە.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
ئەمە سەربانی ئێمەییە لە نیویۆڕک، سەربانی ستۆدیۆکەمان.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
ئەمە چاپێکی هەواڵە لەگەڵ کاغەزەکان کە لەسەر چاپە هەواڵییەکە درۆ دەکەن.
ڕێگەی دەدەین بە دەوری خۆردا دایبنێین.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
وەک هەمووتان دەزانن، چاپەهەواڵە زەردەکان بە شێوەیەکی بەرچاو لە بەر خۆرن.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
دوای هەفتەیەک کاغەز و گەڵاکانمان هەڵدا،
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
چاپە هەواڵییەکانی بۆ لیسبۆن بۆ شوێنێکی زۆر خۆرەتاو،
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
کەواتە لە رۆژێکدا بیلبۆردەکە وتی،
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
“گلەیی کردن زۆر ھەیە. یان کردار یان لەبیرچووە”
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
سێ ڕۆژ دواتر کاڵبووەوە و هەفتەیەک دواتر،
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
چیتر لە هیچ شوێنێک گلەیی ناکات.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(پێکەنین)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
زۆر سوپاس.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7