Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,733 views ・ 2008-10-10

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Evridika Cuder Reviewer: Matej Divjak
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Tu sem bil že pred štirimi leti,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
ko sem govoril o razmerju med oblikovanjem in srečo.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Na koncu sem pokazal seznam pod tem naslovom.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Od takrat sem se naučil le še par stvari,
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Smeh)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
a izvedel veliko projektov.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
To so napihljive opice v vsakem mestu na Škotskem ..
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Vsak vedno misli, da ima prav."
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
V medijih so jih združili.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Droge so zabavne na začetku, a kasneje postanejo bedne".
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Ustvarjamo tudi "spreminjajoče se medije".
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
To je projekcija, ki lahko sledi gledalcu,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
ko ta hodi mimo nje.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Ne gre drugače, kot da pajkovo mrežo raztrgaš.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Vse to je grafično oblikovanje.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
To delamo za naše stranke.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Narejeno je po naročilu.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Sam ne bi nikoli imel denarja za inštalacije
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
ali za jumbo plakate oziroma njihovo izdelavo,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
tako da je vedno zraven tudi stranka.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Tu vidite 65.000 obešalnikov na ulici,
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
ki je polna modnih trgovin.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Skrbi ne rešijo ničesar."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Denar me ne osrečuje"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
se je prvič pojavil kot dvostranski oglas v reviji.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Tiskar je izgubil podatke in nam tega ni povedal.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Ko je revija, oziroma šele ko sem dobil številko,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
je na 12 zaporednih straneh pisalo:
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
"Denar me me osrečuje."
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Mojemu prijatelju iz Avstrije je bilo tako žal,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
da je lastnika največje igralnice v Linzu pregovoril v to,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
da smo mu lahko "okrasili" stavbo.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
To je velika cona za pešce v Linzu
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
in vidi se samo "Denar", če pa pogledate po stranski ulici navzdol,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
lahko vidite "me ne osrečuje".
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Prejšnji teden smo organizirali dogodek v New Yorku.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Okna smo trajno zameglili
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
in vsako uro je v prostor prišel drug oblikovalec,
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
ki je na zamegljeno okno zapisal stvari, ki se jih je naučil.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Vsi so sodelovali -- Milton Glaser.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapur je bil pogosta tema.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
To je kratek spot, ki smo ga tam posneli
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
in ki se bo predvajal na velikih JumboTron ekranih v Singapurju.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
In seveda, eden izmed mojih najljubših,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
zaradi vseh čustev,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
nekaterih banalnih, drugih globljih,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
ki so prišla iz mojega dnevnika.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Pogosto ga berem
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
in obenem preverjam, če bi rad situacijo kakorkoli spremenil.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Če o tem razmišljam dovolj dolgo,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
tudi v resnici nekaj naredim v tej smeri.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
Zadnja izmed takih akcij je jumbo plakat.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
To je naša streha v New Yorku, streha ateljeja.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Šablone in liste smo razporedili po časopisnem papirju
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
in vse skupaj pustili na soncu.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Kot veste, časopisni papir na soncu porumeni.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Po enem tednu smo šablone in liste odstranili in
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
plakate postavili na zelo sončen predel v Lizboni.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Prvi dan je na plakatu pisalo
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Pritoževanje je brez veze. Ukrepaj ali pa pozabi."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Čez tri dni je napis zbledel, čez en teden pa
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
pritoževanja ni bilo nikjer več.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Smeh)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Najlepša hvala.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7