Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,673 views ・ 2008-10-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Romana Perković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Bio sam ovdje prije četiri godine,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
govorio sam o vezi dizajna i sreće.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Na kraju, pokazao sam popis pod tim naslovom.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Naučio sam jako malo stvari nakon toga –
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Smijeh)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
ali sam ih jako puno ubacio u projekte.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Ovo su napuhani majmuni u svakom gradu u Škotskoj –
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Svi uvijek misle da su u pravu."
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Kombinirani su u medijima.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Droge su zabavne na početku, ali kasnije postanu teret."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Radimo to mijenjanjem medija.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Ovo je projekcija koju gledatelj može vidjeti
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
dok prolazi.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Ne možete ništa nego strgati paukovu mrežu.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Sve su to dijelovi grafičkog dizajna.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Radimo ih za naše klijente.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Radimo to po narudžbi,
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
nikada ne bih imao dovoljno novca za platiti sve instalacije
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
ili plakate ili produkciju,
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
zato je uvijek klijent vezan uz njih.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Ovo je 65,000 vješalica na ulici
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
u kojoj su poredane trgovine modom.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Briga ne rješava ništa."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Novac vas ne čini sretnim"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
pojavio se kao duplerica u časopisu.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Printer je izgubio datoteku, nisu nam rekli.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Kada je časopis – zapravo, kada sam dobio pretplatnički broj,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
bilo je na 12 uzastopnih stranica.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Pisalo je "Novac vas vas usrećuje."
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
I prijatelj u Austriji me toliko sažalijevao
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
da je razgovarao s vlasnikom najvećeg kasina u Linzu,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
da nam dopusti da mu zamotamo zgradu.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Ovo je najveća pješačka zona u Linzu,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
piše samo "novac", a ako pogledate niz ulicu,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
piše "vas ne usrećuje."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Imali smo predstavu, odvijala se prošli tjedan u New Yorku.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Trajno smo zamaglili prozore,
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
i svaki sat različiti dizajner je došao
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
i napisao stvari koje je naučio, na zamagljene prozore.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Svi su sudjelovali - Milton Glaser.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapur je bio u priličnoj raspravi.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Ovo je malo mjesto koje smo tamo snimili
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
koje će biti prikazano na velikom JumboTrons u Singapuru,
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
i naravno jedan koji je drag mome srce,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
zbog svih tih osjećaja,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
neki banalni, neki dubokoumni,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
svi su originalno izašli iz moga dnevnika.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Često otvorim dnevnik
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
i provjerim bih li želio nešto promijeniti o situaciji.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Ako je to – vidim kroz dulje razdoblje,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
zapravo nešto i napravim u vezi toga.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
I zadnji je jumbo plakat.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Ovo je naš krov u New Yorku, krov studija.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Ovo je roto papir s matricama koje leže na njemu.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Pustili smo ga da leži na suncu.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Kao što znate, roto papir požuti na suncu.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Nakon tjedan dana, povukli smo matricu,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
poslali roto papir u Lisabon na vrlo sunčano mjesto,
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
jednog dana na plakatu je pisalo,
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Gunđanje je glupo. Ili reagiraj ili zaboravi."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Tri dana poslije izblijedio je, a tjedan kasnije
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
nitko se više nigdje nije žalio.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Smijeh)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Puno hvala.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7