Stefan Sagmeister: Designing with slogans

Stefan Sagmeister über was er gelernt hat

49,733 views ・ 2008-10-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: J. Henning Buchholz Lektorat: Simon Scheithauer
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Ich war vor ungefähr vier Jahren hier
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
und habe über die Beziehung von Design und Freude geredet.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Am Ende habe ich unter dem Titel eine Liste gezeigt.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Ich habe seit dem seit dem nur sehr wenige Dinge dazu gelernt --
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Lachen)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
aber habe eine Menge davon seitdem in Projekte umgesetzt.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Dies sind aufblasbare Affen in jeder Stadt in Schottland --
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Jederman denkt immer, dass er Recht hat."
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Sie wurden in den Medien zusammengesetzt.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Am Anfang machen Dorgen Spass, aber später werden sie zur Last."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Wir machen sich verändernde Medien.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Dies ist eine Projektion, die den Betrachter
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
beim Vorbeigehen betrachtet.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Man kann nicht anders als das Spinnennetz kaputt zu machen.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
All diese Dinge sind Grafik-Design.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Wir machen sie für unsere Kunden.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Es sind Auftragsarbeiten.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Ich hätte niemals selbst das Geld für die Aufstellung,
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
oder für all die Plakatwände oder für die Produktion der Projekte.
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
Also gibt es immer jeweils einen Kunden gehört.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Dies sind 65,000 Kleiderbügel auf einer Strasse,
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
in der sich viele Kleidergeschäfte befinden.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Sich sorgen bringt keine Lösung."
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Geld macht mich nicht glücklich"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
ist zu erst als doppelseitige Anzeige in einem Magazin erschienen.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Der Drucker hat die Datei verloren, und sagte uns nichts.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Als das Magazin -- ehrlichgesagt, als ich das Abonnement bekam
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
waren es 12 aufeinander folgende Seiten.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Und es stand, "Geld macht macht mich glücklich" darauf.
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Und ein Freund von mir in Österreich tat ich so Leid,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
dass er den grössten Casinobesitzer in Linz dazu brachte,
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
uns sein Gebäude komplett einpacken zu lassen.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Dies ist die große Fußgängerzone in Linz,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
dort steht einfach "Geld", und wenn man in die Seitenstrasse schaut,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
steht da: "Macht mich nicht glücklich."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Wir hatten eine Show, die gerade letzte Woche in New York stattfand.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Wir haben die Fenster permanent bedampft
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
und jede Stunde kam ein anderer Designer,
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
um das, was er gelernt hatten, auf die beschlagenen Scheibe zu schreiben.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Jeder machte mit -- Milton Glaser.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Massimo Vignelli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Singapur war ein ziemliches Gesprächsthema.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Dies ist ein kleiner Spot den wir dort gefilmt haben
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
und der auf den grossen JumboTrons in Singapur gezeigt werden soll
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
und natürlich einer der mir sehr am Herzen liegt,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
weil all diese Erinnerungen,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
manche banal, manche ein wenig tiefgründiger,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
alle ursprünglich aus meinem Tagebuch kamen.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Und ich gucke mir das Tagebuch häufig an
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
und prüfe ob ich etwas an der Situation ändern wollte.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Ob es -- man es lang genug sieht,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
dann ändere ich wirklich etwas daran.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
Und der letzte ist eine Plakatwand.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Dies ist unser Dach in New York, das Dach des Studios.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Das ist Zeitungspapier plus Schablonen die auf dem Zeitungspapier liegen.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Wir haben die in der Sonne liegen lassen.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Wie Sie alle wissen, wird Zeitungspapier in der Sonne ziemlich gelb.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Nach einer Woche nahmen wir die Schablonen und die Blätter ab,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
schickten die Zeitungen nach Lissabon zu einem sehr sonnigen Platz.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Am ersten Tag stand dort:
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Sich beschweren ist dumm. Entweder handle oder vergiss es" darauf.
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Drei Tage später verblasste es und eine Woche später,
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
gab es kein Beschwerden mehr.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Lachen)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Ich danke Ihnen vielmals.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7