Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,252 views ・ 2008-10-10

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Zoran Blazevski Reviewer: Biljana Dijanisieva
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Бев тука пред околу четири години
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
и зборував за врската помеѓу дизајнот и среќата.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
На крајот покажав една листа со овој наслов.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Оттогаш научив многу малку нови работи...
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Смеа)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
Но, многу од нив претворив во проекти.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Ова се мајмуни на надувување во секој град во Шкотска.
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
„Секој... секогаш... мисли... дека... е... во право“.
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Беа споени во медиумите.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
„Дрогите... се забавни... во почетокот... но... потоа... стануваат проблем.“
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Ги менуваме медиумите.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Ова е проекција која може да го види гледачот,
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
додека тој поминува.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Не можете, а да не ја скинете пајаковата мрежа.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Сите овие работи се примери на графички дизајн.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Ги правиме за нашите клиенти.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Нарачани се.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Никогаш не би имал пари да платам за инсталацијата
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
или да платам за сите билборди или за нивната изработка.
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
Значи, секогаш има клиент поврзан со проектот.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Ова се 65.000 закачалки на улица
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
на која има модни продавници.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
„Грижата не решава ништо“.
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
„Парите не ме прават среќен“
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
се појави прво на две страници во весник.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Печатницата го изгубила документот и не ни кажаа.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Кога го добив списанието,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
беше на 12 последователни страници.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Пишуваше: „Парите ме прават среќен“.
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
На еден мој пријател од Австрија толку му било жал за мене,
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
што го убедил сопственикот на најголемото казино во Линц
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
да ни дозволи да му ја завиткаме зградата.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Ова е големата пешачка зона во Линц,
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
и пишува „Пари“, а ако погледнете на другата страна,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
пишува „не ме прават среќен“.
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Имавме шоу, кое заврши минатата недела во Њујорк.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Трајно ги замагливме прозорците
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
и на секој час имавме различен дизајнер
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
кој на замаглениот прозорец пишуваше што научил.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Сите учествуваа...Милтон Глејзер.
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Масимо Вињели.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Доста дискутиравме за Сингапур.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Ова е краток спот што го снимивме таму,
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
за да се прикаже на големиот ЏамбоТрон (екран) во Сингапур.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
Секако, спотот ми е посебно драг,
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
затоа што сите тие емоции,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
некои банални, некои подлабоки,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
сите произлегоа од мојот личен дневник.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Често се навраќам на мојот личен дневник,
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
и проверувам дали нешто би променил за ситуацијата.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Ако нешто ми паѓа во очи подолго време,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
превземам нешто за тоа.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
И последното е билборд.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Ова е нашиот кров во Њујорк... кровот на студиото.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Ова е хартија за весници и матрици поставени на хартијата.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Го оставивме тоа да стои на сонце.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
Како што знаете, оваа хартија многу пожолтува на сонце.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
После една недела ги извадивме матриците и листовите,
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
и ги испративме билбордите во Лисабон, на едно многу сончево место.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Така, првиот ден на билбордот пишуваше
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
„Жалењето е смешно. Или делувај или заборави.“
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
После три дена буквите избледеа, а после една недела
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
немаше повеќе жалби и поплаки.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Смеа)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Многу ви благодарам.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7