Stefan Sagmeister: Designing with slogans

49,673 views ・ 2008-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Natasa Golosin Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:12
I was here about four years ago,
0
12160
2000
Bio sam ovde pre oko četiri godine,
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
14160
6000
pričao sam o vezi između dizajna i sreće.
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
20160
6000
Na samom kraju, pokazao sam listu pod tim nazivom.
00:26
I learned very few things in addition since
3
26160
6000
Od onda sam naučio još vrlo malo stvari --
00:32
(Laughter) --
4
32160
1000
(Smeh)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
33160
6000
ali sam mnogo toga pretvorio u projekte.
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
39160
5000
Ovo su majmuni na naduvavanje u svakom gradu u Škotskoj --
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
44160
8000
"Svi uvek misle da su u pravu."
00:52
They were combined in the media.
8
52160
4000
Kombinovani su u medijima.
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
57160
9000
"Droge su zabavne na početku, ali kasnije postanu teret."
01:07
We're doing changing media.
10
67160
4000
Promenićemo medije.
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
71160
3000
Ova projekcija može videti osobu
01:14
as the viewer walks by.
12
74160
2000
dok prolazi pored.
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
76160
6000
Ne možete se suzdržati da ne pokidate ovu paukovu mrežu.
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
82160
4000
Sve su ovo proizvodi grafičkog dizajna.
01:26
We do them for our clients.
15
86160
2000
Radimo to za naše mušterije.
01:28
They are commissioned.
16
88160
2000
Naručeni su.
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
90160
4000
Nikada ne bih imao novac da platim za instalaciju
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
94160
5000
niti za propagandu ili proizvodnju istih.
01:39
so there's always a client attached to them.
19
99160
4000
Tako da je uvek iza njih mušterija.
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
104160
5000
Ovo je 65.000 vešalica u jednoj ulici
01:49
that's lined with fashion stores.
21
109160
3000
prepunih odeće.
01:55
"Worrying solves nothing."
22
115160
2000
"Nerviranjem se ništa ne rešava"
01:57
"Money does not make me happy"
23
117160
6000
"Novac me ne čini srećnim"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
123160
3000
pojavilo se kao duplerica u časopisu.
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
126160
3000
Štampač je izgubio fajl, nismo znali.
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
129160
2000
Kada sam dobio pretplatu na magazin,
02:11
it was 12 following pages.
27
131160
2000
bio je na 12 stranica za redom.
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
133160
3000
Pisalo je, "Novac me ne usrećuje."
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
136160
6000
Jedan moj prijatelj iz Austrije bio je vrlo tužan zbog mene
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
142160
5000
pa je ubedio vlasnika najvećeg kazina u Lincu
02:27
into letting us wrap his building.
31
147160
3000
da nam dozvoli da mu obmotamo zgradu.
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
150160
2000
Ovo je velika pešačka zona u Lincu
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
152160
4000
na kojoj piše samo "Novac". Ako pogledate u poprečne ulice,
02:36
it says, "does not make me happy."
34
156160
2000
vidite "me ne čini srećnim."
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
159160
6000
Prošle nedelje smo u Njujorku imali predstavu.
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
165160
2000
Trajno smo zamaglili prozore
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
167160
4000
i na svakih sat vremena je dolazio drugi dizajner
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
171160
4000
i pisao stvari koje je naučio na zamagljenom prozoru.
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
175160
4000
Svi su učestvovali -- Milton Glaser,
02:59
Massimo Vignelli.
40
179160
1000
Masimo Vinjeli.
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
182160
4000
Diskutovalo se o Singapuru.
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
186160
5000
Ovo je kratki video koji smo tamo snimili
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
191160
6000
da ga pokažemo na velikim ekranima u Singapuru.
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
197160
5000
I naravno da me ovo dotiče
03:22
because all of these sentiments --
45
202160
2000
jer sva ova osećanja,
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
204160
3000
neka banalna, neka dublja,
03:27
all originally had come out of my diary.
47
207160
3000
su prvobitno proizišla iz mog dnevnika.
03:43
And I do go often into the diary
48
223160
2000
Često pogledam u svoj dnevnik
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
225160
5000
i proverim da li sam hteo da nešto promenim.
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
231160
2000
Ako vidim da je to i dalje aktuelno,
03:53
I actually do something about it.
51
233160
4000
onda zapravo nešto i uradim povodom toga.
03:57
And the very last one is a billboard.
52
237160
6000
I poslednji je bilbord.
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
244160
3000
Ovo je naš krov u Njujorku, krov studija.
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
248160
4000
Ovo su novine i šabloni na njima.
04:13
We let that lie around in the sun.
55
253160
1000
Ostavimo to da stoji na suncu.
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
254160
5000
I kao što znate, novinski papir požuti dosta na suncu.
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
259160
2000
Posle nedelju dana, skinuli smo šablone
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
261160
5000
i poslali papir u Lisabon na veoma sunčano mesto.
04:26
so on day one the billboard said,
59
266160
2000
Jednog dana na plakatu je pisalo,
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
268160
3000
"Smešno je žaliti se. Ili uradi nešto, ili zaboravi."
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
271160
3000
Tri dana kasnije je izbledelo, a nedelju dana kasnije
04:34
no more complaining anywhere.
62
274160
3000
niko se više nigde nije žalio.
04:37
(Laughter)
63
277160
1000
(Smeh)
04:38
Thank you so much.
64
278160
1000
Hvala vam mnogo.
04:39
(Applause)
65
279160
1000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7