Ideas worth dating

132,746 views ・ 2016-06-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nampu Lekwongderm Reviewer: Purich Worawarachai
00:13
(Music)
0
13277
3067
(เสียงดนตรี)
เรน วิลสัน: การอยู่อย่างโดดเดี่ยว น่ะมันส่งผลร้ายนะ
00:18
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone.
1
18002
2604
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
ผมน่ะหลงทางเล็กน้อย
และสุดท้ายมันก็ถึงเวลาแล้ว ที่จะสร้างความสัมพันธ์ที่แท้จริง
00:23
and it's finally time to make a real connection.
3
23144
2913
00:26
Who am I?
4
26663
1156
ผมเป็นใครน่ะหรอ?
(เสียงกลอง)
00:28
(Drums)
5
28171
1676
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
ผมเป็นชายโสดผิวขาว
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
อายุ 45 ปี
ผมรักสัตว์
00:34
I love animals.
8
34165
1423
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
และมีรายได้ที่แน่นอน
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
ผมเป็นคนมีมนุษยสัมพันธ์ดี
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
ผมออกกำลังกายเป็นประจำ
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
ผมกำลังมองหาใครอยู่น่ะเหรอ?
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
ผมกำลังมองหาคู่หูทางความคิด
00:49
Are you that idea that matches with who I really am?
14
49531
2854
คุณใช่คู่คิดที่เข้ากันได้กับ ตัวตนที่แท้จริงของผมหรือเปล่า?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(วิดีโอ) รอน ฟินเลย์: คุณจะรู้สึกอย่างไร
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
หากคุณไม่สามารถเข้าถึง อาหารที่ดีต่อสุขภาพได้?
00:56
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
17
56869
5563
การทำสวนนั้นเป็นการกระทำที่ บำบัดและท้าทายอำนาจมากที่สุด
01:04
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
รว: ว้าว เหมือนว่าเราจะทำนิ้วเลอะ ตั้งแต่เดตแรกเลยใช่ไหมล่ะ?
รฟ: การทำสวนนั้นเป็นการกระทำที่ บำบัดและท้าทายอำนาจมากที่สุด
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
19
68273
3778
ผู้คนในบริเวณนี้ พวกเขาต่าง เข้าถึงแต่อาหารขยะ
01:12
People in these areas -- they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
01:14
I want people to know that growing your own food
21
74767
2268
ผมอยากให้ผู้คนรู้ว่า การปลูกอาหารด้วยตัวเองนั้น
ก็เหมือนกับการพิมพ์ ธนบัตรของตนเอง
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
รว: คุณเป็นเหมือนซูเปอร์ ฮีโร่ของอาหารเลย!
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
รว: อาหารคือปัญหา และอาหารก็เป็นทางออก
01:20
RF: Food is the problem and food is the solution.
24
80242
2323
(เสียงดนตรี)
01:22
(Music)
25
82589
1677
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
เอริน แมคคีน: ฉันเป็นนักเขียนพจนานุกรม
01:25
My job is to put every word possible into the dictionary.
27
85897
3640
งานของฉันคือการนำทุกคำเท่าที่ เป็นไปได้ใส่ลงไปใส่พจนานุกรม
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
รว: ผมรักคำศัพท์เช่นกัน
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
เหมือน ๆ กับคนเขียน พจ-นะ-นานุกรมทุกคนเลยล่ะ
01:34
What if you love a word that you've just made up,
30
94517
2413
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณรักคำศัพท์ ที่คุณเพิ่งคิดขึ้นเอง
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
อย่างเช่น ผมไม่รู้สิ "scuberfinkles"?
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
บล: คุณคิดหรือว่าคุณ เห็นความเป็นจริงหรอ?
01:40
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
รว: อืม ผมค่อนข้าง สายตาสั้น แต่ก็เห็นนะ
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
บล: ไม่ คุณมองไม่เห็น ผมหมายถึงว่า
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
สมองของคุณนั้นไม่สามารถ เข้าถึงโลกใบนี้ได้
01:46
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
36
106747
3233
ที่จริงแล้ว แม้แต่ข้อมูลทางประสาทสัมผัส ที่ดวงตาของคุณได้เห็น
หรือที่หูของคุณได้ยิน
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
01:51
is completely meaningless because it could mean anything.
38
111185
2674
นั้นไม่มีความหมายอะไรเลย เพราะมันอาจเป็นอะไรก็ได้
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
ต้นไม้นั้นอาจเป็นวัตถุขนาดใหญ่ ที่อยู่ไกลออกไป
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
หรือเป็นวัตถุชิ้นเล็กในระยะประชิดก็ได้
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
โดยที่สมองของคุณไม่มีทางรู้ได้เลย
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
รว: ครั้งหนึ่ง ผมคิดว่าผมเห็นบิ๊กฟุต แต่จริง ๆ มันเป็นแค่หมาพันธ์ุเยอรมันเชเพิร์ด
อิซาเบล: โบโนโบ รวมถึงชิมแปนซี คือ
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
ญาติที่ใกล้ที่สุด ของคุณที่ยังมีชีวิตอยู่
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
โบโนโบมีเพศสัมพันธ์บ่อยและสำส่อน
02:10
to manage conflict and solve social issues.
46
130389
3052
เพื่อจัดการความขัดแย้ง และแก้ปัญหาสังคม
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
รว: ผมสงสัยว่า
02:15
Do we have any conflict that needs managing
48
135213
2190
พวกเรามีความขัดแย้งที่ต้องจัดการ
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
หรือปัญหาสังคมที่ต้องแก้หรือเปล่า?
02:19
IBI: Remember -- you're on a date with my idea,
50
139467
3242
อซบ: อย่าลืมว่า คุณกำลังออกเดต กับไอเดียของฉันอยู่นะ
02:22
not me.
51
142733
1188
ไม่ใช่ตัวฉัน
02:25
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds,
52
145228
3202
เจน แมคโกนิกัล: นี่คือโฉมหน้า ของคนที่สู้ไม่ถอย
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
และกำลังจะได้รับชับชนะที่ยิ่งใหญ่
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
รว: ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่?
02:31
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive,
55
151465
3604
จม: ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่คือผลลัพธ์ ที่เป็นบวกอย่างน่ามหัศจรรย์
คุณไม่มีทางรู้เลยว่าคุณจะได้รับมัน จนกว่าคุณจะได้มันจริง ๆ
02:35
you didn't even know it was possible until you achieved it.
56
155093
3377
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
คุณไม่ได้ปั้นหน้าอยู่ใช่ไหม
02:44
You're making the "I'm not good at life" face.
58
164672
2787
คุณกำลังปั้นใบหน้าแบบว่า "ผมไม่เก่งในการใช้ชีวิต"
02:47
RW: Arthur, I want to be really honest with you.
59
167483
2270
รว: อาเธอร์ ผมขอพูดตรง ๆ กับคุณนะครับ
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
ผมกำลังคบหากับไอเดียอื่น ๆ อยู่ด้วย โอเคไหม?
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
ผมกำลังออกเดตไปทั่ว
นั่นคือสถานการณ์ตอนนี้
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
อาเธอร์ เบนจามิน: งั้นผมจะพูดว่า
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
คณิตศาสตร์นั้นไม่ใช่แค่ การแก้สมการเพื่อหาค่า x
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
แต่มันใช้หาคำตอบด้วยว่าทำไม จึงเป็นเช่นนั้น
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
รว: คุณอยากได้พายไหม?
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
อบ: ค่าพายน่ะหรอ?
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3.14159265358979...
03:08
Reggie Watts: If we're going to do something,
69
188877
3144
เรกกี้ วัตต์: ถ้าเราจะทำอะไรสักอย่าง
เราจะต้องทำการตัดสินใจ
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
03:13
Because without a decision we're left powerless.
71
193896
2545
เพราะหากปราศจากการตัดสินใจแล้วนั้น เราจะไร้ซึ่งพลัง
03:16
Without power,
72
196465
1272
และเมื่อไร้ซึ่งพลัง
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
เราจะไม่มีอะไรเหลือไว้ป้อน
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
ห่วงโซ่ของผู้คนที่ปรารถนา
ที่จะแก้ปัญหาของสภาพที่เราอยู่ในปัจจุบัน
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
รว: และ "หากคุณเลือกที่จะไม่ตัดสินใจ
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
นั่นก็แสดงว่าคุณได้ตัดสินใจแล้ว" ใช่เลย
จม: ใช่แล้ว!
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
นี่แหละคือใบหน้า แบบที่เราอยากเห็น
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
บนหน้าของผู้ที่คอยแก้ปัญหานับล้านทั่วโลก
ในขณะที่เราต่างพยายามที่จะจัดการกับ ปัญหาที่ท้าทายของศตวรรษหน้า
03:36
as we try to tackle the challenges of the next century.
81
216009
3029
รว: งั้น เราก็แยกกันจ่ายนะ?
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
อบ: 3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
971?
03:52
RW: One night, want to go to a movie or something?
86
232458
2353
รว: คุณอยากไปดูหนังหรืออะไร สักอย่างสักคืนไหม?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
รฟ: ไม่เอาล่ะ! ไปปลูกอะไรสักอย่างกันเหอะ!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
ไปปลูกผักกัน!
เยี่ยม แล้วนี่ผมปลูกต้นอะไรอยู่เนี่ย?
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
โบโนโบ!
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
อซบ: โบโนโบ! (หัวเราะ)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
โบโนโบ
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
เรกกี้ วัตต์: เอิ่ม คุณอยากรู้มากเลยหรอ?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
รว: ผมอยากได้ไอเดียของคุณน่ะที่รัก
เรกกี้ วัตต์: คุณรู้ไหม ว่าคนรัสเซียเขาพูดว่าอะไรกัน
04:11
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
95
251130
2967
รอน วิลสัน: หืม?
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
เรกกี้ วัตต์: scuberfinckle
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(เสียงชนขวด)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7