下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko T
校正: Yasushi Aoki
00:13
(Music)
0
13277
3067
(音楽)
(レイン・ウィルソン) 孤独とは
だんだん響いてくるもんで—
00:18
Rainn Wilson: It takes
its toll, being alone.
1
18002
2604
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
僕は自分を見失っていた
00:23
and it's finally time
to make a real connection.
3
23144
2913
真剣に付き合う相手を
見つける時だ
00:26
Who am I?
4
26663
1156
僕はどんな人間か?
00:28
(Drums)
5
28171
1676
(音楽)
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
僕は独身の白人男性
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
45歳で
動物が好き
00:34
I love animals.
8
34165
1423
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
定職があり
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
社交的で
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
体を鍛えている
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
僕が探してるのは—
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
理想の相手
アイデア・メイトだ
00:49
Are you that idea
that matches with who I really am?
14
49531
2854
本当の僕にぴったりのアイデアは
見つかるかな?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(ロン・フィンリー) もし
健康的な食べ物が
全く手に入らなかったらどうでしょう?
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
00:56
Gardening is the most therapeutic
and defiant act you can do.
17
56869
5563
ガーデニングは もっとも癒し効果があり
かつ 挑戦的な活動なんです
[デートする価値のあるアイデア]
01:04
RW: Wow, we sure are getting
our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
(レイン) わあ 最初のデートで
手を汚すなんてね?
(ロン) ガーデニングは もっとも癒し効果があり
かつ 挑戦的な活動だよ
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic
and defiant act you can do.
19
68273
3778
この辺りの住民は
ひどい食べ物ばかり食べてる
01:12
People in these areas --
they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
01:14
I want people to know
that growing your own food
21
74767
2268
自分の食べ物を育てるのは
金を刷るのに等しいと
知って欲しいんだ
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
(レイン) 食育のヒーローみたい!
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
(ロン) 食べ物が問題なら
それは解決策でもあるんだ
01:20
RF: Food is the problem
and food is the solution.
24
80242
2323
(音楽)
01:22
(Music)
25
82589
1677
(エリン・マッキーン)
私は辞書編纂者
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
01:25
My job is to put every word
possible into the dictionary.
27
85897
3640
私の仕事はあらゆる言葉を
辞書に載せることよ
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
(レイン) 僕も言葉って大好きだよ
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
辞書ヘン…サンシャと同じくらいね
01:34
What if you love a word
that you've just made up,
30
94517
2413
自分が思いついた言葉が
気に入ったらどうするの?
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
例えば そうだな
「スキューバなでなで」とか
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
(ボー・ロット)
自分が現実を見ていると思ってる?
01:40
RW: Well, I'm a little
nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
(レイン) 少し近視だけど そりゃね
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
(ボー) いや 違うんだな つまり
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
君の脳はこの世界と
繋がってもいない
01:46
In fact, even the sensory information
that your eyes are receiving,
36
106747
3233
実際 君の眼や耳が
受け取っている知覚情報は
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
01:51
is completely meaningless
because it could mean anything.
38
111185
2674
何ででもあり得る点で
意味がないんだ
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
あの木は遠くにある
巨大な物体かもしれないし
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
目の前にある
小さな物体かもしれない
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
君の脳は それを区別できないんだ
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot
but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
(レイン)「わっ巨人だ」と思ったら
ただの犬だったってことがあったよ
(イザベル・ベーンケ)
ボノボはチンパンジーと並んで
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos
are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
人間に最も近い動物なの
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
ボノボは頻繁に
不特定の相手とセックスをして
02:10
to manage conflict
and solve social issues.
46
130389
3052
衝突や社会的な問題を解決するのよ
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
(レイン) …ちょっと思ったんだけど
02:15
Do we have any conflict
that needs managing
48
135213
2190
僕たちの間に
解決した方がいい衝突とか
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
社会問題ってなかったっけ?
02:19
IBI: Remember --
you're on a date with my idea,
50
139467
3242
(イザベル) いいこと あなたは
アイデアとデートしてるのよ
02:22
not me.
51
142733
1188
私じゃなくて
02:25
Jane McGonigal: This is the face
of someone who, against all odds,
52
145228
3202
(ジェイン・マクゴニガル)
これが 不可能と思える状況で
壮大な勝利を収めようとしている
人の表情よ
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
(レイン) 壮大な勝利?
02:31
JM: An epic win is an outcome
so extraordinarily positive,
55
151465
3604
(ジェイン) 壮大な勝利というのは
実現するその瞬間まで
02:35
you didn't even know it was possible
until you achieved it.
56
155093
3377
可能だとすら思っていなかったような
強烈にポジティブな結果のことなの
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
そんなじゃないわ
02:44
You're making the "I'm not
good at life" face.
58
164672
2787
「僕は人生を生きるのがヘタ」
って顔してるわよ
02:47
RW: Arthur, I want to be
really honest with you.
59
167483
2270
(レイン) 君には正直に言うよ
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
実は他のアイデアとも会ってるんだ
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
色んなタイプとデートしてる
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
そういうこと
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
(アーサー・ベンジャミン)
数学というのはね
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
答えを求めるだけじゃない
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
何故そうなるのかを
考えることでもあるんだ!
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
(レイン) それより パイなんかどう?
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
(アーサー) π かい?
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3.14159265358979…
03:08
Reggie Watts: If we're going
to do something,
69
188877
3144
(レジー・ワッツ) 何をするにしても—
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
決断を下さなければならない
03:13
Because without a decision
we're left powerless.
71
193896
2545
決断無くしては 俺たちは無力なのさ
03:16
Without power,
72
196465
1272
力がなければ
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
今俺たちが生きている状況の
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
問題を解決したいと思っている人たちに
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
何も提供できないだろ
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
(レイン)「決断をしないという選択も決断の1つ」
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
ラッシュが歌ってたっけ
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
(ジェイン) そうよ!
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
それが世界中の何百万という
問題解決者たちが
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
これから百年の課題を解決するときに
03:36
as we try to tackle the challenges
of the next century.
81
216009
3029
しているべき顔なの!
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
(レイン) …ワリカンでいい?
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
(アーサー) …3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
…971?
03:52
RW: One night, want to go
to a movie or something?
86
232458
2353
(レイン) ねえ 今度映画でも行こうか?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
(ロン) いーんや!
それより何か植えに行こうぜ!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
(レイン) 植えに行こうぜ!
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
今植えてるのって何よ?
ボノボじゃ〜ん!
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
(イザベル) ボノボよね〜!(笑)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
ボノボだわ
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
(レジー) それでどう思う?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
(レイン) …君のアイデアの赤ちゃんが欲しい
04:11
RWatts: Well, you know
what they say in Russia.
95
251130
2967
(レジー) ロシア語では何て言うか知ってるか?
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
(レイン) さあ?
(レジー) 「スキューバなでなで」さ
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(乾杯)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。