아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yangha Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
(Music)
0
13277
3067
(음악)
00:18
Rainn Wilson: It takes
its toll, being alone.
1
18002
2604
레인 윌슨: 혼자 지내려면
희생이 따릅니다.
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
조금 혼란스럽네요.
00:23
and it's finally time
to make a real connection.
3
23144
2913
이제 진짜 관계를
맺을 때가 된 것 같아요.
00:26
Who am I?
4
26663
1156
난 누굴까요?
00:28
(Drums)
5
28171
1676
(드럼 소리)
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
전 싱글 백인 남성이고요.
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
마흔다섯 살입니다.
00:34
I love animals.
8
34165
1423
동물을 사랑하고
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
일하면서 돈도 웬만큼 벌죠.
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
전 사교적이에요.
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
몸도 관리한답니다.
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
누굴 그렇게 찾냐고요?
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
발상을 공유할 짝꿍을
찾아 헤매고 있어요.
00:49
Are you that idea
that matches with who I really am?
14
49531
2854
이게 나랑 딱 맞는 발상인가?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(영상) 론 핀리: 만일 여러분이
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
건강한 음식을 못 먹는다면
어떨 것 같나요?
00:56
Gardening is the most therapeutic
and defiant act you can do.
17
56869
5563
원예는 긴장 완화에 도움이 되지만
동시에 아주 반항적인 활동이죠.
01:04
RW: Wow, we sure are getting
our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
레인: 첫 데이트인데
벌써 손을 더럽히네요.
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic
and defiant act you can do.
19
68273
3778
론: 원예는 긴장 완화에 도움이 되지만
동시에 아주 반항적인 활동이죠
01:12
People in these areas --
they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
이 지역 주민들이
먹는 음식은 쓰레기예요.
01:14
I want people to know
that growing your own food
21
74767
2268
작물을 직접 길러서 먹는 건
돈을 직접 찍어내는 것과 비슷하다니까요.
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
레인: 먹거리 전도사 같아요.
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
론: 먹거리가 문제이면서 해결책이죠.
01:20
RF: Food is the problem
and food is the solution.
24
80242
2323
(음악)
01:22
(Music)
25
82589
1677
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
에린 맥킨: 전 사전 편찬자라
01:25
My job is to put every word
possible into the dictionary.
27
85897
3640
가능한 한 모든 단어를
사전에 넣는 게 제 일이에요.
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
레인: 저도 단어 좋아해요.
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
다른 사전 '평판자'와 마찬가지로요.
01:34
What if you love a word
that you've just made up,
30
94517
2413
본인이 지어낸 단어가
너무 맘에 들면 어쩌죠?
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
예를 들어 '스쿠버핑클' 같은 거요.
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
보 로토: 현실이 눈에 보이나요?
01:40
RW: Well, I'm a little
nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
레인: 근시가 있긴 한데
웬만한 건 보여요.
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
보: 그건 불가능해요.
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
당신의 뇌는 세상과 단절돼 있거든요.
01:46
In fact, even the sensory information
that your eyes are receiving,
36
106747
3233
사실, 눈으로 보거나
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
귀로 듣는 감각정보는
01:51
is completely meaningless
because it could mean anything.
38
111185
2674
다양하게 해석될 수 있어서
아무 의미가 없어요.
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
저 나무는 멀리 있는 큰 물체거나
작은 게 가까이에 있는 걸 수도 있어요.
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
뇌는 절대 그걸 인지하지 못합니다.
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot
but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
레인: 전 독일 셰퍼드를
빅풋으로 착각한 적도 있어요.
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos
are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
이사벨: 살아있는 것들 중
당신과 가장 가까운 친척은
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
보노보와 침팬지죠.
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
보노보는 난교를 일삼는데
02:10
to manage conflict
and solve social issues.
46
130389
3052
그걸로 갈등과 사회적 문제를
해결한답니다.
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
레인: 궁금한 게 있는데요.
02:15
Do we have any conflict
that needs managing
48
135213
2190
우리 사이에 해결해야 할 갈등이나
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
사회적 문제가 있던가요?
02:19
IBI: Remember --
you're on a date with my idea,
50
139467
3242
이사벨: 당신은 제가 아니라
제 발상과 데이트하는 거예요.
02:22
not me.
51
142733
1188
그걸 잊지 마세요.
02:25
Jane McGonigal: This is the face
of someone who, against all odds,
52
145228
3202
제인 맥고니걸: 난관을 극복하고
엄청난 성공을 하기 직전에
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
이런 표정을 짓죠.
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
레인: 엄청난 성공?
02:31
JM: An epic win is an outcome
so extraordinarily positive,
55
151465
3604
제인: 엄청난 성공의 결과는
너무나 긍정적이어서
02:35
you didn't even know it was possible
until you achieved it.
56
155093
3377
실제로 성공한 순간이 돼서야
자신이 이뤄냈단 걸 깨달아요.
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
당신은 그런 표정이 아니네요.
02:44
You're making the "I'm not
good at life" face.
58
164672
2787
'난 어설프게 산다'는 식의
표정을 짓고 있군요.
02:47
RW: Arthur, I want to be
really honest with you.
59
167483
2270
레인: 아서, 솔직히 고백할게요.
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
요새 다른 발상들을 만나고 있어요.
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
문어발을 걸치고 있죠
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
상황이 그래요.
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
아서 벤자민: 잘 들어요.
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
수학적으로 계산하면
x값도 구할 수 있고
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
근거도 찾을 수 있죠.
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
레인: 파이 먹을까요?
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
아서: 파이라면...
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3.14159265358979...
03:08
Reggie Watts: If we're going
to do something,
69
188877
3144
레지 와츠: 뭔가 하고 싶은 게 있다면
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
결정을 내려야 합니다.
03:13
Because without a decision
we're left powerless.
71
193896
2545
그러지 않고서는 무력해질 수밖에 없죠.
03:16
Without power,
72
196465
1272
힘이 없으면
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
진정한 호기심을 보이는
저 윗분들에게 먹히질 않으니
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
현재 직면한 문제를
해결할 수가 없어요.
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
레인: 결정하지 않는 것도
일종의 선택이라고요.
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
러시가 그랬죠.
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
제인: 바로 그거예요!
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
전 세계에 있는 문제 해결사들이
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
그런 표정을 지을 필요가 있어요.
03:36
as we try to tackle the challenges
of the next century.
81
216009
3029
다가올 시대의 문제들을
해결해나가면서 말이죠.
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
레인: 각자 계산하나요?
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
아서: 3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
971?
03:52
RW: One night, want to go
to a movie or something?
86
232458
2353
레인: 언제 함께 영화나 보러 갈까요?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
론: 영화는 됐고, 작물이나 심죠!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
레인: 그럽시다!
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
그런데 지금 심으려고 하는 게 뭐죠?
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
보노보!
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
이사벨: 보노보! (웃음)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
보노보.
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
레지: 관심 있어요?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
레인: 당신의 발상, 탐나네요.
04:11
RWatts: Well, you know
what they say in Russia.
95
251130
2967
레지: 러시아 사람들은
이런 말을 하죠.
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
레인: 네?
레지: "스쿠버핑클."
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(병 부딪히는 소리)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.