Ideas worth dating

132,676 views ・ 2016-06-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
(Música)
00:13
(Music)
0
13277
3067
Rainn Wilson: Viver sozinho tem seu preço.
00:18
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone.
1
18002
2604
(Música)
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
Estou um pouco perdido
00:23
and it's finally time to make a real connection.
3
23144
2913
e já é hora, finalmente, de me amarrar de vez.
00:26
Who am I?
4
26663
1156
Quem sou eu?
(Som de bateria)
00:28
(Drums)
5
28171
1676
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
Sou homem, branco, solteiro,
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
45 anos de idade,
00:34
I love animals.
8
34165
1423
adoro animais,
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
tenho um bom emprego,
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
adoro gente,
(Música)
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
estou em forma.
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
Quem estou procurando?
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
Estou procurando minha ideia gêmea.
00:49
Are you that idea that matches with who I really am?
14
49531
2854
Seria você a ideia que combina com meu verdadeiro eu?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(Vídeo) Ron Finley: Como você se sentiria se não tivesse acesso a comida saudável?
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
00:56
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
17
56869
5563
Horticultura é o ato mais terapêutico e revolucionário que podemos fazer.
[Ideias que vale a pena namorar]
01:04
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
RW: Para um primeiro encontro, até que sujamos bem as mãos, hein?
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
19
68273
3778
RF: Horticultura é o ato mais terapêutico e revolucionário que podemos fazer.
01:12
People in these areas -- they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
As pessoas dessas áreas estão expostas a comida ruim.
01:14
I want people to know that growing your own food
21
74767
2268
Cultivar a própria comida é como imprimir o próprio dinheiro.
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
RW: Você é um super-herói da comida!
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
RF: A comida é o problema e é a solução.
01:20
RF: Food is the problem and food is the solution.
24
80242
2323
(Música)
01:22
(Music)
25
82589
1677
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
Erin McKean: Sou lexicógrafa.
01:25
My job is to put every word possible into the dictionary.
27
85897
3640
Meu trabalho é incluir o maior número de palavras no dicionário.
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
RW: Também adoro palavras...
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
tanto quanto adoro lexi...ta...tógrafas.
E se você adora uma palavra que acabou de criar, como, sei lá, "escuberfínculos"?
01:34
What if you love a word that you've just made up,
30
94517
2413
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
Beau Lotto: Você acha que vê a realidade?
01:40
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
RW: Bem, sou meio míope, mas...sim.
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
BL: Você não consegue, pois seu cérebro não tem acesso a esse mundo.
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
01:46
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
36
106747
3233
Na verdade, mesmo a informação sensorial que seus olhos recebem, ou seus ouvidos,
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
01:51
is completely meaningless because it could mean anything.
38
111185
2674
não faz nenhum sentido, pois pode significar qualquer coisa.
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
Aquela árvore, de longe, pode ser um objeto enorme
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
e, de perto, um objeto pequeno,
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
e seu cérebro não tem como saber.
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
RW: Uma vez achei que vi o Pé-grande, mas era só um pastor-alemão.
Isabel Behncke Izquierdo: Os bonobos, ao lado dos chimpanzés,
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
são seus parentes vivos mais próximos.
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
Os bonobos fazem sexo frequente e promiscuamente
02:10
to manage conflict and solve social issues.
46
130389
3052
para gerenciar conflitos e resolver questões sociais.
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
RW: Estou curioso... temos algum conflito que precise ser gerenciado
02:15
Do we have any conflict that needs managing
48
135213
2190
ou questões sociais para resolver?
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
02:19
IBI: Remember -- you're on a date with my idea,
50
139467
3242
IBI: Lembre-se...você está num encontro com minha ideia, não comigo.
02:22
not me.
51
142733
1188
02:25
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds,
52
145228
3202
Jane McGonigal: Esta é a cara de alguém que, contra todas probabilidades,
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
está à beira duma vitória épica.
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
RW: "Vitória épica"?
02:31
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive,
55
151465
3604
JM: Uma vitória épica é um resultado tão extraordinariamente positivo
02:35
you didn't even know it was possible until you achieved it.
56
155093
3377
que nem sabíamos que era possível até a alcançarmos.
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
Você não está fazendo a cara.
02:44
You're making the "I'm not good at life" face.
58
164672
2787
Você está fazendo a cara "não sou bom em viver".
02:47
RW: Arthur, I want to be really honest with you.
59
167483
2270
RW: Arthur, vou ser bem honesto com você.
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
Estou saindo com outras ideias, tá?
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
Estou soltinho por aí; a situação é essa.
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
Arthur Benjamin: Eu diria o seguinte:
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
a matemática não se resume em achar o valor de "x",
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
ela também busca saber o porquê.
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
RW: Que tal uma pizza?
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
AB: Pi...?
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3.14159265358979...
03:08
Reggie Watts: If we're going to do something,
69
188877
3144
Reggie Watts: Se formos fazer alguma coisa,
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
temos apenas de tomar uma decisão.
03:13
Because without a decision we're left powerless.
71
193896
2545
Porque, sem uma decisão, ficamos impotentes.
03:16
Without power,
72
196465
1272
Sem poder,
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
não temos com o que alimentar
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
a cadeia daqueles realmente curiosos
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
para resolver nossos problemas atuais.
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
RW: E, "Se escolher não decidir,
ainda assim está escolhendo": Rush.
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
JM: Isso!
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
Essa é a cara que precisamos ver
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
em milhões de resolvedores de problemas no mundo,
quando tentamos enfrentar os desafios do próximo século.
03:36
as we try to tackle the challenges of the next century.
81
216009
3029
RW: E aí, cada um paga o seu?
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
AB: 3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
971?
03:52
RW: One night, want to go to a movie or something?
86
232458
2353
RW: Noite dessas, um cineminha ou coisa assim?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
RF: Nem pensar! 'Bora plantar!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
RF: 'Bora plantar!
Ótimo, mas o que foi que plantei aqui?
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
Bonobos!
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
IBI: Bonobos!
(Risos)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
Bonobos.
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
RWatts: Um... interessado?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
RW: Quero ter uma ideia bebê com você.
04:11
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
95
251130
2967
RWatts: Bem, você sabe o que dizem na Rússia.
RW: Quê?
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
RWatts: "Escuberfínculo".
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(Brinde com garrafas)
[Palestras TED - dez anos conectando mentes curiosas e grandes ideias
Mais de 2,2 mil palestras 4,6 bilhões de visualizações
Vamos brindar a muitos mais anos explorando, juntos, ideias]

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7