Ideas worth dating

132,676 views ・ 2016-06-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Audrey Freudenreich Relecteur: Morgane Quilfen
00:13
(Music)
0
13277
3067
(Musique)
00:18
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone.
1
18002
2604
Rainn Wilson : Être seul a son prix à payer.
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
Je suis un peu perdu
00:23
and it's finally time to make a real connection.
3
23144
2913
et il est finalement temps de créer un vrai lien.
00:26
Who am I?
4
26663
1156
Qui suis-je ?
00:28
(Drums)
5
28171
1676
(Tambours)
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
Je suis un homme blanc célibataire,
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
45 ans d'âge.
00:34
I love animals.
8
34165
1423
J'adore les animaux.
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
Employé rémunéré.
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
Je suis sociable.
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
Je garde la forme.
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
Qui je recherche ?
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
Je recherche mon idée partenaire.
00:49
Are you that idea that matches with who I really am?
14
49531
2854
Êtes-vous cette idée qui correspond à qui je suis vraiment ?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
Ron Finley : Comment vous sentiriez-vous
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
si vous n'aviez pas accès à des aliments sains ?
00:56
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
17
56869
5563
Jardiner est l'acte le plus thérapeutique et provocateur que vous pouvez faire.
01:04
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
RW : Nous salissons nos doigts lors du premier rendez-vous, hein ?
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
19
68273
3778
RF : Jardiner est l'acte le plus thérapeutique
et provocateur que vous pouvez faire.
01:12
People in these areas -- they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
Ces personnes sont exposées aux aliments pourris.
01:14
I want people to know that growing your own food
21
74767
2268
Faire pousser sa nourriture revient à imprimer sa monnaie.
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
RW : Tu es un super-héros des aliments !
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
RF : La nourriture est le problème et la solution.
01:20
RF: Food is the problem and food is the solution.
24
80242
2323
(Musique)
01:22
(Music)
25
82589
1677
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
Erin McKean : Je suis lexicographe.
01:25
My job is to put every word possible into the dictionary.
27
85897
3640
Mon travail consiste à mettre chaque mot possible dans le dictionnaire.
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
RW : J'aime les mots aussi,
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
comme tout les lexi-ta-to-graphes.
01:34
What if you love a word that you've just made up,
30
94517
2413
Et si tu aimes un mot que tu viens d'inventer ?
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
Comme, je sais pas, « scouberfinequels »
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
Beau Lotto : Penses-tu voir la réalité ?
01:40
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
RW : Je suis un peu myope, mais oui.
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
BL : Tu ne peux pas,
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
ton cerveau n'a pas accès à ce monde.
01:46
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
36
106747
3233
En fait, même les informations sensorielles que tes yeux reçoivent,
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
tes oreilles reçoivent,
01:51
is completely meaningless because it could mean anything.
38
111185
2674
sont dénuées de sens car cela peut être n'importe quoi.
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
Cet arbre pourrait être un grand objet éloigné
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
ou un petit objet de près,
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
et ton cerveau n'a pas de moyen de savoir.
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
Une fois que j'ai cru voir Bigfoot mais c'était un berger allemand.
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
Isabel Behncke Izquierdo : Les bonobos sont, avec les chimpanzés,
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
tes plus proches parents vivants.
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
Les bonobos ont des rapports sexuels légers et fréquents
02:10
to manage conflict and solve social issues.
46
130389
3052
pour gérer les conflits et résoudre les problèmes sociaux.
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
RW : Je suis juste curieux :
02:15
Do we have any conflict that needs managing
48
135213
2190
avons-nous des conflits à gérer
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
ou des problèmes sociaux à résoudre ?
02:19
IBI: Remember -- you're on a date with my idea,
50
139467
3242
Rappelle-toi -- tu es en rendez-vous avec mon idée,
02:22
not me.
51
142733
1188
pas moi.
02:25
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds,
52
145228
3202
Jane McGonigal : C'est le visage de quelqu'un qui, contre toute attente,
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
va avoir une victoire épique.
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
RW : Une victoire épique ?
02:31
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive,
55
151465
3604
JM : Une victoire épique est un résultat si extraordinairement positif,
02:35
you didn't even know it was possible until you achieved it.
56
155093
3377
que vous ne saviez même pas qu'il était possible de l'atteindre.
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
Ce n'est pas cette expression.
02:44
You're making the "I'm not good at life" face.
58
164672
2787
Tu as une expression de « Je ne suis pas doué pour la vie ».
02:47
RW: Arthur, I want to be really honest with you.
59
167483
2270
RW : Arthur, je veux être honnête avec vous.
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
Je vois d'autres idées. OK ?
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
Je vois quelqu'un d'autre.
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
C'est le problème.
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
Arthur Benjamin : J'aimerais dire :
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
les mathématiques ne trouvent pas juste x,
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
elles trouvent aussi pourquoi. [pourquoi = why = y en anglais]
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
RW : Un peu de tarte ? [Pie en anglais]
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
AB : Pi ?
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3.14159265358979 --
03:08
Reggie Watts: If we're going to do something,
69
188877
3144
Reggie Watts : Si nous allons faire quelque chose,
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
nous devons prendre une décision.
03:13
Because without a decision we're left powerless.
71
193896
2545
Parce que sans décision nous sommes impuissants.
03:16
Without power,
72
196465
1272
Sans pouvoir,
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
nous n'avons rien à fournir
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
à la chaîne de ceux qui sont vraiment curieux
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
pour résoudre toutes nos conditions actuelles.
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
RW : « Si vous choisissez de ne pas décider,
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
vous avez toujours fait un choix », chanson Rush.
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
JM : Oui !
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
C'est le visage à voir sur des millions de solutionneurs dans le monde,
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
03:36
as we try to tackle the challenges of the next century.
81
216009
3029
quand nous essayons de relever les défis du siècle prochain.
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
RW : On partage l'addition ?
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
971 ?
03:52
RW: One night, want to go to a movie or something?
86
232458
2353
RW : Un soir, envie d'aller au ciné ou quelque chose ?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
RF : Oh non ! Plantons quelque chose !
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
RW : Plantons quelque chose ! Bon, qu'est-ce que je plante ?
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
Bonobos !
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
IBI : Bonobos !
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
Bonobos.
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
RWatts : Alors très intéressé ?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
RW : Je veux avoir ton idée, chéri.
04:11
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
95
251130
2967
RWatts : Bon tu sais ce qu'ils disent en Russie.
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
RW : Hm ?
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
RWatts : « Scouberfinequel ».
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(Les bouteilles s'entrechoquent)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7