Ideas worth dating

132,676 views ・ 2016-06-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana Paula Da Costa Silva Revisore: Silvia Fornasiero
00:13
(Music)
0
13277
3067
(Musica)
00:18
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone.
1
18002
2604
Rainn Wilson: È dura essere soli.
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
Mi sento un po' perso,
00:23
and it's finally time to make a real connection.
3
23144
2913
e alla fine è arrivato il momento di creare un vero legame.
00:26
Who am I?
4
26663
1156
Chi sono?
00:28
(Drums)
5
28171
1676
(Batteria)
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
Sono uomo, single, bianco,
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
45 anni.
00:34
I love animals.
8
34165
1423
Adoro gli animali.
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
Con un lavoro ben retribuito.
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
Sono estroverso.
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
Mi tengo in esercizio.
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
Cosa sto cercando?
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
Sto cercando la mia idea gemella.
00:49
Are you that idea that matches with who I really am?
14
49531
2854
Sei tu l'idea che si accorda con chi sono veramente?
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(Video) Ron Finley: Come vi sentireste
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
se non aveste accesso a del cibo sano?
00:56
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
17
56869
5563
Il giardinaggio è la cosa più terapeutica e ribelle che possiate fare.
01:04
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
RW: Ci stiamo proprio sporcando le mani per un primo appuntamento, eh?
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
19
68273
3778
RF: Il giardinaggio è la cosa più terapeutica e ribelle che tu possa fare.
01:12
People in these areas -- they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
La gente da queste parti mangia cibo schifoso.
01:14
I want people to know that growing your own food
21
74767
2268
Voglio che si sappia che coltivare il proprio cibo
è come stampare soldi.
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
RW: Sei un supereroe del cibo!
RF: Il cibo è il problema e la soluzione.
01:20
RF: Food is the problem and food is the solution.
24
80242
2323
01:22
(Music)
25
82589
1677
(Musica)
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
Erin McKean: Sono una lessicografa.
01:25
My job is to put every word possible into the dictionary.
27
85897
3640
Il mio lavoro è mettere ogni parola possibile nel dizionario.
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
RW: Anch'io adoro le parole,
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
tanto quanto un lessi-to-crafo.
01:34
What if you love a word that you've just made up,
30
94517
2413
E se ti piacesse una parola che hai appena inventato,
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
tipo, che ne so, "scuberfinkles"?
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
Beau Lotto: Pensi di vedere la realtà?
01:40
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
RW: Beh, sono un po' miope, ma sì.
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
BL: No, non puoi; voglio dire,
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
il cervello non ha accesso a questo mondo.
01:46
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
36
106747
3233
Infatti, anche le informazioni sensoriali ricevute dai tuoi occhi,
dalle tue orecchie,
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
01:51
is completely meaningless because it could mean anything.
38
111185
2674
non hanno senso perché potrebbero voler dire qualsiasi cosa.
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
Quell'albero può essere un grande oggetto lontano
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
o un piccolo oggetto vicino
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
e il tuo cervello non ha modo di saperlo.
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
RW: Una volta pensai d'aver visto Bigfoot ma era un pastore tedesco.
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
Isabel Behncke Izquierdo: I Bonobo, insieme agli scimpanzé,
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
sono i tuoi parenti più stretti.
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
I bonobo hanno rapporti sessuali frequenti e promiscui
02:10
to manage conflict and solve social issues.
46
130389
3052
per appianare i conflitti e risolvere questioni sociali.
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
RW: Sono solo curioso:
02:15
Do we have any conflict that needs managing
48
135213
2190
abbiamo dei conflitti da appianare
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
o problemi sociali da risolvere?
02:19
IBI: Remember -- you're on a date with my idea,
50
139467
3242
IBI: Ricorda, hai un appuntamento con la mia idea,
02:22
not me.
51
142733
1188
non con me.
02:25
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds,
52
145228
3202
Jane McGonigal: Questa è la faccia di qualcuno che, malgrado tutto,
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
stata per avere una vittoria epica.
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
RW: Una vittoria epica?
02:31
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive,
55
151465
3604
JM: Una vittoria epica è un risultato tanto straordinariamente positivo,
02:35
you didn't even know it was possible until you achieved it.
56
155093
3377
da non apparire nemmeno possibile, finché non lo raggiungi.
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
Non stai facendo quella faccia.
02:44
You're making the "I'm not good at life" face.
58
164672
2787
Stai facendo la faccia: "Non so vivere bene".
02:47
RW: Arthur, I want to be really honest with you.
59
167483
2270
RW: Arthur, voglio essere davvero onesto con te.
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
Mi vedo con altre idee. Ok?
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
Vado per appuntamenti.
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
Ecco la situazione.
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
Arthur Benjamin: Dico che:
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
la matematica non si riduce a trovare la x,
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
è anche capire il perché.
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
RW: Ti va un po' di pie (torta)?
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
AB: π ?
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
3,14159265358979...
03:08
Reggie Watts: If we're going to do something,
69
188877
3144
Reggie Watts: Se abbiamo intenzione di fare qualcosa,
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
dobbiamo solo prendere una decisione.
03:13
Because without a decision we're left powerless.
71
193896
2545
Perché senza una decisione, restiamo impotenti.
03:16
Without power,
72
196465
1272
Senza potere,
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
non abbiamo niente da dare
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
alla catena di chi ha interesse
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
a risolvere le nostre condizioni attuali.
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
RW: E, "Se scegli di non decidere,
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
hai comunque fatto una scelta". Rush.
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
JM: Sì!
Questa è la faccia che dobbiamo vedere
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
su milioni di risolutori di problemi nel mondo,
03:36
as we try to tackle the challenges of the next century.
81
216009
3029
mentre cerchiamo di affrontare le sfide del prossimo secolo.
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
RW: Facciamo alla romana?
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
AB: 3846264338327950
03:47
28841...
84
227468
2260
28841...
03:50
971?
85
230907
1199
971?
03:52
RW: One night, want to go to a movie or something?
86
232458
2353
RW: Una notte di queste andiamo al cinema o cosa?
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
RF: Assolutamente no! Piantiamo!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
RW: Piantiamo qualcosa!
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
Ok, cos'è che sto piantando?
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
Bonobo!
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
IBI: Bonobo! (Risate)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
Bonobo.
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
RWatts: Um, sei interessato?
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
RW: Voglio avere la tua idea, tesoro.
04:11
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
95
251130
2967
RWatts: Bene, sai cosa dicono in Russia.
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
RW: Hm?
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
RWatts: "scuberfinckle."
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(Tintinnio di bottiglie)
10 anni di incontri tra menti curiose e grandi idee.
A molti altri anni insieme per esplorare nuove idee.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7