Ideas worth dating

132,760 views ・ 2016-06-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
(Music)
0
13277
3067
(موسیقی)
00:18
Rainn Wilson: It takes its toll, being alone.
1
18002
2604
رینن ویلسون: تتهایی تاوان خودش را دارد.
00:21
I'm a little bit lost,
2
21937
1183
کمی سردرگم هستم،
00:23
and it's finally time to make a real connection.
3
23144
2913
و بالاخره زمان ایجاد یک رابطه واقعی رسیده.
00:26
Who am I?
4
26663
1156
من که هستم؟
00:28
(Drums)
5
28171
1676
(صدای درامز)
00:30
I'm a single white male,
6
30495
1769
یک مرد مجرد سفید پوست،
00:32
45 years of age.
7
32288
1853
۴۵ ساله.
00:34
I love animals.
8
34165
1423
عاشق حیواناتم.
00:36
Gainfully employed.
9
36283
1498
کار پردرآمد دارم.
00:38
I'm a people person.
10
38860
1352
معاشرتی هستم.
00:41
I keep fit.
11
41771
1332
ورزشکارم.
00:44
Who am I looking for?
12
44795
1247
به دنبال چطور آدمی هستم؟
00:46
I'm looking for my idea mate.
13
46446
2525
پی هم ایده خودم می‌گردم.
00:49
Are you that idea that matches with who I really am?
14
49531
2854
آیا آن ایده‌ای هستی که با آن خود واقعی من مطابقت داشته باشه؟
00:52
(Video) Ron Finley: How would you feel
15
52409
1857
(ویدیو) رون فاینلی: چه احساسی داری اگر
00:54
if you had no access to healthy food?
16
54290
2555
به غذای سالم دسترسی نداشته باشی؟
00:56
Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
17
56869
5563
باغبانی مهمترین عمل درمانی وسرسختانه‌ایست که می‌توانی انجام بدی.
01:04
RW: Wow, we sure are getting our fingers dirty for a first date, huh?
18
64994
3255
ر دابلیو: عالیه، مطمئنا برای قرار اول دستمان را به خاک آلوده می‌کنیم، نه؟
01:08
RF: Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do.
19
68273
3778
ر ف: باغبانی مهمترین عمل درمانی و سرسختانه‌ایست که می‌توانی انجام بدی.
01:12
People in these areas -- they're exposed to crappy food.
20
72075
2668
مردم در این نواحی-- در معرض غذای مزخرف قرار دارند.
01:14
I want people to know that growing your own food
21
74767
2268
میخوام مردم بدانند که پرورش دادن غذای خودتان
01:17
is like printing your own money.
22
77059
1548
مثل چاپ کردن پول خودتان میماند.
01:18
RW: You're like a food superhero!
23
78631
1587
ر دابلیو: تو مثل یک ابر قهرمان غذا میمانی.
01:20
RF: Food is the problem and food is the solution.
24
80242
2323
ر ف: غذا هم مساله است و هم درمان.
01:22
(Music)
25
82589
1677
(موسیقی)
01:24
Erin McKean: I'm a lexicographer.
26
84290
1583
ارین مک کین: من یک لغت نویس هستم.
01:25
My job is to put every word possible into the dictionary.
27
85897
3640
شغلم قراردادن حتی المقدور کلمات در لغتنامه است.
01:29
RW: I love words, too --
28
89561
1340
ر دابلیو: من کلمات را هم دوست دارم--
01:30
just as much as any lexi-ta-tographer.
29
90925
2611
درست مثل هر لغت نویس دیگری
01:34
What if you love a word that you've just made up,
30
94517
2413
چطور ميشه وقتى از كلمه‌ای که تازه ساختی خوشت بیاد
01:36
like -- I don't know -- "scuberfinkles"?
31
96954
1936
مثلا از لغتی مثل «اسکوبرفینکل»؟
01:38
Beau Lotto: Do you think you see reality?
32
98914
1983
بو لوتو: آیا فکر می‌کنی واقعیت را می‌بینی؟
01:40
RW: Well, I'm a little nearsighted, but yeah.
33
100921
2307
ر دابلیو: خب، من کمی نزدیک بینم، اما آره.
01:43
BL: Well, you can't -- I mean,
34
103252
1500
ب ل: خب، تو نمی توانی-- منظورم این که،
01:44
your brain has no access to this world.
35
104776
1947
مغز تو به این دنیا دسترسی ندارد.
01:46
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
36
106747
3233
در واقع، حتی اطلاعات حسگرانه‌ای که چشمانت دریافت می‌کند،
01:50
your ears are receiving,
37
110004
1157
گوشهایت دریافت می‌کنند،
01:51
is completely meaningless because it could mean anything.
38
111185
2674
کاملا بی‌معنا هستند زیرا چون به هر معنی می‌توانند باشند.
01:53
That tree could be a large object far away
39
113883
2719
درخت می‌توان یک شی بزرگ در دوردست
01:56
or a small object up close,
40
116626
1314
یا شی کوچکی در نزدیکی باشد،
01:57
and your brain has no way of knowing.
41
117964
1943
و مغزت ازکجا باید بداند.
01:59
RW: Once I thought I saw Bigfoot but it was just a German shepherd.
42
119931
3210
ر دابلیو: یکبار فکر کردم پاگنده را دیدم اما فقط یک ژرمن شپرد بود.
02:03
Isabel Behncke Izquierdo: Bonobos are, together with chimpanzees,
43
123165
3137
ایزابل بهنکت ایزکویدرو: بونوبوس‌ها بهمراه شامپانزه‌ها
02:06
your closest living relatives.
44
126326
1471
نزدیکترین خویشاوندان زنده ما هستند.
02:07
Bonobos have frequent and promiscuous sex
45
127821
2544
بونوبوس‌ها دارای روابط متعددجنسی هستند
02:10
to manage conflict and solve social issues.
46
130389
3052
برای مدیریت اختلافات حل و فصل مسائل اجتماعی.
02:13
RW: I'm just curious:
47
133465
1724
ر دابلیو: من فقط کنجکاوم:
02:15
Do we have any conflict that needs managing
48
135213
2190
آیا هیچ اختلافی داریم که نیاز به اداره شدن
02:17
or social issues to resolve?
49
137427
2016
یا مسائل اجتماعی برای حل شدن داریم؟
02:19
IBI: Remember -- you're on a date with my idea,
50
139467
3242
ای بی ای: فراموش نکن-- تو با ایده من قرار داری،
02:22
not me.
51
142733
1188
نه من.
02:25
Jane McGonigal: This is the face of someone who, against all odds,
52
145228
3202
جین مکانیگال: این قیافه کسی هست که علی‌رغم همه
02:28
is on the verge of an epic win.
53
148454
1762
بدشانسی‌ها در آستانه یک برد حماسی است.
02:30
RW: An epic win?
54
150240
1201
ر دابیلو: یک برد حماسی؟
02:31
JM: An epic win is an outcome so extraordinarily positive,
55
151465
3604
ج م: یک برد حماسی دستاورد بسیار مثبت و استثنایه،
02:35
you didn't even know it was possible until you achieved it.
56
155093
3377
تا وقتی به آن برسی حتی نمی‌دانستی‌که به آن می‌رسی.
02:40
You're not making the face.
57
160331
1437
قیافه‌ات را این شکلی نکن.
02:44
You're making the "I'm not good at life" face.
58
164672
2787
الان قیافه‌‌ات مثل کسی که میگه، من در زندگی خوب نیستم.
02:47
RW: Arthur, I want to be really honest with you.
59
167483
2270
ر دابلیو: آرتور واقعا میخوام با تو صادق باشم.
02:49
I am seeing other ideas. OK?
60
169777
2095
من با ایده‌های دیگر هم ملاقات می‌کنم، باشه؟
02:51
I'm dating around.
61
171896
1157
من با چند نفر قرار می‌گذرم.
02:53
That's the situation.
62
173077
1285
وضعیت فعلی اینه.
02:54
Arthur Benjamin: I'd say this:
63
174779
1452
آرتور بنجامین: من این را میگم:
02:56
Mathematics is not just solving for x,
64
176255
2429
ریاضی فقط برای حل مجهول ایکس نیست،
02:58
it's also figuring out why.
65
178708
2134
همینطور یافتن چرایی است.
03:01
RW: Do you want to get some pie?
66
181734
1543
ر دابلیو: کمی پای سیب میخوای؟
03:03
AB: Pi?
67
183301
1154
آب: عدد پی؟
03:04
3.14159265358979 --
68
184479
4374
۳.۱۴۱۵۹۲۶۵۳۵۸۹۷۹--
03:08
Reggie Watts: If we're going to do something,
69
188877
3144
رژی واتز: اگر قرار باشد کاری کنیم.
03:12
we've got to just make a decision.
70
192045
1827
باید تصمیم بگیریم.
03:13
Because without a decision we're left powerless.
71
193896
2545
چون بدون تصمیم، قدرتی نداریم.
03:16
Without power,
72
196465
1272
بدون قدرت،
03:18
we have nothing to supply
73
198230
2512
چیزی برای تامین زنجیره آن دسته‌
03:20
the chain of those who are truly curious
74
200766
2312
از کسانی که حقیقتا کنجکاوند مشکلات
03:23
to solve all of our current conditions.
75
203102
2258
کنونی ما را حل کنند نداریم.
03:26
RW: And, "If you choose not to decide,
76
206242
2041
ر واو: «اگر تصمیم به انتخاب نکردن بگیرید،
03:28
you still have made a choice" -- Rush.
77
208307
2127
باز هم یک انتخاب داشته‌اید»-- بجنب.
03:31
JM: Yes!
78
211172
1160
ج م: بله!
03:32
This is the face we need to see
79
212356
1511
این چهره‌ای است که لازم است ببینیم
03:33
on millions of problem solvers worldwide,
80
213891
2094
یک میلیون حلال مشکل در سرتاسر جهان،
03:36
as we try to tackle the challenges of the next century.
81
216009
3029
در حالیکه سعی در برخورد با چالشهای قرن آتی داریم.
ر و: بنابراین، هر کسی سهم خودش را می‌پردازد؟
03:41
RW: So, are we going Dutch?
82
221149
1324
03:42
AB: 3846264338327950
83
222497
4947
ر و: ۳۸۴۶۲۶۴۳۳۸۳۲۷۹۵۰
03:47
28841...
84
227468
2260
۲۸۸۴۱...
03:50
971?
85
230907
1199
۹۷۱؟
03:52
RW: One night, want to go to a movie or something?
86
232458
2353
رو: یک شب، میخواهی سینما بریم یا یک کار دیگر انجام بدیم!
03:54
RF: Hell, no! Let's go plant some shit!
87
234835
1878
ر ف: نه بابا! بیا بریم یک چیزی بکاریم!
03:56
RW: Let's plant some shit!
88
236737
1243
ر و: بریم یک چیزی بکاریم!
03:58
Good, now what is this that I'm planting?
89
238004
1977
خوب قراره چی بکارم؟
04:00
Bonobos!
90
240005
1156
بونوبوس(از تیره میمونها)
04:01
IBI: Bonobos! (Laughs)
91
241185
2138
ای بی ای: بونوبوس! (خنده)
04:03
Bonobos.
92
243347
1349
بونوبوس.
04:04
RWatts: Um, interested much?
93
244720
2917
ر واتس:اوم… خیلی جالبه؟
04:08
RW: I want to have your idea baby.
94
248904
1715
ر دابلیو: عزیزم میخوام نظرت تو را بشنوم.
04:11
RWatts: Well, you know what they say in Russia.
95
251130
2967
ر واتس: خب شنیدی در روسیه چی میگن.
04:14
RW: Hm?
96
254121
1155
ر دابلیو: هان؟
04:15
RWatts: "scuberfinckle."
97
255300
1309
ر واتس: «سکوبرفینکل»
04:16
(Bottles clink)
98
256633
2000
(صدای خوردن بطریها)

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7