Fahad Al-Attiya: A country with no water

150,436 views ・ 2013-01-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: yamela areesamarn
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
ขอความสันติสุขจงเกิดแก่ท่าน
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
ยินดีต้อนรับสู่ โดฮา
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
ผมมีหน้าที่สร้างความมั่นคงด้านอาหารของประเทศนี้
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
งานของผมสองปีข้างหน้า
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
คือวางแผนแม่บททั้งหมด
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
แล้ว 10 ปีต่อมาก็นำไปใช้จริง
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
แน่นอนว่า ผมทำงานนี้ร่วมกับคนอีกมากมาย
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
แต่อันดับแรก ผมต้องเล่าเรื่องหนึ่งให้คุณฟัง ซึ่งก็เป็นเรื่องของผมเอง
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
เรื่องเกี่ยวกับประเทศ ที่ทุกๆท่านกำลังนั่งอยู่ที่นี่ในวันนี้
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
แน่นอนว่า พวกคุณส่วนใหญ่ได้ทานอาหารไปสามมื้อแล้วในวันนี้
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
และอาจจะยังทานอีกหลังจากงานนี้
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
เข้าเรื่องดีกว่าครับ กาตาร์ ในปี 1940 เป็นอย่างไร
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
ตอนนั้นมีคนอาศัยอยู่ราว หมื่นหนึ่งพันคนที่นี่
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
ไม่มีน้ำ ไม่มีพลังงาน น้ำมัน รถ ไม่มีอะไรพวกนั้นเลย
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
คนส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ที่นี่
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
ไม่ว่าจะอยู่ในหมู่บ้านแถบชายฝั่ง ทำประมง
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
หรือเป็นชนเผ่าเร่ร่อน ที่เร่ร่อนไปทั่วตามสภาพแวดล้อม พยายามหาแหล่งน้ำ
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
สิ่งสวยงาม ที่ทุกคนเห็นอยู่ตอนนี้ ยังไม่มี
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
ไม่มีเมืองใหญ่ๆเช่นที่คุณเห็นทุกวันนี้ อย่าง โดฮา ดูไบ อาบูดาบี คูเวต หรืือ ริยาดห์
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
มันไม่ใช่ว่าพวกเขาพัฒนาเมืองขึ้นมาไม่ได้
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
แต่ไม่มีทรัพยากรที่จะนำมาพัฒนา
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
คุณจะเห็นได้ว่า อายุเฉลี่ยของประชากรก็สั้นด้วย
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
คนส่วนใหญ่เสียชีวิตประมาณอายุ 50
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
เข้าสู่บทที่สองดีกว่านะครับ ยุคน้ำมัน
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
ปี 1939 เป็นปีที่ขุดพบน้ำมัน
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
แต่น่าเสียดาย ไม่ได้ขุดมาใช้ในเชิงพาณิชย์อย่างเต็มที่
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
จนเมื่อหลังสงครามโลกครั้งที่สอง
01:48
What did it do?
28
108243
2134
มันทำให้เกิดอะไรขึ้นหรือ
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
มันเปลี่ยนคุณลักษณะของประเทศนี้ไป อย่างที่ท่านเห็น และเป็นประจักษ์พยานอยู่ในตอนนี้
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
มันยังทำให้คนที่เดินทางร่อนเร่ไปทั่วทะเลทราย
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
เพื่อหาแหล่งน้ำ หาอาหาร
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
พยายามเลี้ยงดูปศุสัตว์ของพวกเขา กลายมาอยู่ในเมือง
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
คุณอาจเห็นว่านี่เป็นเรื่องแปลก
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
แต่ในครอบครัวของผม เรามีสำเนียงต่างกัน
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
แม่ผมพูดสำเนียงที่ต่างจากพ่อผมมาก
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
เราเป็นประชากรทั้งหมดประมาณสามแสนคน ในประเทศเดียวกัน
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
แต่ขณะนี้มีสำเนียงพูดราว ห้าหรือหกสำเนียง
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
บางคนถามว่า ทำไมเป็นอย่างนั้น?
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
เพราะเราเคยอยู่กันอย่างกระจัดกระจาย
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
เราไม่สามารถอยู่แบบรวมกลุ่มกันแน่น เพียงเพราะว่า มันไม่มีทรัพยากร
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
แล้วเมื่อเรามีทรัพยากร คือน้ำมัน
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
เราเริ่มสร้างเทคโนโลยีที่หรูหราเหล่านี้
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
และพาคนมารวมกัน เพราะเราต้องให้คนมากระจุกกันอยู่
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
คนเริ่มรู้จักกันและกัน
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
เราพบว่า มีความแตกต่างกันอยู่บ้างในสำเนียงการพูด
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
นี้ก็คือบทที่สอง หรือยุคน้ำมัน
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
ลองมาดูทุกวันนี้กัน
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
นี่น่าจะเป็นเส้นขอบฟ้าของเมืองโดฮา ที่คุณส่วนใหญ่เห็นกัน
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
แล้วจำนวนประชากรทุกวันนี้เป็นเท่าไหร่หรือ
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
หนึ่งจุดเจ็ดล้านคน
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
ในช่วงไม่ถึง 60 ปีที่ผ่านมา
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
การเติบโตทางเศรษฐกิจเฉลี่ยของเราอยู่ที่ประมาณ 15% ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
อายุเฉลี่ยเพิ่มขึ้นเป็น 78
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
ปริมาณการใช้น้ำของเราเพิ่มขึ้นเป็น 430 ลิตร
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
และติดกลุ่มเมืองที่ใช้น้ำมากที่สุดในโลก
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
จากการไม่มีน้ำเลย
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
กลายเป็นเมืองที่ใช้น้ำมากที่สุด มากกว่าประเทศอื่นๆ
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
ผมไม่รู้ว่านี่เป็นปฏิกริยาต่อการขาดนํ้าในอดีตหรือเปล่า
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
แต่อะไรเล่า ที่น่าสนใจเกี่ยวกับเรื่องที่ผมเพิ่งเล่าไปเมื่อสักครู่
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
ส่วนที่น่าสนใจก็คือ เรายังคงเติบโตต่อไป
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
15% ทุกปี ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา โดยไม่มีน้ำ
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
เป็นประวัติศาสตร์ที่สำคัญ ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนในประวัติศาสตร์
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
ในอดีตเมืองเคยถูกลบหายไปจนหมดสิ้น เพราะว่าขาดน้ำ
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
แต่นี่คือประวัติศาสตร์ที่ได้ถูกสร้างขึ้น ในภูมิภาคนี้
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
เราไม่ได้สร้างแค่ตัวเมืองเท่านั้น
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
แต่เราสร้างเมืองพร้อมกับความฝัน และคนที่อยากเป็นนักวิทยาศาสตร์ เป็นแพทย์
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
สร้างบ้านสวยๆ นำสถาปนิกมาออกแบบบ้านของผม
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
คนเหล่านี้ยืนกรานว่า นี่เป็นพื้นที่ๆอาศัยอยู่ได้ ทั้งๆที่มันไม่ใช่
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
แต่แน่ล่ะ เราทำได้ด้วยการใช้เทคโนโลยี
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
บราซิล ที่มีปริมาณน้ำฝน 1782 มิลลิลิตร ต่อปี
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
กาตาร์ มี 74 แต่มีอัตราการเจริญเติบโตสูงเท่ากัน
04:30
The question is how.
72
270394
2016
คำถามคือ อย่างไร
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
เราจะเอาตัวรอดกันได้อย่างไร
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
เราไม่มีน้ำ จะยังไงก็ตาม
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
แค่เพราะว่า เรามีเจ้าเครื่องยนต์ขนาดยักษ์มหึมาที่เรียกว่า เครื่องแยกเกลือออกจากน้ำทะเล
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
พลังงาน คือปัจจัยหลักของที่นี่ มันเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
มันคือสิ่งที่เราดูดขึ้นมาจากพื้นดิน เราเผามันเป็นตันๆ
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
ค่อนข้างแน่ว่า ทุกคนที่นี่ก็ใช้มันเพื่อมาถึงโดฮา
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
นั่นคือทะเลสาบของเรา ถ้าเราเห็นมันได้
04:58
That is our river.
80
298627
1849
นั่นคือแม่น้ำของเรา
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ทุกท่านมีน้ำใช้และเพลินกับการใช้นํ้า
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
นี่เป็นเทคโนโลยีที่ดีที่สุดที่ภูมิภาคนี้เคยมี การเปลี่ยนน้ำทะเลเป็นน้ำจืด
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
แล้วความเสี่ยงคืออะไร?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
ทำไมคุณถึงกังวลนัก?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
ผมก็จะบอกว่า ลองมาดูข้อเท็จจริงทั้งหลายโดยรวม
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
แน่นอน คุณจะรู้ทันทีว่า ผมต้องกังวล
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
มีความต้องการที่เพิ่มมากขึ้น ประชากรที่เพิ่มขึ้น
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
แค่ไม่กี่เดือนมานี้ เรามีประชากรเจ็ดพันล้านคนแล้ว
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
และประชากรเหล่านั้นก็ต้องการอาหารด้วย
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
และยังมีการพยากรณ์ว่า เราจะมีประชากรเก้าพันล้านคน ก่อนปี 2050
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
ดังนั้นประเทศที่ไม่มีน้ำ
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
จึงต้องกังวลกับสิ่งที่เกิดขึ้นนอกชายแดนของตน
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
ยังมีเรื่องการเปลี่ยนแปลงลักษณะของอาหารที่เราทานด้วย
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
การยกระดับทางเศรษฐกิจและสังคมที่สูงขึ้น
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
ทำให้พวกเขาเปลี่ยนลักษณะการกิน
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
เราเริ่มทานเนื้อมากขึ้น และอื่นๆอีกมาก
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
ในทางตรงกันข้าม เรามีผลผลิตทางการเกษตรน้อยลง
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
เพราะการเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ และปัจจัยอื่นๆ
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
ดังนั้น ใครสักคนต้องตระหนักว่า ภาวะวิกฤติกำลังจะเกิด
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
นี่คือสถานการณ์ในกาตาร์ สำหรับผู้ที่ยังไม่ทราบ
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
เรามีน้ำที่เก็บสำรองไว้พอใช้แค่เพียงสองวัน
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
เรานำเข้าอาหารของเราประมาณ 90%
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
และเราทำการเกษตรน้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ของที่ดินของเรา
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
เกษตรกรจำนวนจำกัดที่เรามี
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
ยังถูกผลักออกมา จากการทำการเกษตรของเขา
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
เพราะผลจากนโยบายเปิดการค้าเสรี ทำให้เกิดการแข่งขันอย่างมาก และอื่นๆ
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
เราจึงเผชิญกับความเสี่ยงด้วย
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
ความเสี่ยงเหล่านี้ส่งผลกระทบโดยตรงต่อความมั่นคง และความยั่งยืนของประเทศนี้
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
คำถามคือ เรามีทางออกหรือไม่?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
มีทางออกที่ยั่งยืนหรือไม่?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
แน่นอนว่ามี
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
สไลด์นี้ สรุปเอกสารด้านเทคนิคหลายพันหน้า
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
ที่เราได้ทำกันในช่วงสองปีที่ผ่านมา
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
เริ่มจากเรื่องน้ำก่อนนะครับ
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
อย่างที่ผมให้คุณดูก่อนหน้านี้ เราทราบดีว่าเราต้องการพลังงาน
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
ดังนั้น ถ้าเราจะต้องใช้พลังงาน จะเป็นพลังงานประเภทไหนเล่า?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
พลังงานที่ใช้แล้วหมดไป อย่างน้ำมันน่ะหรือ?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
หรือเราควรจะใช้อย่างอื่น
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
เรามีข้อได้เปรียบที่เทียบเคียงกันได้ ที่จะใช้พลังงานประเภทอื่นหรือไม่
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
ผมคิดว่า ถึงตอนนี้ผู้ฟังส่วนใหญ่คงทราบดีว่า เรามีแสงแดดอยู่ 300 วัน
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
เราจึงจะใช้พลังงานที่ยั่งยืนนี้เพื่อผลิตนํ้าที่เราต้องการ
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
เราอาจจะติดตั้งพลังงานไฟฟ้า 1,800 เมกะวัตต์ จากแสงแดด
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
ในการผลิตน้ำ 3.5 ล้านคิวบิกเมตร
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
นั่นเป็นปริมาณที่มากมาย
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
น้ำเหล่านั้นจะไปสู่เกษตรกร
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
และเกษตรกรจะสามารถรดน้ำพืชผลของเขาได้
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
แล้วพวกเขาก็จะสามารถผลิตอาหาร สนองความต้องการของสังคม
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
แต่เพื่อจะรักษาเส้นแนวนอนให้ยั่งยืน
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
เพราะว่าโครงการพวกนี้ หรือระบบที่เราจะนำเสนอ
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
เรายังจำเป็นต้องมีการพัฒนาในแนวตั้งด้วย
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
ได้แก่ การดูแลรักษาระบบ การศึกษาระดับสูง การค้นคว้าวิจัยและพัฒนา
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
อุตสาหกรรม เทคโนโลยี เพื่อนำมาผลิตเทคโนโลยี ที่จะนำมาใช้ และสุดท้ายคือการตลาด
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
แต่สิ่งที่เชื่อมโยงทุกอย่างเข้าด้วยกัน ให้มันเป็นไปได้ ก็คือ นโยบาย และกฏข้อบังคับ
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
ถ้าปราศจากมัน เราก็ไม่สามารถทำอะไรได้
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
นั่นคือสิ่งที่เราวางแผนที่จะทำ
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
ภายในสองปีนี้ หวังว่าเราควรจะวางแผนเสร็จ
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
และนำแผนไปใช้
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
เป้าหมายของเราคือ เป็นเมืองหนึ่งที่มีอายุพันปี เช่นเดียวกับเมืองต่างๆรอบๆ
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
เช่น อิสตันบูล โรม ลอนดอน ปารีส ดามัสกัส ไคโร
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
เราอายุเพียง 60 ปี แต่เราอยากจะให้มันคงอยู่ตลอดไป
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
ในฐานะเมือง เพื่ออาศัยอยู่อย่างสันติ
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
ขอบคุณมากครับ
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7