Fahad Al-Attiya: A country with no water

149,350 views ・ 2013-01-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dewi Barnas
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
Salam alaikum.
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
Selamat datang di Doha.
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
Saya bertugas menjamin ketersediaan pasokan makanan di negara ini.
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
Itulah pekerjaan saya selama 2 tahun ke depan,
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
untuk merancang sebuah master plan,
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
dan kemudian menerapkannya dalam 10 tahun berikutnya --
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
tentu saja, bersama banyak orang lain.
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
Namun pertama, saya ingin menceritakan sebuah kisah pada Anda, kisah saya sendiri,
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
kisah tentang negara tempat Anda berada sekarang ini.
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
Dan tentu saja, sebagian besar dari Anda sudah makan 3 kali hari ini,
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
dan mungkin akan terus bisa makan 3 kali sehari setelah acara ini.
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
Jadi, mulai saja, seperti apa Qatar di tahun 1940-an?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
Ada sekitar 11.000 orang yang tinggal di sini.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
Tidak ada air. Tidak ada energi, tidak ada minyak, tidak ada mobil, tidak ada apa-apa.
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
Kebanyakan orang yang hidup di sini
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
tinggal di desa-desa pesisir sebagai nelayan
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
atau pengembara yang berpindah-pindah tergantung iklimnya untuk mencari air.
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
Tidak ada satupun kemewahan yang Anda lihat sekarang.
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
Tidak ada kota-kota seperti Doha, Dubai, Abu Dhabi, Kuwait, atau Riyadh yang Anda lihat sekarang.
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
Bukan karena mereka tidak bisa membangun perkotaan.
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
Namun tidak ada sumber daya untuk membangunnya.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
Dan Anda dapat melihat bahwa angka harapan hidup juga singkat.
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
Kebanyakan orang meninggal pada usia sekitar 50 tahun.
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
Jadi mari kita beralih ke bab 2: zaman minyak.
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
1939, ketika mereka menemukan minyak.
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
Namun sayangnya, ketika itu minyak itu tidak dieksploitasi sepenuhnya secara komersial
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
hingga setelah Perang Dunia Kedua berakhir.
01:48
What did it do?
28
108243
2134
Apa akibatnya?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
Minyak mengubah wajah negara ini, seperti yang dapat Anda lihat dan saksikan sekarang.
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
Minyak juga membuat orang-orang yang dulu mengembara di padang pasir --
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
untuk mencari air, mencari makanan,
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
menjaga ternak mereka -- pindah ke kota.
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
Anda mungkin menganggap ini aneh,
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
tapi dalam keluarga saya, kami memiliki logat yang berbeda-beda.
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
Logat ibu saya sangat berbeda dengan ayah saya,
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
dan kami adalah bagian dari 300.000 orang populasi dalam negara yang sama.
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
Ada sekitar 5 atau 6 logat yang berbeda di negara ini, bahkan sekarang.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
Ada yang bertanya, "Kenapa begitu? Bagaimana bisa begitu?"
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
Karena kami tinggal tersebar.
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
Kami tidak dapat tinggal di tempat yang sama karena tidak ada sumber daya penopang kehidupan.
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
Dan ketika sumber daya itu ditemukan, apakah itu minyak
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
kami mulai membangun teknologi hebat ini
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
dan mengumpulkan orang-orang untuk tinggal di daerah yang sama karena kami memerlukannya.
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
Orang-orang mulai saling mengenal satu sama lain.
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
Dan kami menyadari bahwa ada perbedaan logat berbicara.
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
Jadi itulah bab kedua: zaman minyak.
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
Mari kita lihat keadaannya hari ini.
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
Mungkin inilah pemandangan yang kebanyakan Anda tahu tentang Doha.
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
Lalu berapa jumlah penduduk saat ini?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
1,7 juta orang.
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
Dalam kurang dari 60 tahun.
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
Rata-rata pertumbuhan ekonomi kami adalah 15% selama lima tahun terakhir.
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
Usia harapan hidup telah meningkat hingga 78 tahun.
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
Konsumsi air meningkat menjadi 430 liter.
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
Dan ini adalah salah satu yang tertinggi di dunia.
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
Dari tidak punya air sama sekali
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
hingga mengkonsumsi air terbanyak, bahkan lebih banyak dibandingkan negara lain.
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
Saya tidak tahu apakah ini akibat dari kondisi sebelumnya ketika kami kekurangan air.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
Namun, apa yang menarik dari kisah yang baru saja saya ceritakan?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
Yang menarik adalah kami terus tumbuh
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
15 persen setiap tahunnya selama 5 tahun terakhir tanpa air.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
Ini sesuatu yang bersejarah, belum pernah terjadi sebelumnya dalam sejarah.
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
Perkotaan hilang dan hancur karena kekurangan air.
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
Sejarah baru dibuat di wilayah ini,
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
Kami tidak hanya membangun perkotaan,
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
tapi kota-kota impian dan orang-orang yang ingin menjadi peneliti dan dokter.
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
Bermimpi untuk membangun rumah yang bagus, mengundang arsitek, merancang rumah.
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
Orang-orang ini bersikukuh untuk tinggal di tempat ini meski sebelumnya ia begitu sulit ditinggali.
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
Namun tentu saja, dengan menggunakan teknologi.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
Brazil mendapat 1.782 mm curahan hujan per tahun.
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
Qatar mendapat 74 mm, dan kami mendapatkan tingkat pertumbuhan itu.
04:30
The question is how.
72
270394
2016
Pertanyaannya adalah bagaimana.
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
Bagaimana kami dapat bertahan hidup dengannya?
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
Kami tidak memiliki air sama sekali.
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
Ini hanya karena mesin raksasa yang disebut desalinasi ini.
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
Energi adalah faktor utama yang mengubah segalanya di sini.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
Kami mengambilnya dari tanah, kami membakar berton-ton energi,
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
mungkin sebagian besar dari Anda menggunakannya saat datang.
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
Jadi itulah danau kami, kalau Anda dapat melihatnya.
04:58
That is our river.
80
298627
1849
Itulah sungai kami.
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
Itulah bagaimana Anda semua dapat menggunakan dan menikmati air.
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
Ini adalah teknologi terbaik yang dapat dimiliki wilayah ini: desalinasi.
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
Lalu apa resikonya?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
Apa Anda khawatir?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
Saya akan mengatakan, mungkin kalau Anda lihat fakta global,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
Anda akan menyadari, tentu saja saya harus khawatir.
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
Permintaan terus meningkat, populasi bertumbuh.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
Jumlah penduduk dunia telah menjadi 7 miliar sejak beberapa bulan yang lalu.
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
Semua orang itu juga harus makan.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
Dan ada perkiraan jumlah penduduk dunia akan mencapai 9 miliar di tahun 2050.
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
Jadi sebuah negara yang tidak memiliki air
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
harus mengkhawatirkan apa yang terjadi di luar perbatasannya.
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
Ada juga perubahan pola makan.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
Dengan meningkatnya kondisi sosial-ekonomi,
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
mereka juga mengubah pola makan.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
Mereka mulai mengkonsumsi lebih banyak daging, dan seterusnya.
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
Di sisi lain, ada penurunan produksi
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
karena perubahan iklim dan faktor-faktor lainnya.
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
Jadi orang-orang harus benar-benar menyadari kapan krisis itu akan terjadi.
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
Inilah kondisinya di Qatar, untuk yang belum tahu.
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
Kami hanya memiliki pasokan air untuk 2 hari.
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
Kami mengimpor 90 persen makanan kami,
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
dan lahan yang kami tanami jumlahnya kurang dari 1 persen.
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
Jumlah petani kami yang hanya sedikit
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
tidak lagi tahu cara bertani
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
sebagai akibat dari pasar terbuka dan persaingan global, dan sebagainya.
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
Jadi kami juga menghadapi resiko
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
yang langsung mempengaruhi kesinambungan dan keberlangsungan negara ini.
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
Pertanyaannya adalah, apakah ada jalan keluarnya?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
Apa ada jalan keluar yang berkesinambungan?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
Tentu saja ada.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
Slide ini meringkas ribuan halaman naskah teknis
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
yang sudah kami kerjakan selama 2 tahun terakhir.
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
Mari kita mulai dengan air.
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
Jadi kita tahu dengan betul -- saya sudah tunjukkan tadi -- bahwa kita perlu energi ini.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
Jadi jika kita perlu energi, energi seperti apa?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
Energi yang tidak terbarukan? Bahan bakar fosil?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
Atau kita harus menggunakan sesuatu yang lain?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
Apakah ada keuntungannya menggunakan energi lain?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
Saya rasa sebagian besar dari Anda tahu kami memilikinya: 300 hari di bawah sinar matahari.
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
Jadi kami menggunakan energi terbarukan itu untuk menghasilkan air yang kami butuhkan.
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
Dan kami mungkin akan menggunakan 1.800 megawatt energi surya
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
untuk menghasilkan 3,5 juta meter kubik air.
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
Itu banyak sekali air.
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
Air ini akan dialirkan kepada para petani,
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
dan para petani akan dapat mengairi tanaman mereka,
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
dan mereka dapat memasok makanan untuk masyarakat.
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
Namun untuk mempertahankan garis horizontal ini --
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
karena inilah proyeknya, inilah sistem yang akan kami hantarkan --
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
kami juga harus membangun garis vertikal:
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
kelangsungan sistem, pendidikan tinggi, penelitian dan pengembangan,
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
industri, dan teknologi untuk menghasilkan teknologi ini agar dapat diterapkan dan dipasarkan.
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
Namun yang memungkinkan semua ini, adalah hukum, kebijakan, dan peraturan.
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
Tanpanya, kita tidak bisa berbuat apa-apa.
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
Jadi itulah yang akan kami lakukan.
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
Semoga kami dapat menyelesaikan rencana ini dalam 2 tahun
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
dan menerapkannya.
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
Tujuan kami adalah menjadi kota milenium, sama seperti kota-kota milenium yang ada:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
Istanbul, Roma, London, Paris, Damaskus, Kairo.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
Kami baru berusia 60 tahun, namun kami ingin hidup selamanya
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
sebagai kota, untuk hidup damai.
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
Terima kasih banyak.
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7