Fahad Al-Attiya: A country with no water

150,630 views ・ 2013-01-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: illusion Hung 審譯者: 杏儀 歐陽
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
願真主賜你們平安。 (阿拉伯問候語)
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
歡迎來到杜哈。
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
我負責保障本國的糧食供應。
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
在未來兩年,我的工作是
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
設計一個總體計畫
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
並於十年內執行本計劃-
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
當然,這需要眾人攜手合作。
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
首先我想告訴大家一個故事,這是我的故事,
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
有關你們此時所在的這個國家。
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
想必,大多數聽眾今天都已用過三餐。
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
或許演講結束後還會繼續。
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
那麼想一下,1940年代時,卡達是什麼情形?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
當時本國大約有一萬一千名居民。
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
此處沒有水源、沒有能源、 沒有石油、沒有汽車,什麽都沒有
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
大多數居住於此的人
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
不是住在沿海村莊,以捕魚維生,
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
就是過著遊牧生活,四處尋找水源。
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
今日眾位所見的繁華在昨日並不存在。
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
亦無今日杜哈、杜拜、阿布達比、科威特或利雅德的繁華
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
這並非由於人們無能開發都市,
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
而是由於資源極度缺乏,無法開發。
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
你們可以發現,那時的人壽命十分短暫。
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
大多數人50歲左右就去世了。
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
接著,我們進入第二章:石油時代。
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
1939年,人們發現了石油。
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
但不幸的是,大規模商業性質的石油開採
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
到了二次世界大戰結束後才開始。
01:48
What did it do?
28
108243
2134
石油造成什麼影響?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
石油改變了本國的面貌,大家今日有目共睹。
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
石油也使得那些在沙漠中四處遷徙、
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
尋找水源和食物、費心照料牲口的牧民
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
走向都市化。
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
你們或許感到奇怪,
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
但我的家族成員都擁有不同口音。
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
我母親與父親的口音截然不同。
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
而我們都是土生土長的30萬卡達居民之一。
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
我說話時就用到大約五、六種口音。
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
有人質疑「為何如此?這是怎麼回事?」
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
這是因為以往我們散居各處。
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
僅僅由於資源缺乏,因此我們無法群居生活。
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
當資源-例如石油-出現後
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
我們開始發展這些先進技術
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
將人們聚集起來 因為我們需要群眾的力量。
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
人們開始彼此認識。
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
我們才發現彼此擁有不同口音。
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
這就是第二章:石油時代。
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
我們談談如今的情況。
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
這或許是大多數人所知的杜哈天際線
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
如今的人口是多少?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
大約170萬
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
這是在不到60年間所取得的成果。
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
過去5年,本國經濟平均增長率大約為15%。
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
平均壽命增加到78歲。
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
平均用水量上升到430公升。
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
可說是全球最高的用水量。
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
從缺乏水源
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
轉變成高度用水量,勝於世上任何國家。
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
我不知道這是否是缺水造成的反效果。
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
但這個故事中令人感興趣之處為何?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
令人感興趣的是過去5年中,每年經濟增長率
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
在缺乏水源的情況下,依然維持15%。
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
這具有歷史意義。可說是史無前例的。
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
過去,城市由於缺乏水源而走向衰敗。
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
這是本國于此地區所創造的歷史。
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
我們建造的不僅僅是一座座的城市,
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
而是一座座充滿夢想的城市, 在這裡人們期待成為科學家和醫生、
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
建造美麗的家園、請建築師設計自己房子。
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
這些人的毅力使這片不宜居住的土地改頭換面。
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
當然,這必須藉助科技的力量。
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
巴西擁有每年1782毫米的降雨量。
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
而卡達僅有74毫米,但我們達到這一經濟增長率。
04:30
The question is how.
72
270394
2016
問題在於如何做到這一點。
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
我們如何在這種情況下生存?
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
我們依然缺乏水源。
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
僅僅由於這座龐大的名為海水淡化裝置的機器。
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
能源是其中的關鍵因素,它改變了一切。
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
正是我們從地底抽出、大量使用的石油
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
或許大部分聽眾正是藉其前來杜哈。
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
因此這就相當於我們的湖泊,如果你能想像。
04:58
That is our river.
80
298627
1849
相當於我們的河流。
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
這正是大家有水可用的原因。
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
這是本國有史以來最偉大的科技:海水淡化裝置
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
那麼,其中有何風險?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
你會不會很擔心?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
我的看法是,如果觀察全球情況,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
你們將意識到我不得不憂心
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
人口與各項需求與日俱增
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
僅在數月前,全球人口達到了70億。
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
隨之而來的是對糧食的需求。
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
根據預測,到了2050年,全球人口將達90億。
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
因此一個缺乏水源的國家
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
不得不擔憂國境以外的情況。
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
飲食結構亦發生變化。
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
隨著社會經濟水平的逐漸提高,
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
人們的飲食習慣亦發生改變。
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
例如說,人們開始消耗更多肉類等等。
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
但另一方面,因為氣候變化和其它因素,
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
糧食產量逐漸減少。
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
因此人們必須確實意識到即將發生的危機。
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
有些人可能不知情,可是卡達的情況是
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
我們僅擁有兩天的淡水儲備量,
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
國內 90% 的糧食都是仰賴進口,
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
全國的耕地面積不到國土的 1%。
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
為數不多的農民
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
已由於市場開放政策及引進的外來競爭等因素
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
被擠出農業行業。
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
因此我們亦面臨某些風險。
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
這些風險直接影響國家的永續發展。
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
問題是,是否存在解決這些風險的方案?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
是否存在一個永續的解決方案?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
這確實存在。
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
這張投影片總結了數千頁科技文獻,
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
這是我們過去兩年的研究成果。
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
我們從水源談起。
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
現在大家十分清楚,如之前所言,我們需要能源。
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
如果我們需要能源,該使用何種能源?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
耗竭性能源?化石燃料?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
或者我們該採取其他選擇?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
我們使用另一類能源的話,能否取得相對優勢?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
我想大多數聽眾已意識到,我們的確具有相對優勢: 每年300天的日照
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
因此我們將使用這種可再生能源,製造我們極需的淡水。
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
我們會使用1800兆瓦的太陽能系統
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
生產350萬立方公尺淡水。
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
水產量十分龐大。
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
這些水將供給農民,
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
那麼農民就能用水灌溉作物,
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
也可為社會提供糧食。
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
但為了支撐這一橫軸線的計畫—
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
因為這是我們預定設置的項目和系統-
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
縱軸線上,我們也需要發展
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
支撐系統:高等教育、研究開發、
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
工業、科技等,用以發展應用技術,最後是市場行銷。
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
但能使之持之以恆,須建立法律、政策和規章。
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
若沒有這些,一切都是空談。
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
這就是我們的計畫。
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
我們希望於兩年內完成這一計畫,
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
實施這一計劃。
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
我們的目標是成為屹立千年的城市, 如同周遭眾多歷史悠久的城市:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
伊斯坦堡、羅馬、倫敦、巴黎、大馬士革、開羅。
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
我國僅擁有60年歷史 但我們希望成為屹立不倒的城市,
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
生活在和平世界。
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
十分感謝。
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7