Fahad Al-Attiya: A country with no water

150,436 views ・ 2013-01-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ahmed Yousify Reviewer: Taban Khidr
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
سلام علیکم
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
بخێربهێن بۆ باژێرێ دەوحایێ
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
ئەز بەرپڕسم ژ ساخلەمیا خوارنا ئەڤی باژێری
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
ئەڤە کارێ منە بۆ دوو سالێن بهێت ژی،
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
کۆ ماستەر پلانەکێ دیزاین بکم،
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
و دماوەی ١٠ ساڵێن بهێت دا ئەزئەوێ پلانێ جێبەجێ بکم-
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
هەلبەت، دگەل گەلەک کەسێن دیتر.
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
بەلێ لدەستپێکێ، من دڤێت ئەز بۆ وە بەحسی چيروکەکێ بکم، چیڕوکا من،
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
چيڕوکا ئەڤی باژێڕی ئەڤێ نوکە هین لێ ئامادە.
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
و هەلبەت، گەلەک ژ وە سێ دانەیێن خوارنێ ئەڤروکە خوارن.
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
و دیارە دێ بەردەوام بن لسەر ئەڤێ چەندێ هەتا دوماهیا ئەڤێ بۆیەرێ.
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
دا ئەم بچین دناڤ بابەتی دا، وەڵاتێ قەتەر چاوابی ل ساڵێن ١٩٤٠ دا؟
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
ئەم نێزیکی ١١ هزار کەسان دژیاین لڤێرێ.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
چ ئاڤ لوێرێ نەبی. چ کەهرەب نەبی، نە پەترۆل، نە سەیارە، نە تشتەک ژوان
بەهراپتریا ئەو کەسێن لڤێری دژیاین
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
یان لکەڤیا دەریای دژیان، ماسی دگرتن،
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
یان ژی کوچەربین د ژینگەهێ دا دگەریان ب مەرەما گەریانێ لدویڤ ئاڤێ.
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
چ ژ ئەڤێ بەرفرەهیا ژینێ نەبی.
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
چ باژێر نەبین وەک یێن نوکە هین دبینن وەک دەوحە، دوبەی، ئەبوزەبی، کوێت، یان ژی ڕیاز.
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
نە ژبەر وێ چەندێ بی کو نەدشیان وەڵاتێن خو پێشبێخن.
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
سامان لبەر دەستێن وان نەبین دا پێشبکەڤن.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
و هەروەسا دیارە کو بەندەواریا ژیانێ کێمبی
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
بەهراپتریا خەلکێ دژیێ ٥٠ سالیێ دا دمرن.
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
کا دا ئەم بچینە بەشێ دووێ: چەرخێ پەترۆلێ.
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
ل ساڵا ١٩٣٩، هینگێ مە پەترۆل دیت.
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
بەلێ بمخابنیڤە، بتەمامی نە هاتبی بکارئینان ژلایێ بازرگانی ڤە
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
هەتا پشتی شەڕێ جیهانیا دووێ.
01:48
What did it do?
28
108243
2134
ئەوێ چ کر؟
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
ئەوێ ڕەنگێ ئەڤی وەڵاتی گوهوری، وەکی هین نوکە دبینن.
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
هەروەسا وەل ئەوان کەسان کر یێن کو ل دوور ئەڤێ بیابانێ دزڤرین--
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
ب لێگەریانا لدویڤ ئاڤێ، ل دویڤ خوارنێ.
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
هەول ددان گوهێ خو بدنە پەز و دەوارێن خو-- وەل وان کر ببنە باژێری.
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
بەلکی هین ببینن کو ئەڤ چەندە غەریب بت،
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
بەلێ لناڤ خێزانا من دا مە زاراڤێن جودا یێن هەین.
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
دەیکا من زاراڤەک یێ هەی کو گەلەک جیاوازە ژ زاراڤێ بابێ من،
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
و ڕێژا گەلێ مە نێزیکی ٣٠٠ هزار مروڤ بین د ئێک وەڵاتی دا.
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
نێزیکی پێنج یان شەش زاراڤان هەنە د ئەڤی وەڵاتی دا نوکە.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
هندەک دێ بێژن،"چاوا؟ چاوا ئەڤ چەندە چێدبت"
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
ژبەرکو ئەم بەلاڤبووی دژیاین.
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
مە نەدشیا پێکڤە بژین ژبەر نەبینا سامانان.
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
و لدەمێ سامان هاتین لبەردەستێن مە، بو نمونە پەترۆل،
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
مە دەستپێکر ب دروستکرنا ئەڤان تەکنولوژیان
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
و هەروەسا مە خەلک ئینان گەل ئێک ژبەر کو ئەم پێتڤی ب پیتەدانا وان بین.
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
خەلکێ دەستپێکر ئێکودوو ناسکرن.
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
و ئەم وەسا تێگەهشتین کو هندەک جیاوازی دناڤبەرا زاراڤاندا یێن هەین.
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
ڤێجا ئەڤە بەشێ دووێ بی: چەرخێ پەترۆلێ.
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
دا ئەم سەحکین ئەڤروکە.
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
ئەڤە ئەو ئاستەیە ئەڤا بەهراپتریا وە ناسدکن ژ دەوحایێ.
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
ئەرێ سەرژمێریا نوکە چەندە؟
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
١.٧ ملیون کەسن.
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
و ئەڤ چەندە هەمی کێمتر ژ ٦٠ سالا.
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
ڕێژەیا گەشەکرنا دارایی نێزیکی ١٥٪ یە د ٥ سالێن بووری دا.
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
بەندەواریا ژیانێ گەهشتە ٧٨ سالیێ.
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
بکارئینانا ئاڤێ زێدەبی بۆ ٤٣٠ لێتران.
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
و ئەڤە ئێکە ژ بلندترینان د ناڤ جیهانێ دا.
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
ژ نەبینا ئاڤێ ب هیچ ڕەنگەکێ
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
بۆ بکارئینانا ئاڤێ ب ڕێژەیەکێ کو، بلندترین ڕێژە بت بەراورد دگەل وەڵاتێن دی.
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
ئەز نزانم ئایا ئەڤە بەرسڤا نەبینا ئاڤێ یە.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
بەلێ پا چ سەرنجڕاکێشە د چیروکا من دا یا من نوکە گوتی؟
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
ئەو پارچا سەرنجڕاکێش ئەوە کو ئەم بەردەوام د گەشەکرنێداینە
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
١٥ ٪ هەر سال د ماوێ ٥ سالێن بووری دا بێی ئاڤ.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
نوکە ئەڤە دیرووکیە، .چ جار چێنەبیە د مێژوویێدا
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
گەلەک باژێر ب تەمامی هاتن ژێبرنێ ژبەر نەبینا ئاڤێ.
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
ئەڤە مێژوویێ دنڤیست لئەڤێ دەڤەرێ.
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
نەبتنێ ئەو باژێرێن ئەم ئاڤادکین،
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
بەلکو باژێر دگەل خەون و ئەو کەسێن حەز هەین ببن زانا، دکتور.
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
خانیەک جوان ئاڤا بکن، ئەندازیارا بینن، خانیێ من دیزاین بکن.
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
ئەڤان کەسان ڕک دگرتن کو ئەڤ پارچە جهێ ژیانێ یە ل دەمێ ئەو نە.
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
بەلێ هەلبەت، ب بکارئینانا تەکنولوژیایێ.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
بەرازیل د سالەکێ دا نێزیکی ١،٧٨٢ ملیمەترا ژ بارانێ دبارت.
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
ل قەتەر ٧٤ مل، و مە ئەو یێ هەی.
04:30
The question is how.
72
270394
2016
پرسیار لڤێرێ ئەوە، چاوا؟
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
ئەم چاوا دشێین دئەڤی بارودوخیدا بژین؟
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
مە ب هیچ ڕەنگەکێ ئاڤ نینە.
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
بتنێ ژبەر هەبوونا ئەڤ ئامیرێ هە desalination یێ مەزن بناڤێ
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
وزە کلیلا سەرەکییە دئەڤێ چەندێ دا. ئەوێ هەمی تشت گوهارتن.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
ئەو تشتەیە ئەوا مە ژبن عەردێ ئینایە دەر، و مە گەلەک ژێ سۆت.
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
و چێدبت گەلەک ژوە بکارئیناینە هەتا هین گەهشتینە دەوحایێ.
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
ڤێجا ئەڤە دەریاچا مەیە، هەکەر هین بشێن ببینن.
04:58
That is our river.
80
298627
1849
ئەو ڕویبارێ مەیە.
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
ئەو تشتەیە ئەوا وە بکارئینای و کەیفا وە پێ هاتی.
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
ئەڤە باشترین تەکنولوژیایە کو ئەڤێ ناڤچێ بکارئینای: desalination.
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
ڤێجا مەترسی چنە؟
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
ئەرێ تو خەمگین دبی؟
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
ئەگەر ئەم بهێین سەحکینە ڕاستیێن جیهانی،
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
دێ وەسا دیاربت، کو هەلبەت دێ خەمگین بی.
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
زێدەبینەک د گەشەکرنێ دا یێ هەی، زێدەبین د دانیشتویاندا یێ هەی.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
ئەم ژبەری چەند هەیڤەکا شنی یێت بووین ٧ ملیار
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
ژبەرهندێ ئەو هژمارە پێتڤی ب خوارنێ یە.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
و پێشبینیەک هەیە کو دبێژت ئەم ببینە ٩ ملیار کەس حەتا ساڵا ٢٠٥٠.
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
ڤێجا وەڵاتەک بێی ئاڤ
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
دڤێت نیگەران بت دەربارەی ئەو تشتێن ل دەوروبەرێت سنورێ خو.
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
هەروەسا گهورینا شێوازێ خوارنێ یێ هەی.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
و ب باشبینا بارێ ئابووری و کومەلایەتی،
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
ئەوان شێوازێ خوارنا خو گهورین.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
ئەوان دەستپێکر ب خوارنا زێدەتر گوشتی.
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
ل لایەک دی، هندەک پاشڤەچوون یێن هەین
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
ژبەر ئەگەرێن گهورینا کەش و هەوای و هندەک فاکتەرێن دیتر.
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
ڤێجا پیتڤیە ئێک بزانت کا دێ کەنگی قەیرانەک دروست بت.
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
ئەڤە بارودۆخەکە ل قەتەر، بۆ ئەو کەسێن نەزانن.
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
ئەم بتنێ دشێین بۆ دوو ڕۆژا ئاڤێ خەزن بکین.
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
ئەم ٩٠٪ خوارنێ ژدەرڤە دئینین،
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
و ئەم بتنێ ١٪ ژ زەڤیێ خو دچینین.
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
ئەو ژمارا کێم یا جوتیارێن مە هەین
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
یێن هاتین پالڤەدانێ ژ کارێ وان یێ جوتیاریێ
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
ژبەر ئەگەرێ سیاسەتا سیکا ڤەکری .و هاتنا ڕکابەرێن مەزن دناڤ سیکێ دا وهتد
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
ڤێجا دیارە ئەم بەرەنگاری مەترسیان دبین.
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
ئەڤ مەترسیێن هە ڕاستەوخۆ کاریگەریێ لسەر مانا ئەڤی وەڵاتی
و بەردەوامبوونا وێ دکت.
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
پرسیار ئەوە، ئەرێ چارەسەریەک هەیە؟
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
ئەرێ چارەسەریەک هەتا هەتایی هەیە؟
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
هەلبەت یێ هەی.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
ئەڤ سلایدێن هە پۆختەیەکێ ژ هزارەهان لاپەرێن دۆکیومێنتێن تەکنیکی
یێن کو مە کار بۆ ماوەی دوو سالان لسەر کری د ئەڤان سلایدان دا دیارکرینە.
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
دا ئەم دەستپێبکین ژ ئاڤێ.
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
هین باش دزانن - من ژبەری نوکە نیشا وەدا - کو ئەم گەلەک پێتڤی بئەڤێ وزێ نە.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
ڤێجا ئەگەر ئەم پێتڤی ب وزێی نە، چ جورە وزە؟
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
وزا بەردەوام؟ بەرهەمێن نەفتی؟
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
یان ئەم تشتەک دی بکاربینین؟
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
ئەرێ مە باشیێن بەراوردکەر هەنە کو ئەم هندەک جورێن دی یێن وزێ بکاربینین؟
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
ئەز دبێژم نوکە هین دزانن مە یێ هەی: ٣٠٠ ڕۆژێن تاڤێ.
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
ڤێجا ئەم دێ ئەوێ وزا بەردەوام بکارئینین دا ئەو ئاڤا ئەم پێتڤی بەرهەم بینین.
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
و وەسا دیارە کو ئەم دێ ١،٨٠٠ مێگا وات ژ سیستەمێ تاڤێ بکارئینین
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
داکو ٣.٥ ملیون م٢ ژ ئاڤێ بەرهەم بینت.
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
و ئەو ڕێژەک گەلەکە ژ ئاڤێ.
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
ئەو ئاڤە پشتی هینگێ دێ بۆ جوتیاران چت،
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
و جوتیار دێ شیان هەبن دارێن خو ئاڤ بدن،
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
و هەروەسا دێ هینگێ شێن خوارنێ بۆ جڤاکێ خو بەرهەڤ بکن.
بەلێ پا حەتا کو ئەم بشێین بەردەوامیێ بدینە هێلا ئاسۆیی -
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
ژبەرکو ئەڤە ئەو پڕوژەنە، ئەو سیستەمە نە یێن کو ئەم دێ پێشکێش کین --
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
دڤێت هەردیسان ئەم هێلا ستوونى ژی پێشبێخین
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
سیستەمەک کو ئاستەک بلند د پەروەردێ، ڤەکولینا و گەشەکرنێ دا دپارێزت،
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
پێشەسازی، تەکنولوژیا بۆ بکارئینانێ و لدوماهیێ سیک(مارکێت).
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
بەلی پا ئەو تشتێ ئەوان پێگڤە گرێددت و بدەستڤەدئێخت، یاسادانان و سیاسەتن
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
بێی وان تو نەشێی هیچ تشتەکێ بکی.
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
ڤێجا ئەوژی د پلانا مەدایە ئەم بکین.
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
د ماوەی دوو ساڵاندا دڤێت ئەم ئەڤێ پلانێ بدوماهیک بینین
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
و ئەڤێ پلانێ ببین بۆ جێبەجێکرنێ.
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
مەرەما مە ئەوە ئەم ببینە باژیرەک چەرخی، وەکی گەلەک باژێرێن دەوروبەرێن مە:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
ئیستەنبول، ڕوما، لەندەن، پاریس، دیمەشق و قاهیرە.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
ژیێ مە بتنێ ٦٠ سالە، بەلێ مە دڤێت ئەم هەتا هەتایێ بژین.
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
وەک باژێرەک، د ئاشتیێ دا بژین.
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
زۆر سۆپاس بۆ وە.
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(دەست قوتان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7