Fahad Al-Attiya: A country with no water

Fahad Al-Attiya: Un país sin agua

150,333 views ・ 2013-01-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: teddy fres Revisor: Eduardo Sierra
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
Salaam alaikum.
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
Bienvenidos a Doha.
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
Estoy a cargo de hacer que los alimentos de este país sean seguros.
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
Ese será mi trabajo durante los siguientes dos años,
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
diseñar un plan maestro integral,
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
y luego en los siguientes 10 años ponerlo en práctica...
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
por supuesto, junto a muchas otras personas.
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
Pero primero, tengo que contarles una historia, mi historia,
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
sobre la historia de este país en el que todos Uds. están hoy.
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
Y, por supuesto, la mayoría de Uds. ya comió tres veces hoy
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
y probablemente seguirán comiendo después de este evento.
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
Continuando, ¿qué era Qatar en la década de 1940?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
Había cerca de 11 000 personas viviendo aquí.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
No había agua. No había electricidad, petróleo ni automóviles, nada de eso.
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
La mayoría de la gente que vivía aquí
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
vivía en aldeas costeras, pescando,
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
o eran nómades que vagaban por ahí en el entorno tratando de encontrar agua.
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
Nada del glamour que ven hoy existía.
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
No había ciudades como las que ven hoy en Doha, Dubai, Abu Dhabi, Kuwait o Riad.
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
No era que no podían desarrollar ciudades.
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
No había recursos allí para desarrollarlas.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
Y pueden ver que la esperanza de vida también era corta.
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
La mayoría de la gente moría cerca de los 50 años.
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
Pasemos al capítulo dos: la era del petróleo;
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
en 1939 descubrieron petróleo.
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
Pero, por desgracia, no fue del todo explotado comercialmente
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
hasta después de la Segunda Guerra Mundial.
01:48
What did it do?
28
108243
2134
¿Esto qué produjo?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
Cambió la cara de este país, como pueden ver y presenciar hoy en día.
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
También hizo que toda esa gente que vagaba por el desierto,
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
buscando agua, buscando comida,
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
tratando de cuidar su ganado, se urbanizara.
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
Esto les podrá resultar extraño,
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
pero en mi familia tenemos acentos diferentes.
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
Mi madre tiene un acento que es muy diferente al de mi padre
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
y somos una población de aproximadamente 300 000 personas en el mismo país.
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
Hay unos 5 o 6 acentos en este país.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
Alguien diría, "¿Cómo es eso? ¿Cómo pudo pasar eso?"
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
Es porque vivíamos dispersos.
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
No podíamos vivir de manera concentrada, sencillamente porque no había recursos.
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
Y cuando llegaron los recursos, es decir el petróleo,
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
comenzamos a desarrollar estas lujosas tecnologías
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
y a unir a la gente porque necesitábamos concentración.
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
La gente comenzó a conocer a los demás.
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
Y nos dimos cuenta de que hay algunas diferencias en los acentos.
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
Así que ese es el capítulo dos: la era del petróleo.
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
Echemos un vistazo a la actualidad.
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
Este es probablemente el paisaje que la mayoría de Uds. conoce de Doha.
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
¿Cuál es la población actual?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
1,7 millones de personas.
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
Eso en menos de 60 años.
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
El promedio de crecimiento de nuestra economía es un 15 % durante los últimos 5 años.
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
La esperanza de vida ha aumentado a 78 años.
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
El consumo de agua ha aumentado a 430 litros.
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
Y este es uno de los más altos en todo el mundo.
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
De no tener agua en absoluto
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
a consumir agua al grado más alto, más alto que cualquier otra nación.
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
No sé si esto fue una reacción a la falta de agua.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
Pero, ¿qué es lo interesante de la historia que acabo de contar?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
La parte interesante es que seguimos creciendo
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
un 15 % cada año durante los últimos 5 años sin agua.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
Eso es histórico. Nunca había pasado antes.
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
Las ciudades fueron totalmente destruidas por la falta de agua.
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
Se está haciendo historia en esta región.
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
No solo por las ciudades que estamos construyendo,
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
sino por las ciudades, los sueños y las personas que desean ser científicos o doctores.
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
Construir una casa bonita, llevar al arquitecto, diseñar mi casa.
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
Estas personas insisten en que se trata de un espacio habitable, cuando no lo era.
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
Pero, por supuesto, con el uso de la tecnología.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
Así que Brasil tiene 1782 milímetros anuales de precipitaciones.
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
Qatar tiene 74 y hemos crecido a ese ritmo.
04:30
The question is how.
72
270394
2016
La pregunta es cómo.
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
¿Cómo pudimos sobrevivir a eso?
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
No tenemos agua en absoluto.
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
Sencillamente gracias a esta máquina gigantesca y descomunal llamada desalinización.
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
La energía es el factor clave aquí. Lo cambió todo.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
Es por esa cosa que sacamos de la tierra, esa de la que quemamos toneladas,
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
que probablemente la mayoría de Uds. ha usado para venir a Doha.
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
Así que ese es nuestro lago, si es que lo pueden ver.
04:58
That is our river.
80
298627
1849
Ese es nuestro río.
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
Así es como todo ocurre para que usen y disfruten el agua.
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
Esta es la mejor tecnología que esta región podría tener: la desalinización.
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
Así que, ¿cuáles son los riesgos?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
¿Se tienen que preocupar?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
Diría que, quizás si vieran los datos globales,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
se darían cuenta de que, por supuesto, me tengo que preocupar.
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
Existe una creciente demanda y una creciente población.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
Hemos llegado a 7000 millones de personas solo unos meses atrás.
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
Y esa cantidad también requiere alimentos.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
Y hay predicciones de que para 2050 seremos 9000 millones de personas.
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
Así que un país que no tiene agua
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
tiene que preocuparse sobre qué ocurre más allá de sus fronteras.
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
También las dietas están cambiando.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
Al elevarse a un estrato socioeconómico más alto,
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
también cambian las dietas.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
La gente comienza por comer más carne y así sucesivamente.
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
Por otro lado, hay descensos en las producciones
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
debido al cambio climático y debido a otros factores.
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
Y alguien tiene que darse cuenta realmente de cuándo ocurrirá la crisis.
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
Esta es la situación de Qatar, para aquellos que no la conozcan.
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
Solo tenemos dos días de reserva de agua.
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
Importamos el 90 % de nuestra comida
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
y solo cultivamos menos del 1 % de nuestra tierra.
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
Los pocos agricultores que tenemos
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
han sido desplazados ​​de sus prácticas agrícolas
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
como resultado de la política de mercado abierto y de traer grandes competiciones, etc., etc.
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
Así que también enfrentamos riesgos.
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
Estos riesgos afectan directamente la sostenibilidad y continuidad de esta nación.
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
La pregunta es: ¿hay una solución?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
¿Hay una solución sostenible?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
Efectivamente la hay.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años.
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
Empecemos con el agua.
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
Sabemos muy bien, como les mostré antes, que necesitamos esta energía.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
Así que si vamos a necesitar energía, ¿qué clase de energía?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
¿Una energía no renovable? ¿Combustible fósil?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
¿O deberíamos usar otra cosa?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
¿Tenemos las ventajas comparativas para usar otro tipo de energía?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
Supongo que la mayoría de Uds. ya se han dado cuenta de lo que tenemos: 300 días soleados.
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
Por eso usaremos esa energía renovable para producir el agua que necesitamos.
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
Y es probable que coloquemos 1800 megavatios de instalaciones solares
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
para producir 3,5 millones de metros cúbicos de agua.
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
Y eso es mucha agua.
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
Esa agua irá luego a los agricultores
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
y los agricultores serán capaces de regar sus plantas
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
y serán capaces de proveerle comida a la sociedad.
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
Pero para mantener la línea horizontal,
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
dado que estos son los proyectos, estos serán los sistemas que entregaremos,
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
también necesitamos desarrollar la línea vertical,
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
el sustento del sistema: la educación de alto nivel, la investigación y desarrollo,
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
industrias, tecnologías, producir estas tecnologías para aplicación y finalmente los mercados.
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
Pero cuadra todo, lo que lo permite, son las legislaciones, las políticas y las regulaciones.
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
Sin ello no podemos hacer nada.
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
Así que eso es lo que planeamos hacer.
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
Dentro de 2 años, con suerte deberemos haber terminado este plan
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
y llevarlo a implementación.
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
Nuestro objetivo es ser una ciudad milenaria, al igual que muchas otras ciudades milenarias:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
Estambul, Roma, Londres, París, Damasco, El Cairo.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
Tenemos solo 60 años, pero queremos vivir para siempre
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
como una ciudad, para vivir en paz.
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
Muchas gracias.
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7