Fahad Al-Attiya: A country with no water

150,333 views ・ 2013-01-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Denise RQ Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
Salaam alaikum. [Bună ziua]
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
Bun venit la Doha.
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
Este responsabilitatea mea ca alimentele acestei ţări să fie asigurate.
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
Aceasta e slujba mea în următorii doi ani,
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
să proiectez un plan integral,
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
şi să îl implementez în următorii 10 ani --
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
bineînteles, alături de mulți alții implicaţi în proiect.
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
Dar mai întâi, trebuie să vă spun o poveste, povestea mea,
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
povestea ţării în care vă aflaţi astăzi cu toţii.
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
Desigur, majoritatea ați luat masa de trei ori azi,
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
şi, probabil, veți continua după acest eveniment.
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
Dar dacă ne întoarcem în 1940, cum era Qatarul pe atunci?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
Trăiam aprox. 11.000 de oameni aici.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
Nu aveam apă. Nu aveam energie, nici petrol, nici maşini, niciunul din aceste lucruri.
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
Majoritatea oamenilor care trăiau aici
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
fie locuiau în sate de pescari, la marginea mării,
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
sau erau nomazi, care migrau din loc în loc încercând să găsească apă.
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
Nimic din splendoarea de azi.
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
Nici urmă de oraşe cum se văd astăzi ca Doha, Dubai, Abu Dhabi, Kuweit sau Riyadh.
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
Nu pentru că oraşele nu se puteau dezvolta.
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
Nu existau resursele pentru a le dezvolta.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
Vedeți că speranţa de viaţă era de asemenea scurtă.
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
Cei mai mulţi oameni mureau în jurul vărstei de 50 de ani.
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
Să trecem la capitolul II: epoca petrolului.
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
1939 e anul când s-a descoperit petrolul.
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
Din păcate, n-a fost exploatat comercial
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
până după al doilea război mondial.
01:48
What did it do?
28
108243
2134
Ce influenţă a avut?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
A schimbat faţa aceastei ţări, aşa cum se poate vedea azi.
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
A făcut, de asemenea, ca toţi cei care străbăteau deşertul
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
în căutare de apă, în căutare de alimente,
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
încercând să aibă grijă de animale -- să se urbanizeze.
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
S-ar putea să vă miraţi,
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
dar în familia mea avem accente diferite.
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
Mama mea are un accent diferit de cel al tatălui meu,
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
şi vorbesc de o populaţie de aprox. 300.000 de oameni din aceeaşi ţară.
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
Există cinci sau şase accente în această ţară în prezent.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
Puteţi spune, "Cum aşa? De ce se întâmplă asta?"
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
Pentru că am trăit împrăştiaţi.
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
N-am putut trăi în acelaşi loc, pur şi simplu pentru că nu existau resursele necesare.
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
Şi când am avut resursele, de exemplu petrol,
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
am început să construim aceste tehnologii extravagante
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
şi să reunim oamenii, pentru că avem nevoie să fim toţi împreună.
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
Oamenii au început să se cunoască.
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
Şi ne-am dat seama că există diferenţe de accent.
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
Deci, ăsta e capitolul II: epoca petrolului.
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
Să privim situația prezentă.
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
Aceasta e, probabil, paisajul pe care majoritatea o asociază cu Doha.
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
Care este populaţia actuală?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
E 1,7 milioane de oameni.
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
Asta în mai puţin de 60 de ani.
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
Creşterea medie a economiei noastre e de aprox. 15% în ultimii 5 ani.
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
Durata de viaţă a urcat la 78 de ani.
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
Consumul de apă a crescut la 430 de litri.
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
Acestă valoare e printre cele mai mari din întreaga lume.
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
Am trecut de la a nu avea apă deloc
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
la consumul cel mai mare comparativ cu orice altă națiune.
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
Nu ştiu dacă a fost o reacţie la lipsa apei.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
Dar ce-i interesant în povestea pe care v-am spus-o?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
Partea interesantă este că am continuat să creştem
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
în ultimii cinci ani cu 15% anual şi am făcut-o fără apă.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
E ceva istoric. Nu s-a mai întâmplat niciodată în istorie.
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
Orașele dispăruseră complet din cauza lipsei de apă.
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
Asta înseamnă să faci istorie în această regiune.
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
Nu construim doar oraşe,
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
ci oraşe cu vise şi cu oameni care doresc să fie oameni de ştiinţă, doctori.
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
Care vor un cămin frumos, vor un arhitect să le proiecteze casa.
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
Aceşti oameni au insistat că acest spaţiu e locuibil chiar şi atunci când nu era.
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
Dar, desigur, cu ajutorul tehnologiei.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
Brazilia are o rată a precipitaţiilor de 1.782 mm pe an.
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
Qatar are o rată de doar 74, şi ne-am şi dezvotat cu rata aceasta.
04:30
The question is how.
72
270394
2016
Întrebarea este cum.
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
Cum am putea supravieţui cu asemenea rată?
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
Nu aveam nici un fel de apă.
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
Pur şi simplu din cauza acestei maşini gigantice, acestui mamut numit desalinizare.
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
Energia e factorul-cheie aici. A schimbat totul.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
E acel lucru pe care-l pompăm din pământ, pe care-l ardem cu tonele,
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
și pe care, majoritatea dintre voi l-a folosit ca să vină la Doha.
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
Deci, acesta e lacul nostru, dacă-l puteți vedea.
04:58
That is our river.
80
298627
1849
Acela este râul noastru.
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
Asta e sursa care vă permite să utilizaţi şi să vă bucuraţi de apă.
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
Asta e cea mai bună tehnologie pe care regiunea ar putea s-o aibă vreodată: desalinizarea.
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
Dar, care sunt riscurile?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
Trebuie să ne îngrijorăm?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
Aş spune, dacă ne uităm la statisticile globale,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
că desigur, trebuie să-mi fac griji.
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
Cererea e în creştere, populaţia e în creştere.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
Am ajuns la şapte miliarde doar cu câteva luni în urmă.
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
E un număr care, de asemenea, are nevoie de măncare.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
Şi se speculează că vom fi 9 miliarde pe planetă în jurul anului 2050.
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
Așa că o ţară, care nu are apă
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
trebuie să-şi facă griji despre ceea ce se întâmplă dincolo de graniţele sale.
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
Este vorba și de schimbarea dietei.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
Când ajungi la un nivel socio-economic superior,
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
îţi schimbi şi dieta.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
Începi să mânânci mai multă carne şi aşa mai departe.
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
Pe de altă parte, producţia e în declin
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
din cauza schimbărilor climatice şi a altor factori.
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
Aşa că cineva trebuie să fie pe fază când criza se va întâmpla.
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
Asta e situaţia în Qatar, pentru cei care nu ştiu.
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
Avem o rezervă de apă de doar două zile.
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
Importăm 90% din alimentele noastre,
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
şi cultivăm mai puţin de 1% din pământul ţarii noastre.
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
Agricultorii pe care îi avem într-un număr oricum limitat
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
au fost forţaţi în afara practicilor agricole
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
ca urmare a politicii de piaţă deschisă şi a competiţiei cu marile corporaţii etc.
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
Ne confruntăm şi cu riscuri.
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
Aceste riscuri pot afecta direct durabilitatea şi continuitatea acestei naţiuni.
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
Întrebarea este, există vreo soluţie?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
Există o soluţie sustenibilă?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
Într-adevăr există.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
Acest diapozitiv comprimă mii de pagini de documentaţie tehnică
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
la care am lucrat în ultimii doi ani.
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
Să începem cu apa.
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
Știm foarte bine - am aratat mai devreme - că avem nevoie de această energie.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
Dacă o să avem nevoie de energie, ce fel de energie?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
O energie nesustenabilă? De combustibili fosili?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
Sau ar trebui să folosim altceva?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
Avem avantajul comparativ pentru a utiliza un altfel de energie?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
Cred ca mulți şi-au dau seama deja că avem acest avantaj: 300 de zile de soare.
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
Astfel, vom folosi acea energie regenerabilă pentru a produce apa de care avem nevoie.
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
Probabil vom monta 1.800 de megawaţi de sisteme solare
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
pentru a produce 3,5 milioane de metri cubi de apă.
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
Asta înseamnă o groază de apă.
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
Această apă va merge la agricultori,
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
şi agricultorii vor fi capabili să-şi irige plantele,
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
şi aşa vor putea furniza alimente societăţii.
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
Dar pentru a susţine acest proiect acest lanţ pe orizontală,
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
deoarece e doar un proiect, acestea sunt sistemele care le vom livra--
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
avem nevoie să dezvoltăm, şi linia pe verticală:
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
sistemul de subzistenţă, educaţie superioară, cercetare şi dezvoltare,
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
industrii, tehnologii, pentru a produce aceste tehnologii aplicate şi, în cele din urmă, pieţele.
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
Dar ceea ce permite ca totul să funcţioneze, este legislaţia şi reglementările.
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
Fără ele nu putem face nimic.
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
Deci, asta e ceea ce plănuim să facem.
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
Sperăm că terminăm acest plan în doi ani
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
şi-l punem în aplicare.
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
Obiectivul nostru e de a deveni un oraş milenar, la fel ca multe alte oraşe milenare
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
ca Istanbul, Roma, Londra, Paris, Damasc şi Cairo.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
Avem doar 60 de ani, dar vrem să trăim pentru totdeauna
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
ca oraş, să trăim în pace.
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
Mulţumesc foarte mult.
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7