Fahad Al-Attiya: A country with no water

150,630 views ・ 2013-01-31

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Muhammad Aizat Zainal Alam Reviewer: Pei Fang Ng
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
Salaam alaikum.
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
Selamat datang ke Doha.
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
Saya bertanggungjawab terhadap keselamatan makanan di negara ini.
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
Inilah kerja saya untuk 2 tahun akan datang,
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
untuk mereka sebuah pelan induk,
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
dan saya mempunyai 10 tahun untuk melaksanakannya --
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
Semestinya, dengan bantuan ramai yang lain.
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
Tapi pertama sekali, saya nak ceritakan
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
tentang negara ini.
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
Semestinya, anda sudah makan 3 kali hari ini,
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
dan mungkin juga sekali lagi selepas majlis ini.
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
Mari kita teruskan. Apakah keadaan Qatar pada tahun 1940-an?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
Hanya 11,000 orang yang tinggal di sini.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
Tempat ini tiada air, tenaga, minyak, dan kereta.
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
Kebanyakan orang yang tinggal di sini
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
tinggal di kawasan persisiran pantai dan menangkap ikan
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
atau merupakan nomad yang merayau merata untuk mencari sumber air
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
Tidak pernah ada semua kemewahan yang anda dapat lihat pada hari ini.
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
Tiada bandar seperti Doha, Dubai, Abu Dhabi, Kuwait atau Riyadh.
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
Bukan disebabkan mereka tidak mampu membinanya,
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
tapi mereka tiada sumber yang mencukupi.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
Jangka hayat rakyat negara ini pendek.
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
Kebanyakannya meninggal dunia di sekitar usia 50 tahun.
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
Mari kita teruskan: Zaman minyak.
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
Mereka menemui punca minyak pada tahun 1939.
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
Tapi ia tidak digunakan secara komersial sepenuhnya
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
sehinggalah selepas Perang Dunia Kedua.
01:48
What did it do?
28
108243
2134
Apakah kesan penemuan minyak?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
Ia mengubah wajah negara ini, seperti yang anda dapat lihat kini.
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
Ia juga menyebabkan nomad di padang pasir --
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
mencari air dan makanan,
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
dan menjaga ternakan mereka -- pembandaran.
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
Mungkin anda merasakan bahawa ini pelik,
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
tetapi ahli keluarga saya berbahasa dengan pelbagai loghat.
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
Loghat ibu saya begitu berbeza dengan loghat ayah saya.
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
Rakyat negara ini hanyalah dalam 300,000 orang.
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
Tetapi ada 5 atau 6 loghat bahasa negara saya.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
Ada orang tanya saya, "Bagaimana ini boleh terjadi?"
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
Jawapannya, kami hidup di tempat yang berbeza.
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
Kami tidak bertumpu di sesebuah kawasan kerana ketiadaan sumber.
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
Apabila terdapatnya sumber, yakni minyak,
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
kami mula mereka pelbagai teknologi canggih
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
dan menumpukan penduduk di sesebuh kawasan.
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
Mereka mula mengenali antara satu sama lain.
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
Kami tahu tentang kepelbagaian loghat bahasa kami.
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
Itulah zaman penemuan minyak.
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
Mari kita lihat zaman sekarang.
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
Inilah pemandangan Doha yang anda semua kenali.
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
Berapakah jumlah penduduk?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
Seramai 1.7 juta orang.
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
Ia dicapai dalam masa kurang daripada 60 tahun.
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
Kadar purata pertumbuhan ekonomi ialah 15% selama 5 tahun yang lalu.
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
Kadar hayat meningkat kepada 78 tahun.
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
Penggunaan air meningkat kepada 430 liter.
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
Ia adalah antara yang tertinggi di dunia.
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
Daripada tidak mempunyai sumber air
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
hinggalah menggunakan air dengan kadar yang amat tinggi.
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
Entah ini merupakan reaksi terhadap ketiadaan air.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
Apakah yang menariknya tentang cerita saya?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
Yang menarik ialah, berlakunya pertumbuhan ekonomi
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
15% selama 5 tahun tanpa sumber air.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
Ia sesuatu yang tidak pernah berlaku dalam sejarah.
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
Banyak bandar musnah kerana ketiadaan air.
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
Sejarah ini tercipta di rantau ini.
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
Bukan sahaja bandar semata-mata yang kami bina,
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
tetapi bandar-bandar yang penuh dengan impian dan orang yang mahu menjadi ahli sains dan doktor.
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
Bina rumah yang mewah, pilih seorang jurubina dan reka rumah saya.
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
Mereka percaya tempat ini sesuai didiami walhal ia sebaliknya.
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
Semestinya, mereka perlukan teknologi.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
Kadar pemendapan air hujan di Brazil ialah 1,782 mm setahun.
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
Di Qatar ialah 74 mm, walhal kadar pertumbuhan kami adalah tinggi.
04:30
The question is how.
72
270394
2016
Jadi soalannya, bagaimana?
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
Bagaimana kami boleh hidup sebegini?
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
Kami tidak mempunyai air.
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
Jawapannya, mesin penyahgaraman yang besar ini.
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
Sumber tenaga ialah faktor utama. Ia mengubah segalanya.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
Ia benda yang kami gali dari bawah tanah, kami gunakannya dalam kadar yang tinggi.
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
Mungkin anda gunakannya untuk datang ke Doha.
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
Itulah tasik kami, jika anda boleh lihat.
04:58
That is our river.
80
298627
1849
Itulah sungai kami.
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
Dengan itulah anda dapat menggunakan air.
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
Inilah teknologi terbaik yang terdapat di rantau ini: penyahgaraman.
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
Apakah risikonya?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
Anda risaukah?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
Jika anda lihat fakta global,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
anda akan sedar, semestinya anda perlu risau.
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
Kadar permintaan dan pertumbuhan jumlah penduduk telah meningkat.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
Jumlah penduduk mencecah 7 bilion beberapa bulan lalu.
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
Kami semua memerlukan makanan.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
Diramalkan kami akan mencecah 9 bilion menjelang tahun 2050.
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
Jadi, negara yang tiada air
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
perlu risaukan apa yang akan terjadi di luar rantaunya.
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
Cara pemakanan juga berubah.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
Dengan peningkatan kadar sosioekonomi,
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
rakyatnya mengubah cara pemakanannya.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
Mereka mula makan lebih banyak daging dan sebagainya.
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
Selain itu, kadar hasil tanaman menurun
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
kerana perubahan cuaca dan pelbagai faktor lain.
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
Jadi, seseorang kena sedar bila akan terjadinya sesuatu krisis.
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
Inilah situasinya di Qatar, bagi mereka yang tidak tahu.
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
Kami hanya mempunyai simpanan air untuk 2 hari sahaja.
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
Kami mengimport 90% daripada makanan kami,
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
Kami mengerjakan 1% daripada tanah kami.
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
Jumlah petani kami yang rendah
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
tersingkir daripada bidang pertanian
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
kerana dasar perdagangan terbuka yang membawa masuk persaingan sengit dan sebagainya.
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
Jadi, kami menghadapi risikonya.
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
Ia mempengaruhi kelestarian dan kesinambungan negara ini secara langsung.
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
Soalannya, adakah terdapat penyelesaian?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
Adakah terdapat penyelesaian yang lestari?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
Sebenarnya ada.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
Slaid ini menyimpulkan dokumen teknikal
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
yang kami usahakan selama 2 tahun yang lalu.
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
Mari kita mulakan dengan isu air.
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
Kita sudah tahu -- saya tunjukkan awal tadi -- kami perlukan sumber tenaga ini.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
Kami perlukan sumber tenaga, tetapi jenis apa?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
Sumber tenaga boleh habis? Bahan bakar fosil?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
Atau sumber lain?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
Mampukah kami menggunakan sumber tenaga yang lain?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
Saya rasa, anda tahu jawapannya, ya: Kami ada cahaya matahari sebanyak 300 hari.
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
Kami akan menggunakan tenaga yang boleh dibaharui untuk menghasilkan air yang diperlukan.
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
Kami perlukan 1,800 megawatt tenaga suria
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
untuk menghasilkan 3.5 juta meter padu air.
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
Jumlah itu sungguh banyak.
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
Air tersebut akan disalurkan kepada petani.
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
Mereka boleh mengendalikan pertanian mereka
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
dan membekalkan hasil kepada masyarakat.
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
Tetapi untuk melestarikan bahagian melintang ini --
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
kerana inilah sistem yang kami akan hasilkan --
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
kami juga perlu membangunkan bahagian menegak ini:
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
penyelenggaraan sistem, pendidikan bertaraf tinggi, penyelidikan dan pembangunan,
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
industri, teknologi, menghasilkan teknologi untuk digunakan, dan pasaran.
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
Tetapi apa yang membolehkannya berlaku ialah undang-undang, polisi dan peraturan.
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
Tanpanya, kami tak mampu lakukan apa-apa.
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
Jadi, itulah yang kami mahu lakukan.
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
Harap-harap kami dapat siapkan pelan ini dalam masa 2 tahun
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
dan laksanakannya.
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
Objektif kami adalah untuk menjadi sebuah kota alaf baru, seperti kota-kota yang kita dapat lihat hari ini:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
Istanbul, Rom, London, Paris, Damsyik, Kaherah.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
Kami hanya berumur 60 tahun, tetapi kami mahu hidup selama-lamanya
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
sebagai sebuah kota, untuk hidup dalam kesejahteraan.
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
Terima kasih banyak-banyak.
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7