Fahad Al-Attiya: A country with no water

149,350 views ・ 2013-01-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Allen Zhu Reviewer: Hang Zhan
00:15
Salaam alaikum.
1
15888
2916
願平安與各位同在!
00:18
Welcome to Doha.
2
18804
1686
歡迎大家蒞臨多哈
00:20
I am in charge of making this country's food secure.
3
20490
3402
我宜家嘅工作係負責卡塔爾嘅食品安全
00:23
That is my job for the next two years,
4
23892
2051
但喺未來兩年
00:25
to design an entire master plan,
5
25943
2416
我要幫手規劃一個大項目
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
6
28359
3533
同埋喺之後嗰十年執行項目
00:31
of course, with so many other people.
7
31892
2020
當然有好多同事兼埋一齊做啦
00:33
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
8
33912
4647
但首先,我想同大家 分享一個我自己嘅故仔
00:38
about the story of this country that you're all here in today.
9
38559
3868
呢個故仔發生喺大家身處嘅呢個國家
00:42
And of course, most of you have had three meals today,
10
42427
3550
在座嘅大多數今日都應該食過三餐
00:45
and probably will continue to have after this event.
11
45977
4533
或者喺活動之後仲會食
00:50
So going in, what was Qatar in the 1940s?
12
50510
4433
但係,二十世紀四十年代嘅 卡塔爾是乜嘢樣嘅呢?
00:54
We were about 11,000 people living here.
13
54943
4200
大概有 11,000 人口
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
14
59143
7016
冇水、冇能源 冇石油、冇汽車…乜都冇
01:06
Most of the people who lived here
15
66159
1395
喺度生活嘅大多數人
01:07
either lived in coastal villages, fishing,
16
67554
2472
一係喺海邊村莊打魚為生
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
17
70026
5950
一係周圍遊牧揾水源
01:15
None of the glamour that you see today existed.
18
75976
3402
宜家大家所見嘅迷人景緻喺當時仲未有
01:19
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
19
79378
5148
多哈、迪拜、阿布扎比、科威特 或者利雅得以前都係好落後
01:24
It wasn't that they couldn't develop cities.
20
84526
2617
之所以落後唔係因為人哋發展唔到城市
01:27
Resources weren't there to develop them.
21
87143
2099
而係事關資源貧乏
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
22
89242
2833
眾所週知,當時嘅人均壽命短
01:32
Most people died around the age of 50.
23
92075
1902
大多數人嘅壽命都係得 50 歲
01:33
So let's move to chapter two: the oil era.
24
93977
3799
隨著時間發展,石油時代蒞臨嘞
01:37
1939, that's when they discovered oil.
25
97776
3217
1939 年,當時嘅人首次喺中東發現石油
01:40
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
26
100993
4800
但遺憾嘅係,直到二戰之前
01:45
until after the Second World War.
27
105793
2450
石油仲未得到全面嘅商業開採
01:48
What did it do?
28
108243
2134
咁,石油到底起到幾大作用?
01:50
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
29
110377
3300
正如各位所見 佢改變咗呢個國家嘅面貌
01:53
It also made all those people who roamed around the desert --
30
113677
3732
佢亦令喺沙漠揾水源同食物嘅 遊牧民族移居到城市
01:57
looking for water, looking for food,
31
117409
3284
02:00
trying to take care of their livestock -- urbanize.
32
120693
4103
02:04
You might find this strange,
33
124796
1964
大家可能會覺得奇︰
02:06
but in my family we have different accents.
34
126760
3849
我屋企人嘅口音不盡相同
02:10
My mother has an accent that is so different to my father,
35
130609
4000
我嘅母親同我嘅父親嘅口音有好大分別
02:14
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
36
134609
5034
那怕喺呢個人口 30 萬嘅國家
02:19
There are about five or six accents in this country as I speak.
37
139643
3534
就已經有五六種唔同口音
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
38
143177
3816
有人會問點解?
02:26
Because we lived scattered.
39
146993
1783
査實係事關我哋住得好零散
02:28
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
40
148776
5152
畢竟資源唔集中
我哋冇可能咁集中居住
02:33
And when the resources came, be it oil,
41
153928
3811
但當資源,即係石油,豐富嘅時候
02:37
we started building these fancy technologies
42
157739
3054
我哋就開始發展先進技術
02:40
and bringing people together because we needed the concentration.
43
160793
3650
並因應發展所需,將人集中起嚟
02:44
People started to get to know each other.
44
164443
2384
住喺唔同地方嘅人開始瞭解對方
02:46
And we realized that there are some differences in accents.
45
166827
3949
於是乎發現大家嘅口音好唔相同
02:50
So that is the chapter two: the oil era.
46
170776
2935
以上就係石油時代嘅情況
02:53
Let's look at today.
47
173711
2115
宜家我哋嚟關注今日
02:55
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
48
175826
4726
呢個就係今時今日嘅多哈
03:00
So what's the population today?
49
180552
1391
今日嘅人口有幾多?
03:01
It's 1.7 million people.
50
181943
2250
經已係 170 萬人嘅大城市
03:04
That is in less than 60 years.
51
184193
2699
但發展所花嘅時間卻少過 60 年
03:06
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
52
186892
5902
過去五年經濟平均增長 15%
03:12
Lifespan has increased to 78.
53
192794
2833
壽命預期提升至 78 歲
03:15
Water consumption has increased to 430 liters.
54
195627
4809
人均用水量上到去 430 升
03:20
And this is amongst the highest worldwide.
55
200436
3407
人均用水量達到世界高水平
03:23
From having no water whatsoever
56
203843
2167
由水資源極其匱乏
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
57
206010
5484
到用水量達到世最高水平
03:31
I don't know if this was a reaction to lack of water.
58
211494
3766
我唔知係咪因為過往啲人太缺水所致
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
59
215260
6200
之不過呢個故仔最盞鬼係乜嘢呢?
03:41
The interesting part is that we continue to grow
60
221460
3183
最盞鬼係過去五年係冇水嘅情況下
03:44
15 percent every year for the past five years without water.
61
224643
6600
我哋仍然能夠保持 15% 經濟增長
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
62
231243
4950
呢個簡直係傳奇
係從未喺歷史出現過嘅
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
63
236193
3933
歷史上,冇水源嘅城市都會被廢棄
04:00
This is history being made in this region.
64
240126
2516
但係喺多哈,啲人卻改寫歷史
04:02
Not only cities that we're building,
65
242642
1917
城市唔止係講緊興建咁簡單
04:04
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
66
244559
5153
更加載住好多人嘅夢想 想成為科學家、醫生
04:09
Build a nice home, bring the architect, design my house.
67
249712
3149
佢哋都想起靚嘅家園 請建築師設計屋企
04:12
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
68
252861
6199
正因為人嘅堅定同努力
令呢笪不毛之地變成宜居繁榮
04:19
But of course, with the use of technology.
69
259060
1969
但一切都必須歸功於先進科技
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
70
261029
6514
巴西嘅年降雨量有 1,782 毫米
04:27
Qatar has 74, and we have that growth rate.
71
267543
2851
卡塔爾淨係得 74 但同巴西經濟發展率一樣
04:30
The question is how.
72
270394
2016
咁點解我哋可以齋靠 74 毫米嘅 雨量成就今日呢?
04:32
How could we survive that?
73
272410
3266
04:35
We have no water whatsoever.
74
275676
2084
雖然我哋冇水資源
04:37
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
75
277760
6299
但我哋有好龐大嘅海水淨化裝置
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
76
284059
4168
呢個時候能源就係關鍵︰能源改變一切
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
77
288227
4499
能源就係我哋從地底抽取同消耗嘅石油
04:52
probably most of you used it coming to Doha.
78
292726
3000
査實在大多數人嚟到多哈都係靠佢
04:55
So that is our lake, if you can see it.
79
295726
2901
所以,石油就似係我哋嘅湖泊同河流
04:58
That is our river.
80
298627
1849
05:00
That is how you all happen to use and enjoy water.
81
300476
5342
事關有佢,大家先至有淡水可用
05:05
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
82
305818
6626
講到呢度,海水淡化技術 係對呢個地方最大嘅恩物
05:12
So what are the risks?
83
312444
2268
但呢個地方咁樣發展,有咩風險?
05:14
Do you worry much?
84
314712
1550
你哋有冇擔心過?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
85
316262
3916
我想講嘅係,當我哋放眼全球
05:20
you will realize, of course I have to worry.
86
320178
2591
你就會發現,擔心並非多餘
05:22
There is growing demand, growing population.
87
322769
2509
人口不斷增長 對資源嘅需求亦都不斷增長
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
88
325278
3249
幾個月前,全球人口總數 經已經超過 70 億
05:28
And so that number also demands food.
89
328527
3492
隨之而嚟嘅就係對食物需求嘅增長
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
90
332019
3208
據預測,到 2050 年 全球人口會突破 90 億
05:35
So a country that has no water
91
335227
2856
對於一個缺乏水資源嘅國家嚟講
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
92
338083
3651
必須要考慮未來人口增長帶嚟嘅負擔
05:41
There's also changing diets.
93
341734
2332
呢一事實甚至改變咗人嘅飲食方式
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
94
344066
4066
隨著社會經濟水平提高
05:48
they also change their diet.
95
348132
2183
人嘅飲食習慣亦都隨之改變
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
96
350315
3000
例如會食更加多肉
05:53
On the other hand, there is declining yields
97
353315
2353
另一方面,因為氣候變化同其他原因
05:55
because of climate change and because of other factors.
98
355668
2698
農作物產量減少
05:58
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
99
358366
5168
所以,人不得不面對危機會發生嘅事實
06:03
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
100
363534
3815
呢個就係卡塔爾嘅現況
06:07
We only have two days of water reserve.
101
367349
3350
我哋嘅淡水儲備只夠用到兩日
06:10
We import 90 percent of our food,
102
370699
2284
我哋 90% 嘅食物都依賴進口
06:12
and we only cultivate less than one percent of our land.
103
372983
3700
我哋亦衹開發咗 1% 嘅國土
06:16
The limited number of farmers that we have
104
376683
2449
我哋為數唔多嘅農民
06:19
have been pushed out of their farming practices
105
379132
3534
亦都因為市場開放政筞 同引進激烈競爭等原因
06:22
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
106
382666
5549
而唔再從事農業生產
06:28
So we also face risks.
107
388215
3251
所以話,危機的確存在
06:31
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
108
391466
7183
呢啲危機直接影響著呢個國家嘅 可持續發展同延續性
06:38
The question is, is there a solution?
109
398649
2518
咁,有乜解決方案呢?
06:41
Is there a sustainable solution?
110
401167
2182
有冇解決方案?
06:43
Indeed there is.
111
403349
1984
答案係有嘅
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
112
405333
4033
呢份投影片總結咗數千頁嘅 技術文件內容
06:49
that we've been working on over the past two years.
113
409366
2684
亦都係我哋過去兩年嘅工作成果
06:52
Let's start with the water.
114
412050
1432
我先講水資源
06:53
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
115
413482
3769
之前我哋經已知道,我哋確實需要能源
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
116
417251
3098
如果我哋需要能源,要係咩能源?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
117
420349
2299
不可再生資源?化石燃料?
07:02
Or should we use something else?
118
422648
2395
定係我哋可以用其他能源?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
119
425043
3339
假設我哋使用其他能源 係咪會有更多著數?
07:08
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
120
428382
4134
我斷估大多數人都諗到太陽能
冇錯,呢度全年晴天日數 高達 300 日,陽光充沛
07:12
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
121
432516
5332
所以,我哋要利用太陽能製造水
07:17
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
122
437848
5401
於是我哋興建 180 萬千瓦功率嘅 太陽能發電設施
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
123
443249
2609
嚟製造 350 萬立方米嘅淡水
07:25
And that is a lot of water.
124
445858
2024
350 萬一啲都唔細數
07:27
That water will go then to the farmers,
125
447882
2268
呢啲淡水將會分配畀農民
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
126
450150
2237
用嚟灌溉農作物
07:32
and they will be able then to supply society with food.
127
452387
4130
進而為社會供應糧食
07:36
But in order to sustain the horizontal line --
128
456517
2117
但係,我哋唔單止要做到可持續
07:38
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
129
458634
3331
07:41
we need to also develop the vertical line:
130
461965
2634
我哋仲需要追求發展同進步
07:44
system sustenance, high-level education, research and development,
131
464599
5318
包括系統可靠性、高等教育 研究開發、工業、科技
07:49
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
132
469917
5062
令製造出嚟嘅科技可以 用於應用同市場裏面
07:54
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
133
474979
6133
但係要將所有嘢到位 需要有法律、政策同規範
08:01
Without it we can't do anything.
134
481112
2233
冇咗法律、政策同規範 一切都衹係空談
08:03
So that's what we are planning to do.
135
483345
1552
呢個亦正係我哋計劃之中嘅工作
08:04
Within two years we should hopefully be done with this plan
136
484897
3531
順利嘅話,成個規劃方案 將喺兩年內完成
08:08
and taking it to implementation.
137
488428
1967
然之後實施方案
08:10
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
138
490395
6700
我哋嘅目標係建成 一個千年難得一見嘅城市
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
139
497095
7135
就好似伊斯坦堡、羅馬、倫敦 巴黎、大馬士革,以及開羅一樣
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
140
504230
4095
我哋城市雖然淨係得 60 年歷史
但我哋希朢佢能夠和平地永遠存在
08:28
as a city, to live in peace.
141
508325
4561
08:32
Thank you very much.
142
512886
1945
多謝
08:34
(Applause)
143
514831
4079
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7