How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,782,129 views ・ 2016-10-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanyanart Kiattiporn-opas Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
คุณรู้ไหมว่าฉันไม่ได้ถูกฝึกมาให้เป็น ผู้เชี่ยวชาญในการเลี้ยงลูก
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
จริง ๆ แล้ว ฉันเองก็ไม่ได้สนใจ เรื่องเลี้ยงลูกเลย
ก็แค่เรื่องรูปแบบการเลี้ยงลูก ที่มีอยู่ในปัจจุบัน
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
ที่เข้าไปวุ่นวายกับเด็ก ๆ
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
กีดกันโอกาสของพวกเขา ในการพัฒนาตัวของพวกเขาเอง
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
ทุกวันนี้ มีรูปแบบการเลี้ยงลูกที่ชัดเจน
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
ที่เป็นลักษณะแบบนี้
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
ฉันเดาว่า สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกคือ
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
พวกเราใช้เวลามากมาย ไปกับการวิตกกังวล
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
เกี่ยวกับพ่อแม่ที่ไม่ได้เข้าไปดูแล ชีวิตของลูก ๆ มากพอ
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
การศึกษา การอบรมพวกเขา
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
ก็ควรจะเป็นเช่นนั้นนะคะ
แต่กลับกันในปลายสุดของอีกด้านหนึ่ง
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
ก็มีภัยร้ายมากมายอยู่เช่นเดียวกัน
ที่พ่อแม่จะรู้สึกว่าลูก ๆ จะไม่สามารถประสบความสำเร็จได้
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
หากพ่อแม่ไม่เข้าไปปกป้อง และป้องกันในทุก ๆ ช่วง
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
คอยบินอยู่เหนือทุก ๆ เหตุการณ์ จัดการเรื่องเล็กน้อยทุก ๆ เรื่องในทุกขณะ
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
และนำทางลูก ๆ ไปยังมหาวิทยาลัยเล็ก ๆ และได้งานในบางสาขาอาชีพ
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
เมื่อพวกเราเลี้ยงดูลูกในแนวทางเช่นนี้
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
ฉันขอใช้คำว่า พวกเรา
เพราะว่าพระเจ้ารู้แน่นอน ว่าการเลี้ยงลูกวัยรุ่นสองคนของฉัน
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
ก็มีแนวโน้มในการทำแบบนี้ด้วยเหมือนกัน
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
ลูกของเราก็ลงเอยด้วยการเป็นผู้นำ ของเด็กที่เรียกว่าเด็กเช็คลิสต์
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
และนี่เป็นลักษณะของเด็กเช็คลิสต์
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
พวกเราเก็บเขาให้อยู่แต่ในที่ปลอดภัย
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
ให้อาหารและน้ำ
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
จากนั้นเราจะทำให้มั่นใจว่า เด็ก ๆ เข้าโรงเรียนที่เหมาะสม
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
อยู่ในห้องเรียนที่ดี ในโรงเรียนที่ดี
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
และได้เกรดเฉลี่ยที่ดี ในห้องเรียนที่ดี อยู่ในโรงเรียนที่ดี
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
แต่ไม่ใช่แค่เกรดหรือคะแนน
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
ไม่ใช่แค่เกรดหรือคะแนนเท่านั้น แต่รวมไปถึงได้รับเกียรติ และรางวัล
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
กีฬา กิจกรรม ความเป็นผู้นำ
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
เราพร่ำบอกลูกของเรา อย่าเพียงแค่เข้าชมรม
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
แต่ให้ตั้งชมรม เพราะวิทยาลัย ต้องการแบบนั้น
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
และทำเครื่องหมายใน ช่องงานบริการสังคม
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
ฉันหมายถึง แสดงให้วิทยาลัยเห็นว่า เธอดูแลผู้อื่น
(เสียงหัวเราะ)
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
และที่ทำทั้งหมดนี้เพื่อความคาดหวัง สำหรับการไปสู่ระดับของความสมบูรณ์แบบ
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
พวกเราคาดหวังลูกของเราจะทำได้ถึง ระดับของความสมบูรณ์แบบ
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
ที่พวกเราไม่เคยขอให้กับตัวเอง ทำได้จนถึงขั้นนั้นมาก่อน
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
เนื่องจากพวกเราเรียกร้องเสียมากมาย
02:13
we think,
41
133440
1216
จนคิดว่า
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
อืม แน่นอนที่พ่อแม่อย่างพวกเรา ต้องโต้แย้งกับคุณครูทุก ๆ คน
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
กับอธิการบดี ครูฝึกสอนกีฬา รวมถึงกรรมการ
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
ทำเสมือนกับเป็นผู้คอยเฝ้าดูแลลูก
02:23
and personal handler
45
143440
1240
ผู้จัดการส่วนตัว
02:25
and secretary.
46
145880
1816
และเลขาธิการ
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
จากนั้น กับพวกลูก ๆ อันเป็นที่รักของพวกเรา
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
เราใช้เวลาอย่างมากไปกับการกระตุ้นพวกเขา
จูงเขาไป ชี้แนะ ช่วยเหลือ โต้เถียง พร่ำบ่น ซึ่งอาจเป็นตัวอย่างหนึ่ง
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะไม่ผิดพลาด
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
ไม่ปิดประตู
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
ไม่ทำลายอนาคตของพวกเขา
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
ความหวังเพื่อที่จะเข้าสู่
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
วิทยาลัยจำนวนเพียงหยิบมือเดียว
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
ที่แทบจะปฏิเสธผู้สมัครเรียนเกือบทุกคน
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
และนี่แหล่ะค่ะ เป็นความรู้สึก ของการเป็นเด็กเช็คสิสต์
อับดับแรกสุด คือ ไม่มีเวลาว่างในการเล่นอย่างอิสระ
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
ไม่มีพื้นที่ในช่วงพักกลางวัน
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
เพราะพวกเราคิดว่า ทุกสิ่งทุกอย่างจะต้องทำให้ดีขึ้น
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
ราวกับการบ้านทุก ๆ ชิ้น สอบย่อยทุก ๆ ครั้ง กิจกรรมทุกประเภท
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
คือช่วงชี้ชะตาสำหรับอนาคตที่พวกเรา ตั้งไว้ในใจเพื่อพวกเขา
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
และพวกเราก็ยกเว้นเรื่องการช่วยงานบ้าน จากพวกเขา
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
และเราก็ยกเว้นการนอนหลับอย่างเพียงพอ กับพวกเขา
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
ตราบเท่าที่พวกเขาทำรายการ ที่อยู่ในเช็คลิสต์ของพวกเขา
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
ในเด็กเช็คลิสต์ เราพูดว่า เราแค่ต้องการให้พวกเขามีความสุข
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
แต่เมื่อพวกเขากลับมาจากโรงเรียน
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
สิ่งที่เรามักถามบ่อย ๆ อันดับแรกสุดเลย
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
ก็คือ การบ้าน และเกรดเฉลี่ยของพวกเขา
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
และสิ่งที่พวกเขาจะเห็นจากใบหน้าของเรา คือ
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
การยอมรับ ความรักของเรา
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
คุณค่าของพวกเขา
ล้วนมาจาก เกรด A
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
และต่อมาเมื่อพวกเราเดินไปข้าง ๆ พวกเขา
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
และให้การชื่นชมเสมือนเป็นครูฝึกใน รายการประกวดสุนัข Westminster Dog Show
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(เสียงหัวเราะ)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
เกลี้ยกล่อมให้พวกเขากระโดดขึ้นสูงอีกสักนิด และทะยานไปให้ไกลอีกสักหน่อย
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
วันแล้ววันเล่า
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
และเมื่อพวกเขาเรียนมัธยมปลาย
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
พวกเขาจะไม่พูดว่า "อืม วิชาไหนที่น่าสนใจนะ"
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
หรือกิจกรรมอะไรที่น่าทำนะ"
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
พวกเขาจะไปหาผู้ให้คำปรึกษา และพูดว่า
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"ฉันต้องทำอะไรบ้าง ถึงจะเข้าไปในวิทยาลัยที่ดีได้"
หลังจากนั้น เมื่อเกรดในช่วงมัธยม เริ่มออกมา
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
และถ้าพวกเขาได้เกรด B
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
หรือ พระเจ้าห้ามไม่ให้ ได้เกรด C มา
พวกเขาส่งข้อความหาเพื่อน อย่างกระวนกระวาย
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
และถามว่า "มีใครเคยเข้าวิทยาลัยดี ๆ ด้วยเกรดเหล่านี้บ้างนะ"
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
04:29
And our kids,
88
269959
1536
และลูกของเรา
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
ทั้ง ๆ ที่ท้ายที่สุดแล้ว เมื่อจบจากมัธยมปลาย
พวกเขาแทบจะหยุดหายใจ
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
พวกเขาจะเปราะบาง
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
พวกเขาจะเหนื่อยหน่ายและหมดแรง
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
พวกเขาดูแก่ขึ้นก่อนวัย
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
อยากที่จะให้ผู้ใหญ่ในชีวิตพูดว่า "สิ่งที่เธอทำมา มันเพียงพอแล้ว
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
ความพยายามเพื่อหนทางข้างหน้า ตั้งแต่ตอนเด็ก ๆ มันเพียงพอแล้ว"
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
และพวกเขาก็เริ่มอ่อนกำลังลง ภายใต้ ระดับความวิตกกังวลและซึมเศร้าที่สูง
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
บางคนก็สงสัย
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
ผลที่ออกมาของชีวิตนี้จะคุ้มค่าหรือไม่
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
ค่ะ เราที่เป็นพ่อแม่
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
พ่อแม่ที่มั่นใจมาก ๆ ว่าทั้งหมดมันคุ้มค่า
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
เราดูเหมือนว่า จะปฏิบัติ
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
เหมือนกับว่าพวกเราคิดจริง ๆ ว่า พวกเขาจะไม่มีอนาคต
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
ถ้าหากว่าพวกเขาไม่สามารถเข้าสู่ วิทยาลัยบางที่ หรือทำอาชีพบางอย่างได้
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
ที่พวกเราคิดไว้เพื่อเขา
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
หรือบางที บางที พวกเราอาจจะกลัวว่า
พวกเขาจะไม่มีอนาคตที่พวกเราจะเอาไปคุยโวได้
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
กับเพื่อน ๆ ของเรา และเอาไปแปะสติกเกอร์ ด้านหลังรถเราได้
05:29
Yeah.
108
329600
1216
นั่นล่ะค่ะ
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(เสียงหัวเราะ)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
แต่ถ้าหากคุณมองเห็นสิ่งที่เราทำไป
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
หากคุณมีความกล้าที่จะมองอย่างจริง ๆ แล้ว
จะเห็นว่า สิ่งที่คุณทำไม่ได้แค่ทำให้ลูก คิดว่าคุณค่าของพวกเขา
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
มาจากเกรด และคะแนนเท่านั้น
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
แต่เมื่อพวกเราใช้ชีวิตอยู่ภายใน การพัฒนาความมีคุณค่าในจิตใจของเขาอยู่
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
ทุกช่วงเวลา เหมือนกับในหนัง "การเป็น จอห์น มาโควิท" เวอร์ชันของเราเอง
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
พวกเราได้ส่งข้อความให้กับลูก ๆ ว่า
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"นี่ ลูก แม่ไม่คิดว่าลูกจะประสบความสำเร็จ ได้จริง ๆ หากไม่มีแม่"
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
และด้วยการช่วยเหลือมากจนเกินไปของเรา
การปกป้องที่เกินไป การจูงมือและ การชี้แนะที่เกินพอดี
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
เรายึดโอกาสของลูกในการสร้างการรับรู้ ความสามารถของตนเอง (self-efficacy)
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
ซึ่งเป็นรากฐานความเชื่ออันแท้จริง ภายในจิตใจมนุษย์
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
ที่สำคัญมากกว่าความภาคภูมิใจในตนเอง (self-esteem) ที่ได้
จากเสียงปรบมือของเราทุกครั้ง
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
การรับรู้ความสามารถของตนเองจะเกิด เมื่อคนเห็นว่าการกระทำนั้นทำให้เกิดผลลัพธ์
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
06:27
not --
125
387320
1216
ไม่ใช่ --
06:28
There you go.
126
388560
1216
นั่นล่ะค่ะ
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(เสียงหัวเราะ)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
ไม่ใช่การกระทำของพ่อแม่ ที่ทำในนามของพวกเขา
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
แต่เมื่อการกระทำของคน ๆ นั้นเอง ที่นำมาสู่ผลลัพธ์
06:40
So simply put,
130
400200
1496
ง่าย ๆ คือ
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
หากว่าเด็กจะพัฒนาการรับรู้ ความสามารถของตนเอง เขาจะต้อง
จะต้องทำสิ่งต่าง ๆ ทั้งหมดมากมาย ทั้งการคิด การวางแผน การตัดสินใจ
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
การลงมือทำ การตั้งความหวัง การแก้ปัญหา การลองผิดลองถูก
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
การวาดฝัน และสัมผัสประสบการณ์ในชีวิต
06:58
for themselves.
135
418720
1640
เพื่อตัวเขาเอง
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
ตอนนี้ ฉันกำลังพูดถึง
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
เด็กทุก ๆ คนต้องทำงานหนัก และสร้างแรงจูงใจ
ไม่จำเป็นต้องให้พ่อแม่เข้ามาเกี่ยวข้อง หรือมาสนใจ ในชีวิตเขา
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
และเราควรจะถอยหรือปล่อยไปอย่างนั้นหรือ
ไม่หรอกค่ะ
07:12
Hell no.
140
432040
1216
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(เสียงหัวเราะ)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันกำลังบอกอยู่นะคะ
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
สิ่งที่จะบอกคือ เมื่อปฏิบัติต่อเขา โดยเอา เกรด คะแนน การได้รับเกียรติรางวัล
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
มาเป็นเหมือนเป้าหมายของตัวเด็กแล้ว
การผลักดันทั้งหมดเพื่อความหวัง ที่จะเข้าสู่วิทยาลัยบางแห่งได้
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
หรือเข้าทำงานในอาชีพบางประเภทได้
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
ซึ่ง มันเป็นคำจำกัดความ ความสำเร็จที่แคบเกินไปให้กับตัวเด็ก
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
และถึงแม้ว่าพวกเราอาจจะช่วยเขา ประสบความสำเร็จกับชัยชนะในช่วงสั้น ๆ
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
โดยการช่วยเหลือที่มากไป--
เช่น เขาจะได้เกรดที่ดีขึ้น ถ้าเราช่วยเขาทำการบ้าน
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
ท้ายที่สุดแล้ว เมื่อเราช่วยเขา เขาก็อาจะมีเรซูเม่ยาว ๆ ในช่วยวัยเด็ก
สิ่งที่จะบอกคือ ทั้งหมดนี้จะมาเป็น ค่าใช้จ่ายในระยะยาว
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
ต่อการรับรู้ตัวตนของเขาเอง
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
สิ่งที่ฉันกำลังพูดอยู่คือ พวกเราควรจะสนใจให้น้อยลง
ในเรื่องวิทยาลัยเฉพาะแห่งจำนวนหนึ่ง
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
พวกเขาอาจจะสามารถนำไปใช้ หรือ อาจจะเข้าไปได้
และสนใจมากกว่านั้นว่า เขามีนิสัย กระบวนการคิด ทักษะ
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
สุขภาพ การประสบความสำเร็จ ที่ใดก็ตามที่เขาไป
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
สิ่งที่ฉันจะบอกคือ
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
ลูกของเราต้องการให้พวกเราหมกมุ่น ให้น้อยลงสักนิด ในเรื่องเกรดและคะแนน
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
และมีสิ่งที่น่าสนใจยิ่งกว่า
ในวัยเด็กที่ทำให้ การก่อร่างความสำเร็จของพวกเขา
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
08:23
built on things like love
163
503280
2680
สร้างสิ่งต่าง ๆ เช่น ความรัก
08:27
and chores.
164
507240
1216
และ งานบ้าน
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(เสียงหัวเราะ)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(เสียงปรบมือ)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
ฉันพูดว่างานบ้านใช่ไหมคะ งานบ้านใช่ไหมคะ อืม ฉันพูดอย่างนั้นจริง ๆ
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
แต่จริง ๆ แล้ว นี่เป็นเหตุผลว่าทำไม
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
ในการศึกษางานวิจัยระยะยาวเกี่ยวกับมนุษย์ ที่เคยถูกเก็บข้อมูล
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
ชื่อว่า Harvard Grant Study
วิจัยพบว่า การประสบความสำเร็จ อย่างมืออาชีพในชีวิต
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
สิ่งที่พวกเราต้องการเพื่อลูก ๆ ของเรานั้น
ที่เป็น การประสบความสำเร็จอย่างมืออาชีพ ในชีวิต มาจากการทำงานบ้านเมื่อยังเด็ก
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
และยิ่งเริ่มทำเร็วเมื่อไร ยิ่งดี
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
ที่จะเตรียมตัวต่อการทำงานหนัก และปรับกระบวนการคิด
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
กระบวนการคิดที่บอกเราว่า มีงานบางอย่างที่ไม่น่าพอใจ
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
ซึ่งในบางคนต้องทำงานนั้น ที่อาจจะเหมือนกับฉัน
กระบวนการที่บอกว่า
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
ฉันจะทุ่มแรงทั้งหมด เพื่อทำให้ดีขึ้น
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้คุณก้าวหน้าในที่ทำงาน
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
พวกเราทั้งหมดต่างรู้ คุณก็รู้
09:17
(Applause)
182
557360
2816
(เสียงปรบมือ)
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
พวกเราต่างรู้ และ ในเด็กเช็คลิสต์
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
เราละเว้นการทำงานบ้าน ให้กับลูก ๆ ของเรา
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
และต่อมา เมื่ออยู่ในช่วงวัยผู้ใหญ่ ในที่ทำงาน
เขาจะลงเอยด้วยการรอคอยเช็คลิสต์
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
ที่มันไม่มีอยู่จริง
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
และสิ่งที่สำคัญยิ่งกว่านั้น พวกเขาจะขาดแรงกระตุ้น ความมีชีวิตชีวา
ที่เตรียมพร้อมกับงานหนัก ๆ และปรับความคิด
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
รวมถึงมองไปรอบ ๆ และสงสัย ฉันจะทำประโยชน์ต่อเพื่อนร่วมงานได้อย่างไร
ฉันจะคาดการณ์ขั้นตอนถัดไป ในสิ่งที่หัวหน้าต้องการได้อย่างไรนะ
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
การค้นพบที่สำคัญอย่างที่สองจาก วิจัย Harvard Grant Study
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
บอกว่า ความสุขในชีวิต
09:55
comes from love,
194
595720
1856
มาจากความรัก
09:57
not love of work,
195
597600
1856
ไม่ใช่ ความรักในงาน นะคะ
09:59
love of humans:
196
599480
2200
แต่เป็นรักที่มีต่อเพื่อนมนุษย์
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
คู่สมรสของเรา คู่คิดของเรา เพื่อนของเรา ครอบครัวของเรา
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
ดังนั้นเมื่อยังเด็กจำต้องสอน ลูก ๆ ของเราให้รู้จักวิธีรัก
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
และพวกเขาจะไม่สามารถรักคนอื่นได้เลย ถ้าหากไม่รักตัวเองก่อน
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
และพวกเขาจะไม่รักตัวเอง หากว่าพวกเราไม่ให้ ความรักอันไม่มีเงื่อนไข กับเขา
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(เสียงปรบมือ)
10:21
Right.
202
621600
1200
ค่ะ
10:24
And so,
203
624240
1776
ดังนั้น
แทนที่พวกเราจะหมกมุ่นอยู่กับ เกรดและคะแนน
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
เมื่อลูกอันเป็นที่รัก กลับจากโรงเรียน มาถึงบ้าน
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
หรือพวกเรากลับจากที่ทำงาน
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
เราต้องปิดอุปกรณ์เทคโนโลยีต่าง ๆ เอาโทรศัพท์ออกไป
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
และมองเข้าไปในดวงตาของพวกเขา
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
ให้เขาได้เห็น ความสุข ที่กระจายเต็มอยู่บนใบหน้าเรา
หลังจากที่เราเจอลูกในช่วงแรก ในหลายชั่วโมงที่ผ่านมา
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
เราควรจะต้องพูดว่า
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"วันนี้เป็นยังไงบ้าง"
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
"วันนี้มีเรื่องอะไรที่หนูชอบบ้าง"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
และเมื่อลูกสาวที่เป็นวัยรุ่นตอบว่า "มื้อกลางวัน ค่ะ" เหมือนกับที่ลูกของฉันบอก
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
และฉันต้องการได้ยินเกี่ยวกับ การสอบคณิตศาสตร์
10:56
not lunch,
216
656520
1416
ไม่ใช่ มื้อกลางวัน
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
คุณต้องมุ่งความสนใจไปที่มื้อกลางวันก่อน
ต้องพูดว่า "มื้อกลางวันที่สุดยอด ของวันนี้คืออะไรล่ะ"
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
พวกเขาต้องการที่จะรู้ว่า เขามีความสำคัญกับพวกเราเสมือนมนุษย์
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
ไม่ใช่เพราะเกรดเฉลี่ย
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
คุณคงกำลังคิดว่า งานบ้าน และความรัก
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
ฟังดูเป็นสิ่งที่ดีนะคะ แต่ตลกหรือเปล่า
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
สิ่งที่วิทยาลัยต้องการเห็นคือ คะแนนและเกรดอันดับหนึ่ง
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
รวมถึงพวกเกียรติและรางวัล และที่ฉันกำลังจะบอกคุณ ประมาณว่า
โรงเรียนชื่อดังมาก ๆ ต้องการสิ่งเหล่านี้ จากช่วงวัยหนุ่มสาวของพวกเรา
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
แต่นี่ไม่ใช่ข่าวที่ดีเลย
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
มันตรงกันข้ามกับสิ่งที่วิทยาลัยติดอันดับ อยากจะให้พวกเราเชื่อ
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(เสียงปรบมือ)
คุณไม่ต้องเข้าหนึ่งในโรงเรียน ที่มีชื่อเสียงดัง ๆ เหล่านั้น
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
เพื่อที่จะมีความสุขและสำเร็จในชีวิต
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
คนที่มีความสุขและประสบความสำเร็จ ก็เคยเข้าเรียนโรงเรียนรัฐ
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
เคยเข้าวิทยาลัยเล็ก ๆ ที่ไม่มีใครเคยจะได้ยินชื่อ
11:53
went to community college,
233
713880
1576
เคยเข้าวิทยาลัยชุมชน
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
เคยเข้าวิทยาลัยที่นี่ และเคยสอบตก
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(เสียงปรบมือ)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
หลักฐานก็คือ ในห้องนี้ ในชุมชนของเรา
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
นี่เป็นเรื่องจริง
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
และหากเปิดกว้างในสิ่งที่บังตาอยู่
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
และเต็มใจที่จะมองไปยัง วิทยาลัยอื่น ๆ มากขึ้นบ้าง
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
อาจช่วยขจัดอีโก้ของเราไป จากสมการ
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
พวกเราจะสามารถยอมรับ และโอบกอด ความจริงอันนี้ และจากนั้นจะตระหนักได้
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
ว่าโลกคงยากที่จะถึงจุดสิ้นสุด
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
หากลูกของเราไม่เข้า โรงเรียนชื่อดัง ๆ เหล่านั้น
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
และสิ่งที่สำคัญยิ่งกว่า
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
หากช่วงวัยเด็กของพวกเขาไม่ได้ใช้ชีวิต ตามเช็คลิสต์อันโหดร้ายนี้
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
ต่อมาเมื่อพวกเขาเข้าสู่วิทยาลัย
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
ไม่ว่าจะวิทยาลัยไหนก็ตาม
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
พวกเขาจะไปที่เหล่านั้น ด้วยการตัดสินใจด้วยตนเอง
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
หล่อเลี้ยงด้วยความปรารถนาด้วยตนเอง
ทำได้ดี และพร้อมกับการเติบโต
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
ฉันมีบางเรื่องที่ต้องยอมรับกับพวกคุณ
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
ที่ฉันเคยพูดถึงไว้ก่อนหน้านี้ ฉันมีลูกสองคน ซอเยอร์ และเอเวอรี
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
พวกเขาอยู่ในช่วงวัยรุ่น
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
และครั้งหนึ่งนั้น
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
ฉันคิดว่า ฉันเคยปฏิบัติต่อซอเยอร์และเอเวอรี
เหมือนต้นบอนไซต้นเล็ก ๆ
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(เสียงหัวเราะ)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
ที่เติบโตขึ้นมาโดย การตัดแต่งและเล็มอย่างระมัดระวัง
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
และปั้นให้มีลักษณะที่สมบูรณ์แบบ ของมนุษย์
ให้สมบูรณ์แบบเพียงพอที่จะเป็นสิ่งประกัน ว่าพวกเขาจะเข้าสู่
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
หนึ่งในวิทยาลัยที่มีการแข่งขันกันสูงที่สุด
แต่ฉันก็มาตระหนัก หลังจากทำงานกับ เด็กอื่น ๆ เป็นพันกว่าคน
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(เสียงหัวเราะ)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
รวมถึงได้เลี้ยงดูลูกทั้งสองคนด้วยตัวเอง
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
ลูกของฉันไม่ใช่ต้นบอนไซแล้วนะคะ
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
แต่พวกเขาเป็น ดอกไม้ป่า
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
ที่ไม่ทราบว่าเป็นชนิดพันธุ์ไหนหรือประเภทใด
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(เสียงหัวเราะ)
และหน้าที่ของฉันคือจัดหา สภาพบรรยากาศที่ช่วยถนอมรักษาไว้
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
เพื่อสร้างความเข้มแข็ง ผ่านการทำงานบ้าน
และให้ความรักกับพวกเขา เพื่อที่พวกเขา จะสามารถรักคนอื่น ๆ และรับความรักได้
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
รวมถึงวิทยาลัย สาขาอาชีพ
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
นั่นก็ขึ้นอยู่กับพวกเขา
อาชีพของฉันไม่ใช่ทำให้เขาเป็น ในสิ่งที่ฉันอยากให้เขาเป็น
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
แต่ส่งเสริมพวกเขาในการเป็น ตัวตนที่รุ่งโรจน์ของพวกเขาเอง
14:07
Thank you.
276
847400
1216
ขอบคุณค่ะ
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7