How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,782,129 views ・ 2016-10-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hassan Motealleh Reviewer: soheila Jafari
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
میدونید، من هدفم این نبود که متخصص فرزندپروری شوم.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
در واقع، خیلی هم علاقه‌ای به خودِ فرزندپروری ندارم.
اما این روزها، شیوه‌ی خاصی از فرزندپروری وجود دارد
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
که به نحوی دارد بچه‌ها را تباه می‌کند،
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
فرصت پرورش دادن «خود»شان را از آن‌ها می‌گیرد.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
این روز‌ها شیوه‌ی خاصی از فرزند‌پروری وجود دارد
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
که مانع راه است.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
منظورم این است که،
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
ما زمان زیادی را صرف نگرانی
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
در مورد والدینی می‌کنیم که به اندازه‌ی کافی درگیر زندگی فرزندانشان نیستند
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
و آموزش آن‌ها یا تربیت آن‌ها.
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
و این نگرانی به‌جاست.
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
اما در سوی دیگر این طیف،
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
باز هم آسیب زیادی در جریان است،
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
جایی که والدین احساس می‌کنند که فرزندی «نمی‌تواند» موفق باشد
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
مگر اینکه پدر یا مادر در هر موقعیتی محافظ و پیش‌گیرنده باشند،
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
و ناظر بر هر اتفاقی، و هر لحظه را به صورت جزئی کنترل کنند،
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
و فرزندشان را به سمت زیرمجموعه‌ی کوچکی از دانشگاه‌ها و شغل‌ها هدایت کنند.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
وقتی ما فرزندان را اینگونه پرورش دهیم،
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
و میگویم «ما»،
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
چون خدا می‌داند، در بزرگ کردن دو نوجوانم،
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
من خودم این تمایلات را داشته‌ام،
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
فرزندانمان در نهایت یک کودکی چک‌لیستی خواهند داشت،
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
و کودکی چک‌لیستی چنین است:
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
ما آن‌ها را سالم و سرحال نگه می‌داریم،
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
و تغذیه شده و سیراب،
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
و بعد می‌خواهیم خیالمان راحت باشد که به مدارس خوب می‌روند،
و نه فقط این، اینکه آن‌ها در کلاس‌های خوبِ مدارس خوب هستند،
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
و اینکه آن‌ها نمرات خوبی در کلاس‌های خوبِ مدارس خوب می‌گیرند.
اما نه فقط نمرات، بلکه رتبه‌شان،
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
و نه فقط نمرات و رتبه، بلکه افتخارات و جوایز،
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
و ورزش، فعالیت‌ها، مدیریت و رهبری،
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
ما به فرزندانمان می‌گوییم: «فقط عضو یک انجمن نشو،
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
یک انجمن را پایه‌گذاری کن، چون این چیزیست که دانشگاه‌ها می‌خواهند.»
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
و خدمات اجتماعی انجام بده.
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
یعنی، به دانشگاه‌ها نشان بده که به دیگران اهمیت می‌دهی.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
(خنده)
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
و تمال این‌ها برای درجه‌ی مورد انتظاری از کمال انجام می‌شود.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
ما در کارهای فرزندانمان حدی از کمال را انتظار داریم
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
که هیچ‌وقت از خود ما انتظار نمی‌رفت،
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
و خب چون «خیال می‌کنیم» این همه نیاز وجود دارد،
02:13
we think,
41
133440
1216
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
پس، البته که ما والدین باید با هر معلم
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
و مدیر و مربی و داوری بحث کنیم،
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
و مانند نگهبان فرزندانمان رفتار کنیم،
02:23
and personal handler
45
143440
1240
و مربی شخصی‌،
02:25
and secretary.
46
145880
1816
و منشی آن‌ها.
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
و بعد با فرزندانمان، فرزندان عزیزمان،
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
آنقدر زمان صرف سقلمه زدن،
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
راضی کردنشان به انجام کاری، تذکر دادن، کمک کردن، اصرار کردن
و اگر لازم باشد سرزنش کردنشان می‌کنیم،
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
تا مطمئن شویم که خرابکاری نمی‌کنند،
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
که فرصت‌ها را از دست نمی‌دهند،
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
که آینده‌شان را تباه نمی‌کنند،
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
یک پذیرش رویایی
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
در یک مشت دانشگاه
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
که تقریبا هر داوطلبی را رد می‌کنند.
(خنده‌ی حضار)
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
و حالا بودن در این کودکی چک‌لیستی چنین حسی دارد:
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
اول از همه، وقتی برای بازی آزاد نیست،
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
بعد از ظهر‌ها زمان آزاد وجود ندارد،
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
چون فکر می‌کنیم هر چیزی باید مفید و پربار باشد.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
انگار که هر کار در خانه‌ای،‌ هر آزمونی و هر فعالیتی به تنهایی
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
نقطه‌ی شکست یا موفقیت آنهاست برای رسیدن به این آینده‌ای که برایشان در نظر داریم،
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
و آن‌ها را از کمک کردن در کارهای خانه معاف می‌کنیم،
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
و حتی آن‌ها را از داشتن خواب کافی منع می‌کنیم،
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
همین کافیست که آن‌ها موارد چک‌لیستشان را خط بزنند (انجام دهند).
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
و در کودکی چک‌لیستی ما می‌گوییم که خوشحالی آن‌ها را می‌خواهیم،
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
اما زمانی که از مدرسه به خانه می‌آیند،
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
چیزی که بیشتر وقت‌ها در موردش از آنها می‌پرسیم، در درجه‌ی اول
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
کار در خانه و نمراتشان است.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
و آن‌ها در چهره‌مان می‌بینند
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
که پذیرش ما، عشق و محبت ما،
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
که ارزش واقعی آن‌ها،
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
از نمرات A (عالی) می‌آید.
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
و بعد ما کنارشان راه می‌رویم
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
و تشویقشان می‌کنیم، مثل یک مربی در مسابقه‌ی نمایش سگ وِست‌مینیستر
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(خنده‌ی حضار)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
تشویقشان می‌کنیم که فقط کمی بالاتر بپرند و کمی به جلو پیشرفت کنند،
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
هر روز و هر روز و هر روز.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
و وقتی به دبیرستان می‌رسند،
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
نمیگویند، «خب، من چه چیزی را دوست دارم بخوانم
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
یا به عنوان فعالیت انجام دهم؟»
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
آن‌ها پیش مشاوران می‌روند و می‌گویند،
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
«برای اینکه به دانشگاه خوب و مناسب وارد شوم باید چکار کنم؟»
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
و بعد، وقتی در دبیرستان شروع به دادن نمرات می‌کنند،
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
و بچه‌ها چند نمره‌ی B می‌گیرند،
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
یا خدای ناکرده نمرات C،
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
سراسیمه به دوستانشان پیامک می‌دهند
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
و می‌گویند، «کسی تا به حال با این نمرات به دانشگاه خوب رفته است؟»
04:29
And our kids,
88
269959
1536
و بچه‌های ما،
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
بدون توجه به اینکه بعد از دبیرستان به کجا رسیده‌اند،
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
دیگر نفس ندارند،
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
شکننده شده‌اند،
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
خسته و کمی آسیب‌دیده‌اند.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
قبل از اینکه زمانش شود، کمی پیر شده‌اند،
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
و آرزومند اینکه بزرگتر‌های زندگی‌شان گفته بودند: «کارهایی که کرده‌ای کافیست،
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
این تلاشی که در کودکی نشان دادی کافیست.»
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
و آن‌ها زیر بار سنگین اضطراب و ناراحتی و افسردگی پژمرده و پرپر می‌شوند،
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
و برخی حیران و سرگشته می‌پرسند:
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
«آیا این زندگی، هیچوقت به جایی می‌رسد که ارزش و معنی‌اش معلوم شود؟»
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
خب، ما پدر و مادرها،
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
ما پدر و مادرها خوب مطمئنیم که ارزش همه‌ی اینها مشخص است.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
ما طوری رفتار می‌کنیم که
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
انگار واقعا باور داریم که آنها هیچ آینده‌ای نخواهند داشت،
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
اگر به یکی از این معدود دانشگاه‌ها یا شغل‌ها وارد نشوند،
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
که ما برایشان در نظر گرفته‌ایم.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
یا شاید، شاید، ما فقط ترسیده‌ایم
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
که آن‌ها آینده‌ای نخواهند داشت که ما بتوانیم با آن فخر بفروشیم به دوستانمان
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
و با برچسب‌هایی پشت ماشین‌هایمان.
(خنده‌ی حضار)
05:29
Yeah.
108
329600
1216
بله
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(تشویق حضار)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
اما اگر ببینید که ما چه کرده‌ایم،
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
اگر شجاعت این را داشته باشید که واقعا بررسی کنید،
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
خواهید دید که نه تنها بچه‌هایمان فکر می‌کنند ارزششان از نمرات و رتبه‌هایشان می‌آید،
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
بلکه زمانی که ما همواره درون ذهن‌های با ارزش و در حال پرورششان زندگی می‌کنیم
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
درست مانند نسخه‌ی خودمان از فیلم «[به جای] جان ملکویچ بودن»،
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
به بچه‌هایمان این پیام را می‌دهیم که:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
«آهای بچه، گمان نمی‌کنم که تو واقعا بتوانی هیچ کدام از این چیزها را بدون من بدست آوری.»
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
و اینطور با زیادی کمک کردنمان،
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
با حمایت و جهت‌دهی افراطی‌مان و با دستگیری‌هایمان،
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
ما بچه‌هایمان را از داشتن فرصتی برای بدست‌آوردن خوداثربخشی محروم می‌کنیم،
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
که یک زیربنای واقعا اساسی از روان آدمیست،
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
خیلی مهم‌تر از آن عزت نفسی که هر وقت آن‌ها را تشویق می‌کنیم بدست می‌آورند.
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
خوداثربخشی زمانی ساخته می‌شود که کسی می‌بیند که کار خودش نتیجه می‌دهد،
06:27
not --
125
387320
1216
نه --
06:28
There you go.
126
388560
1216
بفرما!
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(تشویق)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
نه کارهای والدین کسی که از طرف او و برای او انجام می‌دهند،
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
بلکه زمانی که کار خود فرد، به نتیجه می‌رسد.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
پس به طور خلاصه،
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
اگر قرار است بچه‌های ما، خوداثربخشی بدست بیاورند، که باید هم بدست بیاورند،
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
پس باید خیلی بیشتر کار فکر کردن، نقشه ریختن، تصمیم‌گرفتن،
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
انجام دادن، انتظار کشیدن، حریف شدن و مواجه شدن، سعی و خطا کردن،
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
رویا داشتن و تجربه‌ و مهارت زندگی،
06:58
for themselves.
135
418720
1640
را خودشان انجام دهند.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
حال، آیا من می‌گویم
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
که هر بچه‌ای سخت تلاشگر است و با انگیزه
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
و نیازی به درگیری والدین یا توجه آن‌ها به زندگی‌شان ندارند،
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
و ما باید راحت عقب بکشیم و بی‌خیال شویم؟
07:12
Hell no.
140
432040
1216
معلومه که نه!
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(خنده‌ی حضار)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
حرف من این نیست.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
من می‌گویم، وقتی ما رتبه و نمره و افتخارات و جوایز را
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
به عنوان «هدف کودکی» می‌دانیم،
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
همه برای کمک به دریافت یک پذیرش امیدوارانه در تعداد محدودی دانشگاه
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
یا ورود به تعداد اندکی شغل،
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
[میگویم] که این یک تعریف خیلی محدود و ناقص از موفقیت برای بچه‌هایمان است.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
و با اینکه ممکن است کمکشان کنیم که پیروزی‌های کوتاه‌مدتی بدست آورند
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
با کمک زیادی کردنمان، --
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
مثلا آن‌ها نمره‌ی بهتری می‌گیرند، اگر در انجام کار در خانه‌شان آن‌ها را کمک کنیم،
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
ممکن است رزومه‌ی کودکی طولانی‌تری داشته باشند، وقتی ما کمک می‌کنیم، --
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
میخواهم بگویم که تمام این‌ها با دادن هزینه‌ای در طولانی‌مدت
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
بر درک از خودشان همراه است.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
منظورم این است که، ما باید کمتر درگیر
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
مجموعه‌ی مشخصی از دانشگاه‌ها شویم که
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
آنها ممکن است برای ثبت نام در آن‌ها درخواست دهند یا وارد آنها شوند
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
و بیشتر دغدغه‌ی این را داشته باشیم که آن‌ها عادات، طرز فکر، مهارت‌ها،
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
[و] سلامتی و آمادگی این را داشته باشند، که هرجا می‌روند موفق باشند.
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
چیزی که می‌گویم این است که،
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
بچه‌های ما می‌خواهند که ما کمتر روی نمره و رتبه حساسیت نشان دهیم.
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
و بیشتر به کودکی‌ای توجه نشان دهیم که اساسی برای موفقیت آنها فراهم می‌کند،
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
08:23
built on things like love
163
503280
2680
ساخته شده بر اساس چیزهایی مانند مهر و محبت
08:27
and chores.
164
507240
1216
و کارهای روزمره و ناخوشایند [و خسته‌کننده].
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(خنده‌ی حضار)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(تشویق جمع)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
گفتم کارهای روزمره و ناخوشایند؟ بله گفتم.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
ولی جدی [گفتم]، به این دلیل:
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
طولانی‌ترین مطالعه از نظر زمانی، که روی انسان‌ها انجام شده است
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
Harvard Grant Study نام دارد.
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
این مطالعه نشان داده است که موفقیت حرفه‌ای در زندگی،
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
که همان چیزیست که ما برای بچه‌هایمان می‌خواهیم،
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
موفقیت حرفه‌ای در زندگی نتیجه‌ی انجام کارهای روزمره و سخت در کودکی است،
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
و هرچه در سن کمتری شروع کرده باشید، بهتر است،
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
همان ذهنیت «آستین‌هات رو بالا بزن و دست به کار شو»،
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
طرز فکری که می‌گوید، «یکم کارِ ناخوشایند هست،
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
یکی بالاخره باید انجامش دهد، می‌شود آن یک نفر من باشم.»،
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
طرز فکری که می‌گوید،
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
من تلاشم را اختصاص می‌دهم برای اصلاح کل،
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
که این همان چیزیست که شما را در محل کار جلو می‌اندازد.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
همه‌ی ما این را می‌دانیم، شما این را می‌دانید.
09:17
(Applause)
182
557360
2816
(تشویق حضار)
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
همه‌ی ما این را می‌دانیم، و با این حال در کودکی چک‌لیستی،
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
بچه‌هایمان را از انجام دادن کارهای سخت خانه معاف می‌کنیم.
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
و بعد آن‌ها به جوانانی در محل کار تبدیل می‌شوند
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
که هنوز منتظر یک چک‌لیست هستند،
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
ولی وجود ندارد.
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
و از این مهم‌تر، انگیزه و غریزه‌ی این را ندارند
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
که آستین‌هایشان را بالا بزنند و دست به کار شوند
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
و دور و برشان را نگاه کنند و فکر کنند: «چطور می‌توانم برای همکارانم مفید باشم؟
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
چطور می‌توانم در راستای نیاز رئیسم، چند گام جلوتر را پیش‌بینی کنم؟»
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
یافته‌ی مهم دومی، از Harvard Grant Study
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
نشان داد که شادکامی در زندگی
09:55
comes from love,
194
595720
1856
از عشق می‌آید،
09:57
not love of work,
195
597600
1856
نه عشق به کار،
09:59
love of humans:
196
599480
2200
عشق به انسان‌ها.
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
همسرمان، شریکمان، دوستانمان، خانواده‌مان.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
پس دوران کودکی باید به بچه‌هایمان یاد دهد چطور دوست داشته باشند،
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
و نمی‌توانند دیگران را دوست داشته باشند، اگر در ابتدا خود را دوست نداشته باشند،
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
و خود را دوست نخواهند داشت، اگر نتوانیم به آن‌ها بدون شرط عشق بورزیم.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(تشویق حضار)
10:21
Right.
202
621600
1200
بله
10:24
And so,
203
624240
1776
و بنابراین، به جای حساس بودن روی نمرات و رتبه‌ها وقتی به خانه برمی‌گردند،
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
وقتی فرزند عزیزمان از مدرسه به خانه برمی‌گردد،
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
یا وقتی ما از سر کار برمی‌گردیم،
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
باید دستگاه‌هایمان را ببندیم، گوشی‌هایمان را کنار بگذاریم،
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
و در چشمانشان نگاه کنیم
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
و بگذاریم شادی‌ای که از دیدن فرزندمان بعد از چند ساعت
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
در چهره‌مان پیدا می‌شود را ببینند.
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
و بعد باید بگوییم،
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
«امروزت چطور بود؟
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
امروز از چی خوشت آمد؟»
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
و وقتی دختر نوجوانتان می‌گوید، «ناهار»، همانطور که دختر من گفت،
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
و در حالی که من می‌خواهم در مورد امتحان ریاضی بشنوم،
10:56
not lunch,
216
656520
1416
نه ناهار،
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
اما باید به ناهار هم اهمیت دهی و علاقه نشان دهی
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
باید بگویی: «امروز چه چیز ناهار اینقدر خوب بود؟»
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
لازم است آن‌ها بدانند که به عنوان یک انسان در نزد ما ارزش دارند،
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
نه به خاطر معدلشان.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
خب، حالا دارید فکر می‌کنید، «کارهای ناخوشایند و عشق و محبت،
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
خیلی هم خوب به نظر می‌آید، اما ولم کن بابا،
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
دانشگاه‌ها رتبه‌ی عالی و نمره می‌خواهند
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
و مقام و جایزه.» و من به شما می‌گویم: تقریبا همینطور است.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
آن مدارس و دانشگاه‌های خیلی بزرگ و معروف این‌ها را از نوجوانان شما می‌طلبند.
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
اما خبر خوب اینست:
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
برخلاف آنچه که بمب‌های تبلیغاتی رتبه‌بندی‌ دانشگاه‌ها می‌خواهند باور کنیم،
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(تشویق حضار)
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
شما مجبور نیستید به بزرگترین و معروف‌ترین دانشگاه‌ها بروید
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
تا در زندگی شاد و موفق باشید.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
افراد شاد و موفق به مدارس دولتی رفته‌اند،
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
به دانشگاه کوچکی رفته‌اند که کسی آن را نمی‌شناسد،
11:53
went to community college,
233
713880
1576
به آموزشگاه فنی و حرفه‌ای رفته‌اند،
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
به دانشگاهی در همینجا رفته‌اند و درسی را افتاده‌اند.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(تشویق حضار)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
شاهد ماجرا در همین سالن هست، در جمع‌های خودمان هست،
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
که حقیقت این است.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
و اگر بتوانیم چشم‌بندهایمان را بازتر کنیم [زوایای بیشتری از ماجرا را ببینیم]
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
و بخواهیم چند دانشگاه دیگر را هم در نظر بگیریم،
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
حتی خواست‌‌های نفسانی خودمان را از معادله حذف کنیم،
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
بتوانیم این حقیقت را بپذیریم و بپسندیم و بعد پی ببریم،
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
که دنیا به آخر نمی‌رسد
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
اگر فرزندان ما به یکی از این دانشگاه‌های بزرگ و معروف نروند.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
و مهمتر از آن،
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
اگر کودکی آن‌ها بر طبق یک چک‌لیست ظالمانه گذرانده نشده بود،
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
بعد زمانی که آن‌ها به دانشگاه می‌رفتند،
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
هر دانشگاهی هم که باشد،
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
دیگر از روی اراده‌ی خودشان به آنجا رفته‌اند،
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
تغذیه شده با آرزوها و اشتیاق خودشان،
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
قابل و آماده برای پیشرفت در آنجا.
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
باید چیزی را به شما اقرار کنم.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
دوتا بچه دارم که قبلا اشاره کردم، سویِر و اِیوْری
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
[که] نوجوان هستند.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
و روزی،
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
فکر کردم رفتارم با سویِر و اِیوْری‌ام،
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
مثل رفتار با درختان بونسای کوچک هست --
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(خنده‌ی حضار)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
که می‌خواستم آن‌ها را با دقت بچینم و هرس کنم
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
و به شکلی عالی از یک انسان در بیاورم،
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
که به حد کافی عالی باشند تا به آن‌ها پذیرشی
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
در یکی از دانشگاه‌های خیلی سختگیر (در پذیرش) داده شود.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
ولی به این نتیجه رسیدم؛ بعد از کارکردن با چند هزار نفر از بچه‌های مردم --
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(خنده‌ی حضار)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
و بزرگ کردن دو بچه‌ی خودم،
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
که بچه‌های من درختان بونسای نیستند.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
آن‌ها گلهای وحشی (خود رو) هستند
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
از نوع و گونه‌ای ناشناخته --
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(خنده‌ی حضار)
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
و کار من این است که یک محیط مقوی و مغذی فراهم کنم،
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
که آن‌ها را با کارهای سخت و روزمره قوی کنم،
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
و به آن‌ها محبت کنم، که آن‌ها هم بتوانند به دیگران محبت کنند و پذیرای محبت باشند
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
و دانشگاه، رشته و شغل،
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
انتخاب این‌ها با خودشان است.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
کار من این نیست که آن‌ها را وادار کنم آنطور که من می‌خواهم شوند،
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
بلکه این است که آن‌ها را پشتیبانی کنم تا آن خودِ ارزشمند و زیبایشان شوند.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
متشکرم.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(تشویق حضار)
متشکرم. متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7