How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,782,129 views ・ 2016-10-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Ciro Gomez
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Nunca me propuse ser experta en crianza de hijos.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
De hecho, no estoy muy interesada en la crianza de los hijos, per se.
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
Es solo que hay un cierto estilo de crianza en estos días
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
que echa a perder a los niños,
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
obstaculizando sus posibilidades de convertirse en ellos mismos.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
Un cierto estilo de crianza en estos días
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
que se usa mucho.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
Lo que estoy diciendo es que
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
pasamos mucho tiempo preocupados
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
de los padres que no participan lo suficiente en la vida de sus hijos
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
y en su educación o en su crianza
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
y con razón.
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
Pero en el otro lado de la moneda,
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
también se hace mucho daño,
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
cuando los padres sienten que el niño no puede tener éxito
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
a menos que el padre lo esté protegiendo en todo momento
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
y se involucre en todos lo que pasa y microgestione cada momento
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
y guíe al niño hacia algún pequeño grupo de universidades y carreras.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Cuando nosotros criamos niños de esta manera,
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
y digo "nosotros",
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
sabrá Dios, en la crianza de mis dos adolescentes,
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
tuve estas tendencias yo misma,
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
nuestros hijos terminan llevando una lista de chequeo de infancia.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
Y así se ve una lista de chequeo de infancia.
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
Los mantenemos sanos y salvos,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
y alimentados e hidratados,
y luego queremos estar seguros de que van a las escuelas adecuadas,
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
que están en las clases adecuadas en las escuelas adecuadas
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
y que sacan las notas adecuadas en las clases y escuelas adecuadas.
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
Pero no solo las calificaciones,
no solo las calificaciones sino los reconocimientos y los premios
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
y los deportes, las actividades, el liderazgo.
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
Les decimos, no solo entren a un club,
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
inicien uno, porque a las universidades les gusta.
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
Y marquen la casilla para servicio comunitario.
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Muestren a las universidades que se preocupan por los demás.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
(Risas)
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
Y todo esto se hace esperado cierto grado de perfección.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Esperamos que los niños rindan a un nivel de perfección
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
que nunca nos pidieron a nosotros mismos,
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
y como se requiere tanto,
02:13
we think,
41
133440
1216
pensamos,
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
bien, por supuesto que los padres tienen que hablar con todos los maestros
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
y el director y el entrenador y árbitro
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
y actuar como conserje de nuestros hijos
02:23
and personal handler
45
143440
1240
y entrenador personal
02:25
and secretary.
46
145880
1816
y secretario.
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
Y luego con nuestros hijos, nuestros hijos preciosos,
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
pasamos tanto tiempo empujando,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
persuadiendo, ayudando, regateando, regañando, lo que sea,
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
para asegurarnos de que no están metiendo la pata,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
de que las puertas no se cierren,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
de que no arruinen su futuro,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
de que tengan esperanzas de entrar
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
a un pequeño grupo de universidades
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
que rechazan a casi todos los solicitantes.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
Y así se siente ser un niño con esta lista de infancia.
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
En primer lugar, no hay tiempo para el juego libre.
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
No hay espacio en las tardes,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
porque todo tiene que ser enriquecedor, pensamos.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
Es como si cada tarea, cada prueba, cada actividad
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
fuera algo decisivo para el futuro que tenemos en mente para ellos
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
y los absolvemos de ayudar en la casa,
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
e incluso no los dejamos dormir lo suficiente
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
siempre y cuando se estén marcando temas en la lista de chequeo.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
Y con la lista de infancia decimos que solo queremos que sean felices,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
pero cuando llegan a casa de la escuela,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
lo primero que preguntamos es acerca
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
de su tarea y sus calificaciones.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
Y ven en nuestra cara
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
que nuestra aprobación, que nuestro amor,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
que su propio valor,
viene de un 10.
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
Y luego caminamos con ellos
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
y les damos premios como un entrenador para un concurso de perros,
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(Risas)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
para persuadirlos a saltar un poco más alto y un poco más lejos,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
día tras día tras día.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Y cuando llegan a la preparatoria
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
no se preguntan: "Bueno, qué me gustaría estudiar
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
o hacer como actividad?"
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Van con los consejeros y dicen:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"¿Qué tengo que hacer para entrar en la universidad adecuada?"
Y entonces, cuando empiezan las calificaciones
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
y sacan algunos 8,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
o, por Dios, ni pensarlo, algún 7,
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
frenéticamente escriben a sus amigos
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
y dicen: "¿Alguien ha entrado en la universidad adecuada con estas notas?"
04:29
And our kids,
88
269959
1536
Y nuestros hijos,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
independientemente de donde vayan a parar al final de la preparatoria,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
están sin aliento.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Son frágiles.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Están un poco exhaustos.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
Están un poco envejecidos antes de tiempo,
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
deseando que los adultos les hubieran dicho: "Has hecho lo suficiente,
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
este esfuerzo en la infancia es suficiente".
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
Y están fulminados ahora con altas tasas de ansiedad y depresión
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
y algunos se preguntan,
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
¿Esta vida habrá valido la pena?
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
Bueno, nosotros los padres,
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
los padres estamos bastante seguros de que todo vale la pena.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Parece que nos comportamos
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
como si, literalmente, creyéramos que no tienen ningún futuro
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
si no entran a ese reducido grupo de universidades o carreras
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
que tenemos en mente para ellos.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
O tal vez, tal vez, solo tenemos miedo
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
de que no van a tener un futuro del que podamos presumir
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
a nuestros amigos y con calcomanías en nuestros vehículos.
05:29
Yeah.
108
329600
1216
Sí.
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(Aplausos)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Pero si vemos lo que hemos hecho,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
si tienen el valor de verlo de verdad,
verán que no solo hace pensar a nuestros niños que su valor viene
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
de calificaciones y resultados,
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
sino que cuando vivimos dentro de sus preciosas mentes en desarrollo
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
todo el tiempo, como si fueran nuestra versión
de la película "Quieres ser John Malkovich",
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
enviamos a nuestros hijos el mensaje:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Niño, no creo que puedas lograr algo sin mí".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
Y así, con nuestra sobreprotección,
nuestra sobredirección y con llevarlos de la mano
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
los privamos de la oportunidad de construir una autoeficacia,
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
que es un principio fundamental de la psique humana,
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
mucho más importante que la autoestima que reciben
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
cada vez que les aplaudimos.
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
La autoeficacia se construye viendo que las acciones propias llevan a resultados,
06:27
not --
125
387320
1216
no...
06:28
There you go.
126
388560
1216
Ahí va.
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(Aplausos)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
No las acciones de nuestros padres en nuestro beneficio,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
sino cuando las propias acciones conducen a resultados.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
Así que en pocas palabras,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
si nuestros hijos desarrollan la autoeficacia, y la deben desarrollar,
entonces tienen que pensar, planificar, decidir,
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
hacer, desear, superarse, tratar y equivocarse,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
soñar y experimentar la vida
06:58
for themselves.
135
418720
1640
por ellos mismos.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Ahora, ¿estoy diciendo
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
que cada niño es trabajador y está motivado
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
y no necesita la participación o el interés de los padres en sus vidas,
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
y que no deberíamos molestarlos?
07:12
Hell no.
140
432040
1216
Diablos, no.
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(Risas)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Eso no es lo que estoy diciendo.
Digo que cuando tomamos calificaciones, resultados, reconocimientos, premios
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
como el propósito de la infancia, todo ello esperando
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
que algún día ingresen a un pequeño grupo de ciertas universidades
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
o a un reducido número de ciertas carreras,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
es una definición demasiado reducida de éxito para nuestros hijos.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
Y a pesar de que podemos ayudarles a alcanzar algunas metas a corto plazo
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
al sobreayudarlos...
algo como sacar una mejor calificación si les ayudamos a hacer sus tareas,
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
y así tener un mejor currículo de infancia...
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
lo que digo es que todo esto tiene un costo a largo plazo
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
en el sentido de sí mismos.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
Lo que digo es que debemos estar menos preocupados
por un grupo específico de universidades
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
a las que podrían aplicar o ingresar
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
y mucho más preocupados por que tengan los hábitos, mentalidades, habilidades,
el bienestar, para tener éxito donde quiera que vayan.
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
Lo que digo es que nuestros niños nos necesitan
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
un poco menos obsesionados con calificaciones y resultados
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
y mucho más interesados
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
en que la infancia les proporcione una base para su éxito
08:23
built on things like love
163
503280
2680
construido sobre cosas como el amor
08:27
and chores.
164
507240
1216
y las tareas domésticas.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(Risas)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(Aplausos)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
¿Dije tareas domésticas? Sí, tareas domésticas.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
Pero en realidad, esta es la razón.
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
El estudio longitudinal más largo realizado en seres humanos
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
se llama el estudio Grant de Harvard.
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
Se encontró que el éxito profesional en la vida,
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
que es lo que queremos para nuestros hijos,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
viene de hacer tareas domésticas en la niñez,
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
y entre más temprano se inicie, mejor,
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
el "súbete las mangas y ayuda"
es una mentalidad que dice, hay un trabajo desagradable,
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
alguien tiene que hacerlo, y bien podría ser yo.
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
Una mentalidad que dice,
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
voy a aportar mi esfuerzo para el mejoramiento del todo,
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
que es lo que te hace sobresalir en el lugar de trabajo.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Ahora, todos sabemos esto. Uds. lo saben.
(Aplausos)
09:17
(Applause)
182
557360
2816
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Todos sabemos esto y, sin embargo, en la lista de infancia,
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
absolvemos a nuestros hijos de hacer trabajo en casa
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
y luego terminan como adultos en el lugar de trabajo
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
a la espera de una lista,
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
pero no existe,
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
y lo más importante, carecen del impulso, el instinto
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
para subirse las mangas y ayudar
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
y mirar alrededor y preguntarse, ¿cómo puedo ser útil a mis colegas?
¿Cómo puedo anticiparme a lo que podría necesitar mi jefe?
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Un segundo hallazgo muy importante del estudio Grant de Harvard
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
es que la felicidad en la vida
09:55
comes from love,
194
595720
1856
viene del amor,
09:57
not love of work,
195
597600
1856
no del amor al trabajo,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
el amor de los seres humanos:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
nuestra pareja, nuestro socio, nuestros amigos, nuestra familia.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
Así que en la infancia tenemos que enseñar a nuestros hijos como amar,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
y no pueden amar a los demás si no se aman a sí mismos en primer lugar,
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
y no van a amarse a sí mismos si no les podemos ofrecer amor incondicional.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(Aplausos)
10:21
Right.
202
621600
1200
Exacto.
10:24
And so,
203
624240
1776
Y entonces,
en lugar de estar obsesionados con calificaciones y resultados
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
cuando nuestros preciosos hijos lleguen de la escuela,
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
o lleguemos a casa del trabajo,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
tenemos que apagar la tecnología, guardar nuestros teléfonos,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
y mirarlos a los ojos
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
y hacerles ver la alegría que llena nuestras caras
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
cuando vemos a nuestro hijo por primera vez en unas pocas horas.
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
Y entonces tenemos que decir,
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"¿Qué tal tu día?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
¿Qué te gustó de hoy?"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
Y cuando su hija adolescente diga, "el almuerzo", como lo hace la mía,
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
aunque quieran hablar de la prueba de matemáticas,
10:56
not lunch,
216
656520
1416
no del almuerzo,
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
tienen que mostrar interés en el almuerzo.
Tienen que decir qué fue lo mejor del almuerzo.
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Necesitan saber que son importantes para nosotros como seres humanos,
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
no por sus calificaciones.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
Muy bien, están pensando, tareas domésticas y amor,
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
suena muy bien, pero por favor.
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
Las universidades quieren ver puntuaciones y calificaciones
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
y reconocimientos y premios, y en cierto modo, tienen razón.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
Las escuelas de logotipos caros piden eso a sus aspirantes,
pero también hay buenas noticias.
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
Contrario a lo que los rankings de las universidades nos quieren hacer creer,
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(Aplausos)
no tienes que ir a una de las escuelas de marca cara
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
para ser felices y tener éxito en la vida.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Las personas felices y exitosas fueron a la universidad estatal,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
a una pequeña universidad que nadie conoce,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
a la universidad de la comunidad,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
a una universidad y los echaron.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(Aplausos)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
La prueba está en esta habitación, en nuestras comunidades,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
es la verdad.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
Y si pudiéramos ampliar nuestras orejeras
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
y estar dispuestos a considerar unas pocas universidades más,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
podríamos librarnos de nuestro esnobismo educativo
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
y aceptar esta verdad y luego darnos cuenta,
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
de que no es el fin del mundo
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
si nuestros hijos no van a una de esas escuelas de grandes marcas.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
Y más importante aún,
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
si su infancia no se vivió de acuerdo con una tiránica lista de chequeo
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
luego, al llegar a la universidad,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
la que quiera que sea,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
irán ahí y harán su propia voluntad,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
alimentada por su propio deseo,
capaces y listos para prosperar allí.
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Tengo que admitir algo.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Tengo dos hijos que he mencionado, Sawyer y Avery.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
Son adolescentes.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
Y érase una vez,
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
creo que estaba tratando a Sawyer y Avery
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
como árboles bonsái,
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(Risas)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
que recortaba y cuidaba con cuidado
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
y formaba a un ser humano perfecto
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
que fuera lo suficientemente perfecto como para garantizar la admisión
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
a una de las universidades más altamente selectivas.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
Pero entendí, después de trabajar con miles de niños de otras personas
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(Risas)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
y de criar a mis dos niños,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
que mis hijos no son árboles bonsái.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
Son flores silvestres
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
de un género y especie desconocidos.
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
Y es mi trabajo proporcionarles un ambiente nutritivo,
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
para fortalecerlos a través del trabajo doméstico
y el amor para que puedan amar a los demás y recibir amor
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
y el colegio, la carrera, la especialidad,
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
eso ya depende de ellos.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
Mi trabajo no es hacerlos llegar a ser lo que quiero que sean,
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
sino apoyarlos a convertirse en sus maravillosos sí mismos.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Gracias.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7