How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,904,572 views ・ 2016-10-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Hamilton Abreu
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Sabem, não me dediquei a ser especialista parental.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
Na verdade, não estou muito interessada nas competências parentais em si mesmas.
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
Mas há um certo estilo de educação hoje em dia
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
que, de certo modo, está a prejudicar as crianças,
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
impedindo-as de desenvolver a sua personalidade.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
Há um certo estilo de educação, hoje em dia,
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
que está a impedi-las.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
O que estou a dizer é que nos preocupamos muito
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
com os pais que não se envolvem na vida dos seus filhos,
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
na sua educação e formação, e fazemos bem.
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
Mas, no extremo oposto, há também muitos prejuízos
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
quando os pais acham que o filho não será bem sucedido,
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
a menos que os pais estejam sempre a protegê-lo,
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
a vigiar cada acontecimento e a gerir todos os momentos,
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
a guiá-lo para determinadas faculdades e carreiras.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Quando criamos crianças desta forma,
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
— e digo "nós",
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
porque Deus sabe que ao criar os meus dois adolescentes,
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
também tive estas tendências —
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
as crianças acabam por ter uma infância programada.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
A infância programada tem este aspeto:
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
mantemo-los sãos e salvos,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
e damos-lhes comida e água.
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
Depois, queremo-los nas escolas certas, mas não só,
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
nas classes certas das escolas certas,
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
e obtenham os diplomas certos nas classes certas das escolas certas.
Mas não só os diplomas, também as notas,
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
e não só diplomas e notas, mas distinções e prémios,
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
o desporto, as atividades, a liderança.
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
Dizemos aos filhos: "Não adiram a um clube, iniciem um clube,
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
"porque as faculdades gostam disso.
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
"E não se esqueçam do serviço comunitário".
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Mostrem à faculdade que se preocupam com os outros.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
(Risos)
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
Tudo isto é feito na intenção de um alto grau de perfeição.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Esperamos que os nossos filhos atinjam um nível de perfeição
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
que nunca nos exigiram a nós.
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
E como exigimos tanto, pensamos:
02:13
we think,
41
133440
1216
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
"Evidentemente, nós os pais temos que discutir com os professores,
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
"com o diretor, com os treinadores e com os árbitros
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
"e agir como guardiões dos filhos,
02:23
and personal handler
45
143440
1240
"como assistentes pessoais,
02:25
and secretary.
46
145880
1816
"como secretários".
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
Por isso, passamos imenso tempo
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
com os nossos preciosos filhos,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
incitando-os, adulando-os, ajudando-os, negociando, insistindo se necessário
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
para garantir que eles não deitem tudo a perder,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
não fechem nenhuma porta,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
não arruínem o seu futuro,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
na esperança de que sejam admitidos
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
num pequeno leque de faculdades
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
que rejeitam quase todas as candidaturas.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
E o que significa ser uma criança com esta infância programada?
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
Primeiro, não há tempo para a brincadeira.
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
Não há espaço durante as tardes,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
porque achamos que tudo tem que ser enriquecedor.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
É como se cada trabalho de casa, cada teste, cada atividade,
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
é um momento decisivo para o futuro que lhes planeámos.
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
Permitimos que eles não ajudem nos trabalhos domésticos,
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
até permitimos que eles não durmam o suficiente,
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
desde que estejam a cumprir as tarefas do programa.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
Na infância programada, dizemos que só queremos que eles sejam felizes,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
mas quando regressam da escola,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
o que lhes perguntamos quase sempre em primeiro lugar
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
é sobre os trabalhos de casa e as notas.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
Eles veem na nossa cara
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
que a nossa aprovação, o nosso amor,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
o seu próprio valor,
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
depende das notas altas.
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
Depois, andamos à volta deles
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
e cacarejamos elogios, como um treinador num concurso canino...
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(Risos)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
... convencendo-os a saltar um pouco mais alto,
a subir um pouco mais,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
dia após dia, após dia.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Quando eles chegam ao liceu, não dizem:
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
"O que é que estou interessado em estudar?
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
"Que atividade vou fazer?"
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Vão a conselheiros e dizem:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"O que é que tenho que fazer para entrar na faculdade certa?"
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
Depois, quando começam a aparecer as notas, no liceu,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
e eles começam a ter "bom menos"
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
ou — Deus os livre — "suficiente",
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
enviam mensagens frenéticas aos amigos e dizem:
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
"Já alguém entrou na faculdade certa com estas notas?"
04:29
And our kids,
88
269959
1536
Os nossos filhos,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
independentemente de onde acabam no final do liceu,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
andam esbaforidos.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Andam irritadiços.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Andam um pouco esgotados.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
Estão um pouco envelhecidos para a sua idade,
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
desejando que os adultos tivessem dito:
"Trabalhaste o suficiente,
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
"esse esforço que fizeste durante a infância é suficiente".
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
Agora estão a murchar, sob uma grande ansiedade e depressão
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
e alguns deles começam a pensar
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
se aquela vida terá mesmo valido a pena.
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
Nós, os pais,
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
temos toda a certeza de que vale a pena.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Parecemos agir
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
como se pensássemos que não terão futuro
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
se não entrarem numa das poucas faculdades ou carreiras
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
que achamos que devem ter.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
Ou talvez apenas tenhamos medo
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
de que não venham a ter um futuro de que nos possamos gabar
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
aos nossos amigos e com autocolantes na traseira do automóvel.
(Risos)
05:29
Yeah.
108
329600
1216
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(Aplausos)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Mas se olharmos para o que fizemos,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
se tivermos a coragem de olhar para isso,
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
veremos que os nossos filhos não só pensam
que o seu valor depende dos diplomas e notas,
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
mas que, quando vivemos sempre
dentro dos seus preciosos espíritos em desenvolvimento,
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
como a nossa versão do filme "Queres ser John Malkovich?"
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
estamos a enviar às crianças a mensagem:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Olha, acho que não consegues fazer isso sem mim".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
Portanto, com a nossa super ajuda,
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
com a nossa super proteção, e super direção, de mão dada,
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
privamos os filhos de desenvolverem a capacidade de realização
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
o que é um princípio fundamental da psique humana,
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
muito mais importante do que a autoestima
que ganham sempre que os aplaudimos.
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
A autoeficácia constrói-se quando vemos que as nossas ações produzem resultados
06:27
not --
125
387320
1216
e não...
06:28
There you go.
126
388560
1216
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(Aplausos)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
... e não com as ações dos pais em nosso nome,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
mas quando as nossas ações produzem resultados.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
Em palavras simples,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
se quisermos que os nossos filhos desenvolvam autoeficácia
— e têm que fazê-lo —
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
eles têm que fazer muito mais na área do pensar, planear, decidir,
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
fazer, ter esperanças, sobreviver, tentar e errar,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
sonhar e ter experiências da vida
06:58
for themselves.
135
418720
1640
por si mesmos.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Então, será que estou a dizer
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
que todos os miúdos são bons trabalhadores e estão motivados
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
e não precisam da intervenção dos pais ou do seu interesse pela vida deles,
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
e devemos afastar-nos e deixar andar?
07:12
Hell no.
140
432040
1216
Bolas, não.
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(Risos)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Não estou a dizer nada disso.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
Estou a dizer que, quando tratamos diplomas e notas, distinções e prémios
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
como o objetivo da infância,
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
no cumprimento duma possível admissão num pequeno leque de faculdades,
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
ou da entrada num pequeno número de carreiras,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
isso é uma definição demasiado estreita de êxito para os nossos filhos.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
Apesar de podermos ajudá-los a alcançar alguns ganhos a curto prazo,
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
com esta super ajuda
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
— como obterem um diploma melhor, se os ajudarmos nos trabalhos de casa,
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
ou virem a ter um maior currículo infantil quando os ajudamos —
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
estou a dizer que tudo isso tem um alto preço a longo prazo.
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
para o seu sentido de si mesmos.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
O que eu estou a dizer é que devemos preocupar-nos menos
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
com o conjunto específico de faculdades
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
a que eles podem candidatar-se ou poderão entrar,
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
e preocuparmo-nos muito mais que eles tenham os hábitos,
a mentalidade, o conjunto de aptidões,
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
o bem-estar, de terem êxito para onde quer que vão.
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
O que eu estou a dizer
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
é que os nossos filhos precisam de andar menos obcecados com diplomas e notas
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
e muito mais interessados
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
em que a infância lhes proporcione os alicerces do seu êxito
08:23
built on things like love
163
503280
2680
edificado sobre coisas como o amor
08:27
and chores.
164
507240
1216
e as tarefas.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(Risos)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(Aplausos)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
Eu disse tarefas? Disse tarefas? Disse, sim.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
Por esta razão.
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
O maior estudo longitudinal sobre seres humanos, já feito,
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
chama-se o Harvard Grant Study.
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
Chegou à conclusão que o êxito profissional na vida,
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
que é o que queremos para os nossos filhos,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
que o êxito profissional na vida, depende de ter feito tarefas em criança
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
e quanto mais cedo, melhor.
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
Uma mentalidade de "arregaçar as mangas" e "pôr as mãos na massa",
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
uma mentalidade em que, se há trabalho desagradável
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
que alguém tem que fazer, "posso ser eu",
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
uma mentalidade que diga
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
"Vou contribuir com o meu esforço para a melhoria de todos",
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
que é o que nos faz avançar no local do trabalho.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Todos nós sabemos isto. Vocês sabem isto.
09:17
(Applause)
182
557360
2816
(Aplausos)
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Todos sabemos isto, contudo, na infância programada,
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
dispensamos os nossos filhos de fazerem as tarefas domésticas,
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
e depois eles acabam, enquanto jovens, no local do trabalho
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
à espera de um programa,
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
que não existe.
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
Mais importante ainda, falta-lhes o impulso, o instinto
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
para arregaçarem as mangas e pôr as mãos na massa
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
olhar à roda e pensar: "Como posso ser útil para os colegas?"
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
Como posso prever com alguma antecedência
o que o meu patrão pode precisar?
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Uma segunda conclusão muito importante do Harvard Grant Study
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
dizia que a felicidade na vida
09:55
comes from love,
194
595720
1856
depende do amor,
09:57
not love of work,
195
597600
1856
não o amor ao trabalho,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
mas o amor dos seres humanos:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
do nosso cônjuge, do nosso sócio, dos nossos amigos, da nossa família.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
A infância precisa de ensinar aos nossos filhos como amar,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
e eles não podem amar os outros se não se amarem,
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
não se amarão a si mesmos
se não lhes oferecermos um amor incondicional.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(Aplausos)
10:21
Right.
202
621600
1200
Certo.
10:24
And so,
203
624240
1776
Assim,
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
em vez de andarmos obcecados com diplomas e notas,
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
quando os nossos preciosos filhos regressam da escola,
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
ou nós regressamos do trabalho,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
precisamos de fechar a tecnologia, guardar os telemóveis,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
olhá-los nos olhos
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
e deixar que eles vejam a alegria que enche a nossa cara
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
quando vemos o nosso filho pela primeira vez, ao fim de horas.
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
Depois temos que dizer:
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"Como foi o teu dia?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
"De que é que gostaste hoje?"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
Quando a nossa filha adolescente disser: "Almoço", como fez a minha,
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
e eu quero é que ela me fale do teste de matemática,
10:56
not lunch,
216
656520
1416
não é do almoço,
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
temos que nos interessar pelo almoço.
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
Temos que dizer: "O que é que o almoço teve hoje de bom?"
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Eles precisam de saber que nos interessam, enquanto seres humanos,
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
não por causa das suas médias.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
Devem estar a pensar: "Tarefas e amor,
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
"soa muito bem, mas por amor de Deus
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
"as faculdades querem ver diplomas e notas altas, distinções e prémios".
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
Mas eu vou dizer-vos: não é bem assim.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
As escolas de maior renome pedem isso aos adolescentes
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
mas as boas notícias são estas.
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
Ao contrário do que as classificações das faculdades nos querem fazer crer...
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(Aplausos)
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
... não é preciso ir para uma dessas escolas de maior renome
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
para sermos felizes e ter êxito na vida.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Pessoas felizes e com êxito andaram em escolas públicas,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
em pequenas faculdades de que ninguém ouviu falar,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
em faculdades comunitárias,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
numa faculdade deste lado, e desistiram.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(Aplausos)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
A prova está nesta sala, está nas nossas comunidades,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
essa é que é a verdade.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
E se pudermos abrir as vendas
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
e estivermos dispostos a olhar para mais faculdades,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
talvez a eliminar o nosso ego da equação,
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
talvez possamos aceitar e abraçar esta verdade e perceber
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
que dificilmente será o fim do mundo,
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
se os nossos filhos não entrarem numa dessas escolas de renome.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
Mais importante ainda,
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
se a infância deles não tiver sido vivida segundo um programa tirânico,
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
quando eles entrarem na faculdade,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
qualquer que ela seja,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
terão ido para lá por sua própria vontade,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
alimentados pelo seu próprio desejo,
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
aptos e dispostos a progredir ali.
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Tenho que confessar uma coisa.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Tenho dois filhos que já referi, Sawyer e Avery.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
São adolescentes.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
Em tempos,
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
penso que estava a tratar Sawyer e Avery
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
como pequenas árvores bonsai...
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(Risos)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
... que ia cuidadosamente cortar e podar
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
e modelar numa forma perfeita de um ser humano,
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
que pudesse ser suficientemente perfeita para lhes garantir a entrada
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
numa das faculdades mais seletivas.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
Mas acabei por perceber, depois de trabalhar
com milhares de crianças de outras pessoas...
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(Risos)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
... e de criar dois filhos meus,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
que as crianças não são árvores bonsai.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
São flores silvestres
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
de género e espécie desconhecidos...
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(Risos)
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
... e o meu trabalho é proporcionar-lhes um ambiente nutritivo,
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
para os fortalecer, através de tarefas,
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
e amá-los para que eles possam amar outros e receberem amor
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
e a faculdade, o mestrado, a carreira,
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
isso é lá com eles.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
O meu trabalho não é torná-los em quem eu gostava que fossem,
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
mas apoiá-los, para que se tornem nos seres gloriosos que irão ser.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Obrigada.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7