How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,782,129 views ・ 2016-10-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sarah Wygowski Lektorat: Tanja Daub
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Wissen Sie, ich hatte nicht vor, Erziehungsexpertin zu werden.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
Eigentlich bin ich nicht per se an Erziehung interessiert.
Aber es gibt heutzutage einen gewissen Stil der Erziehung,
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
der irgendwie unsere Kinder vermurkst,
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
sie daran hindert, sich zu entwickeln.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
Dieser bestimmte Erziehungsstil von heute
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
versperrt uns den Weg.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
Ich will damit sagen,
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
wir sorgen uns oft viel zu sehr,
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
dass Eltern sich nicht genügend in das Leben ihrer Kinder einbringen
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
oder in ihre Bildung oder Erziehung,
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
und zu Recht.
Aber am anderen Ende dieses Spektrums
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
wird genauso viel Schaden angerichtet,
wenn Eltern meinen, ein Kind könne nicht erfolgreich sein,
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
ohne dass die Eltern es beschützen, bei jeder Gelegenheit vorsorgen,
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
jedes Ereignis überwachen, jeden Moment im Detail planen
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
und ihr Kind in Richtung einer kleinen Zahl von Unis und Karrieren lenken.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Wenn wir Kinder so erziehen,
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
-- und ich sage "wir",
denn bei der Erziehung meiner zwei Teenager
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
hatte ich selbst diese Tendenzen --
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
dann führen unsere Kinder am Ende eine Art Checklisten-Kindheit.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
Und so sieht eine Checklisten-Kindheit aus:
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
Wir halten sie sicher und geborgen,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
"gefüttert und bewässert",
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
und wollen sicher sein, dass sie gute Schulen besuchen,
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
die richtigen Klassen in den richtigen Schulen,
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
und dort in den richtigen Fächern die richtigen Noten bekommen.
Aber nicht nur Noten und Punkte,
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
sondern auch Auszeichnungen und Ehrungen
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
und Sport, Beschäftigungen, Führungsqualitäten.
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
Wir sagen unseren Kindern: Tritt nicht bloß einem Verein bei,
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
gründe einen Verein, denn Unis sehen das gerne.
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
Und engagier dich freiwillig.
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Zeig der Uni, dass du dich um andere sorgst.
(Lachen)
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
Und all das nur für den erhofften perfekten Abschluss.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Wir erwarten von unseren Kindern perfekte Leistungen,
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
welche uns selbst nie abverlangt wurden.
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
Und deshalb, weil so viel gefordert wird,
02:13
we think,
41
133440
1216
denken wir,
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
klar müssen wir Eltern mit jedem Lehrer, Schulleiter,
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
Trainer und Schiedsrichter diskutieren
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
und uns wie der Portier, persönliche Betreuer
02:23
and personal handler
45
143440
1240
und Sekretär unserer Kinder verhalten.
02:25
and secretary.
46
145880
1816
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
Wenn es um unsere wertvollen Kinder geht,
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
verwenden wir so viel Zeit, Anstöße zu geben,
zu drängen, anzudeuten, zu helfen, zu zanken und zu nörgeln,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
um sicher zu gehen, dass sie nichts vermasseln,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
sich keine Türen verbauen,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
ihre Zukunft nicht ruinieren,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
auf dem Weg zu irgendeiner erhofften Zulassung
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
für eine kleine Handvoll Unis,
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
die fast jeden Bewerber ablehnen.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
Und so fühlt es sich an, ein Kind dieser Checklisten-Kindheit zu sein:
Erst einmal gibt es nie Zeit zum Spielen.
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
Nachmittags ist dafür keine Zeit,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
weil wir denken, dass alles bereichernd sein muss.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
Als ob es bei jeder Hausaufgabe, jedem Test, jeder Tätigkeit
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
um alles oder nichts für die Zukunft geht, die wir uns für sie vorstellen.
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
Wir entbinden sie von der Hausarbeit
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
und wir entbinden sie sogar davon, ausreichend zu schlafen,
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
solange sie all Aufgaben auf ihrer Liste abarbeiten.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
In der Checklisten-Kindheit sagen wir, wir wollen sie ja nur glücklich sehen,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
aber wenn sie von der Schule heimkommen,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
fragen wir allzu oft als erstes
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
nach ihren Hausaufgaben und ihren Noten.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
Sie sehen in unseren Gesichtern,
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
dass unsere Anerkennung, unsere Liebe,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
dass ihr wahrhaftiger Wert,
durch Einsen entsteht.
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
Und dann laufen wir neben ihnen her
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
und gackern unser Lob wie ein Trainer bei der "Westminster Dog Show" --
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(Lachen)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
und überreden sie, noch ein bisschen höher zu springen, etwas weiter aufzusteigen,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
Tag für Tag für Tag.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Wenn sie ins Gymnasium kommen,
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
sagen sie nicht: "Welches Fach interessiert mich
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
oder welches Hobby reizt mich?"
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Sie fragen den Beratungslehrer:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"Was muss ich machen, um an die richtige Uni zu kommen?"
Wenn dann die ersten Noten des Gymnasiums ins Haus flattern
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
und sie ein paar Zweien bekommen,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
oder, Gott bewahre, einige Dreier,
schreiben sie verzweifelt ihren Freunden
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
und fragen: "Ist jemals jemand mit diesen Noten an die richtige Uni gekommen?"
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
04:29
And our kids,
88
269959
1536
Und unsere Kinder sind,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
ganz egal, wo sie am Ende des Gymnasiums stehen,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
völlig außer Atem.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Sie sind angeschlagen.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Sie sind ein bisschen erschöpft.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
Sie sind etwas vor ihrer Zeit gealtert
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
und wünschen sich, die Erwachsenen hätten gesagt: "Du hast genug getan,
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
du hast dich in deiner Kindheit genug angestrengt."
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
Sie gehen ein, unter hohen Raten von Angst und Depression,
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
und einige von ihnen fragen sich:
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
"Wird dieses Leben die ganze Anstrengung jemals wert sein?"
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
Wir Eltern sind uns ziemlich sicher, dass es das alles wert ist.
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Es scheint so,
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
als glaubten wir wirklich, sie hätten keine Zukunft,
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
wenn sie nicht in einer dieser wenigen Unis oder Karrieren landen,
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
in der wir sie sehen.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
Oder vielleicht haben wir nur Angst davor,
mit ihrer Zukunft nicht angeben zu können,
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
sei es vor Freunden oder mit Autoaufklebern.
05:29
Yeah.
108
329600
1216
Ja.
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(Applaus)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Aber wenn Sie sich ansehen, was wir da tun,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
wenn Sie den Mut haben, wirklich hinzusehen,
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
sehen Sie, dass nicht nur unsere Kinder denken, ihr Wert als Person
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
komme von Noten und Punkten,
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
sondern dass wir, wenn wir uns da oben
in ihrem kostbaren, sich entwickelnden Verstand ausleben
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
wie in unserer eigenen Version des Films "Being John Malkovich",
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
unseren Kindern mitteilen:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Hey Kind, ich glaube nicht, dass du davon irgendwas auch ohne mich hinkriegst".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
So kommt es, dass wir durch unsere übermäßige Hilfe,
die übermäßige Behütung und Leitung und das An-der-Hand-Halten
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
unseren Kinder die Chance für Selbstwirksamkeit rauben,
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
welche ein wirklich fundamentaler Grundsatz der menschlichen Psyche ist;
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
viel wichtiger als das Selbstbewusstsein,
das sie immer bekommen, wenn wir applaudieren.
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
Selbstwirksamkeit entsteht wenn man sieht, dass das eigene Handeln Resultate erzeugt,
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
06:27
not --
125
387320
1216
nicht --
06:28
There you go.
126
388560
1216
Da haben Sie's.
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(Applaus)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
Nicht die Handlungen der Eltern für einen selbst,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
sondern die eigenen Handlungen bringen Resultate.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
Also einfach gesagt,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
wenn unsere Kinder Selbstwirksamkeit entwickeln sollen, und das müssen sie,
dann müssen sie viel mehr denken, planen, entscheiden,
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
tun, hoffen, ertragen, ausprobieren und scheitern,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
träumen und erleben --
06:58
for themselves.
135
418720
1640
allein für sich.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Will ich damit etwa sagen,
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
dass jedes Kind fleißig und motiviert ist
und das Engagement und Interesse der Eltern nicht braucht
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
und wir einfach zurücktreten und sie loslassen sollten?
Zur Hölle, nein!
07:12
Hell no.
140
432040
1216
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(Gelächter)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Das sage ich nicht.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
Ich sage nur, wenn wir Noten, Punkte, Auszeichnungen und Ehrungen
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
als Ziel der Kindheit ansehen,
mit dem wir die Zulassung zu einer kleinen Anzahl an Unis fördern wollen
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
oder den Eintritt in eine bestimmte Karriere,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
dass das für unsere Kinder eben eine zu begrenzte Definition von Erfolg ist.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
Auch wenn wir ihnen auf kurze Sicht helfen, Ziele zu erreichen,
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
indem wir übermäßig helfen --
z.B. bekommen sie eine bessere Note, wenn wir bei den Hausaufgaben helfen,
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
ihr Kindheits-Lebenslauf wird länger, wenn wir dabei helfen --
all das hat langfristige Konsequenzen
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
für ihr Bild über sich selbst.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
Wir sollten uns weniger um eine bestimmte Auswahl an Unis sorgen,
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
für die sie sich qualifizieren oder die sie besuchen könnten,
und uns mehr darum kümmern, dass sie die Gewohnheiten, Einstellungen, Kenntnisse
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
und das Wohlsein haben, um erfolgreich zu sein, wohin auch immer sie gehen.
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
Ich möchte damit sagen,
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
es ist wichtig für unsere Kinder, dass wir weniger besessen von Noten sind
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
und viel mehr daran interessiert sind,
dass Kindheit das Fundament für ihren Erfolg schafft,
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
08:23
built on things like love
163
503280
2680
aufbauend auf Dingen wie Liebe
08:27
and chores.
164
507240
1216
und Hausabeit.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(Gelächter)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(Applaus)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
Habe ich gerade Hausarbeit gesagt? Ja, das habe ich.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
Im Ernst, ich sage Ihnen, warum:
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
Die längste je durchgeführte Längsschnittstudie mit Menschen,
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
nennt sich Harvard Grant Study.
Sie zeigte, dass beruflicher Erfolg im Leben,
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
den wir für unsere Kinder wollen,
dann vorkommt, wenn als Kind bei der Hausarbeit geholfen wurde,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
je früher man angefangen hat, desto besser,
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
dass eine praktische Hands-On-Mentalität,
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
dass die Einstellung, bei unangenehmen Aufgaben
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
mitanzupacken, denn einer muss es ja tun --
Ja, die Einstellung:
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
"Ich werde mich anstrengen und zur Besserung des Ganzen beitragen"
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
-- diese Einstellung bringt Sie am Arbeitsplatz weiter.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Wir alle wissen das. Sie wissen das.
09:17
(Applause)
182
557360
2816
(Applaus)
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Wir alle wissen das. Trotzdem entbinden wir in der Checklisten-Kindheit
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
unsere Kinder von Aufgaben im Haus,
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
weshalb sie als junge Erwachsene auf der Arbeit
immer noch auf eine Checkliste warten,
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
die aber nicht existiert,
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
und, was wichtiger ist, nicht den Impuls, den Instinkt haben,
ihre Ärmel hochzukrämpeln und anzupacken,
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
sich umzuschauen und sich zu fragen: "Wie kann ich meinen Kollegen helfen?
Wie kann ich vorhersehen, was mein Chef brauchen könnte?"
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Ein zweiter wichtiger Fund der Harvard Grant Study besagt,
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
dass Zufriedenheit im Leben
09:55
comes from love,
194
595720
1856
aus Liebe erwächst;
09:57
not love of work,
195
597600
1856
nicht Liebe zur Arbeit,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
sondern Liebe zu Menschen:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
unserem Ehepartner, unserem Partner, unseren Freunden, unserer Familie.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
Deshalb muss Kindheit unseren Kindern beibringen, zu lieben,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
denn sie können andere nicht lieben, ohne sich selbst zu lieben
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
und sie werden sich nicht selbst lieben, wenn wir sie nicht bedingungslos lieben.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(Applaus)
10:21
Right.
202
621600
1200
Genau.
10:24
And so,
203
624240
1776
Anstatt also von Noten und Punkten besessen zu sein,
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
müssen wir, wenn unser kostbarer Nachwuchs heimkommt
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
oder wenn wir heimkommen,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
unsere Technik zuklappen, unsere Handys weglegen,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
ihnen in die Augen sehen
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
und sie die Freude sehen lassen, die unsere Gesichter erhellt,
wenn wir unser Kind nach einigen Stunden das erste Mal wieder sehen,
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
dann müssen wir fragen:
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"Wie war dein Tag?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
Was hat dir am heutigen Tag gefallen?"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
Und wenn Ihre Teenager-Tochter, so wie meine, sagt: "die Mittagspause"
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
und ich aber vom Mathetest hören will,
10:56
not lunch,
216
656520
1416
nicht von der Mittagspause,
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
dann müssen Sie trotzdem nach der Mittagspause fragen.
Sie müssen fragen: "Was war heute an der Mittagspause so schön?"
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Sie müssen wissen, dass sie uns als Menschen etwas bedeuten
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
und nicht wegen ihres Notendurchschnitts.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
Okay, Sie denken jetzt: "Hausarbeit und Liebe,
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
schön und gut, aber kommen Sie schon.
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
Unis wollen Bestnoten sehen
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
und Auszeichnungen und Ehrungen!" Ich sage Ihnen: Ja, irgendwie schon.
Die größten Schulen mit Markennamen wollen das von unseren jungen Erwachsenen.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
Die gute Nachricht:
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
Im Gegensatz zu dem, was das Tamtam um Uni-Ranglisten uns glauben machen will --
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(Applaus)
muss man nicht eine der größten Markenschulen besuchen,
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
um glücklich und erfolgreich zu sein.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Zufriedene und erfolgreiche Menschen gingen auf öffentliche Schulen,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
kleine Unis, von denen keiner gehört hat,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
gingen zur Volkshochschule,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
gingen hier zur Uni und schmissen das Studium.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(Applaus)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
Der Beweis ist hier in diesem Raum, in unseren Gemeinden,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
das ist die Wahrheit.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
Öffnen wir unsere Scheuklappen
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
und sind bereit, mehr Unis zu erwägen,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
und nehmen wir vielleicht unser eigenes Ego aus der Gleichung,
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
dann könnten wir diese Wahrheit akzeptieren und verstehen,
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
dass es kaum das Ende der Welt ist,
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
wenn unsere Kinder nicht eine dieser Markenschulen besuchen.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
Noch wichtiger ist:
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
Wenn ihre Kindheit nicht nach einer tyrannischen Checkliste gelebt haben,
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
werden sie, wenn sie an der Uni sind,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
an welcher auch immer,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
aus freien Stücken dorthin gegangen sein,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
angetrieben durch ihre eigenen Wünsche,
fähig und bereit, dort zu aufzublühen.
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Ich muss Ihnen etwas gestehen.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Ich habe, wie bereits erwähnt, zwei Kinder, Sawyer und Avery.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
Sie sind beide Teenager.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
Und es gab eine Zeit,
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
in der ich Sawyer und Avery behandelt habe
wie kleine Bonsaibäume --
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(Gelächter)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
die ich vorsichtig stutzen und zurückschneiden
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
und in perfekte kleine Abbilder von Menschen formen würde,
die gerade perfekt genug sein könnten, um ihnen die Zulassung
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
für eine der hochselektiven Unis zu sichern.
Aber durch die Arbeit mit vielen Kindern anderer Menschen wurde mir klar --
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(Gelächter)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
und durch die Erziehung zweier eigener Kinder,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
dass meine Kinder keine Bonsai-Bäume sind.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
Sie sind Wildblumen
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
einer unbekannten Gattung und Spezies --
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(Gelächter)
und es ist mein Job, sie mit einem gesunden Umfeld auszustatten,
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
sie durch Hausarbeit zu stärken
und sie zu lieben, damit sie andere lieben und Liebe annehmen können --
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
Und die Uni, der Abschluss, die Karriere?
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
Das liegt ganz bei ihnen.
Mein Job ist es nicht, sie zu dem zu machen, was ich möchte,
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
sondern sie darin zu unterstützen, ihr prächtiges Selbst zu werden.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Danke.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7