How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,767,789 views ・ 2016-10-04

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Lu Shuster Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Ведаеце, я не збіралася быць экспертам у выхаванні дзяцей.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
Насамрэч, я не вельмі ў гэтым зацікаўлена.
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
Справа ў тым, што зараз існуе стыль бацькоўства,
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
які перашкаджае дзецям,
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
не даючы ім стаць самімі сабой.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
Той стыль бацькоўства,
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
які толькі замінае.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
Думаю, я хачу сказаць,
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
што мы зашмат турбуемся пра тых бацькоў,
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
якія мала цікавяцца жыццём сваіх дзяцей,
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
іх адукацыяй ці іх выхаваннем
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
і гэта нездарма.
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
Але з іншага боку
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
таксама вельмі кепска і тое,
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
калі бацькі адчуваюць, быццам дзіця не можа дасягнуць поспехаў
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
пакуль бацькі не абароняць і не папярэдзяць на кожным павароце,
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
не будуць чакаць паблізу і кантраляваць кожны момант,
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
не падштурхнуць сваё дзіця да пэўнай кар'еры і каледжаў.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Калі мы так выхоўваем дзяцей,
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
і я кажу "мы",
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
бо Божа ведае, выхоўваючы двох сваіх падлеткаў,
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
я сама прытрымлівалася такіх тэндэнцый,
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
у выніку дзяцінства нашых дзяцей аказваецца цалкам распланаваным.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
І вось як такое дзяцінства выглядае.
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
Мы трымаем дзяцей у небяспецы,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
накормленымі і напоенымі,
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
ды хочам упэўніцца, што яны пойдуць у правільныя школы,
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
што яны ў правільных класах і правільных школах,
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
атрымліваюць правільныя адзнакі ў правільных класах у правільных школах.
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
Але не толькі адзнакі, яшчэ і балы,
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
і не толькі адзнакі і балы, а яшчэ ўшанаванне ды ўзнагароды,
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
заняткі спортам, гурткі, лідарства.
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
Мы кажам дзецям: "Не далучайся да клуба,
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
а распачні яго, бо гэта хочуць бачыць каледжы.
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
Ды займіся грамадскай працай.
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Маю на ўвазе, пакажы, што клапоцішся пра іншых.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
І ўсё гэта робіцца дзеля нейкай спадзяванай дасканаласці.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Мы чакаем, што дзеці дасягнуць
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
таго ўзроўню ідэала, які ніколі не патрабаваўся ад нас,
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
і таму, што столькі патрабуецца,
02:13
we think,
41
133440
1216
мы думаем,
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
што бацькі, вядома, павінны спрачацца з кожным настаўнікам,
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
і дырэктарам, і трэнерам, і суддзём,
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
і паводзіць сябе так, як кансьерж свайго дзіцяці,
02:23
and personal handler
45
143440
1240
і асабісты памочнік,
02:25
and secretary.
46
145880
1816
і сакратар.
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
І потым з дзецьмі, з нашымі дарагімі дзецьмі,
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
мы праводзім столькі часу, падштурхоўваючы,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
улагоджваючы, падказваючы, памагаючы, чапляючыся, назаляючы, у розных выпадках,
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
каб упэўніцца, што яны нічога не сапсуюць,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
не пазачыняюць дзверы,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
не знішчаць сваю будучыню,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
нейкае спадзяванае паступленне
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
ў невялічкую жменьку каледжаў,
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
якія адмаўляюць амаль кожнаму абітурыенту.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
І вось як адчувае сябе дзіця з такім распланаваным дзяцінствам.
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
Па-першае, няма вольнага часу для гульняў.
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
Няма яго па абедзе,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
бо ўсё павінна ўзбагачаць, як мы лічым.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
Быццам кожнае хатняе заданне, кожны тэст, дадатковыя заняткі –
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
гэта пераломны момант для будучыні, якую мы самі для іх павыдумлялі,
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
і мы вызваляем іх ад дапамогі па хаце,
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
нават ад таго, каб яны дастаткова спалі,
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
пакуль яны звяраюцца з пунктамі свайго плана.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
І ў распланаваным дзяцінстве мы кажам, што проста хочам, каб яны былі шчаслівыя,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
але калі яны вяртаюцца са школы,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
усё, што мы часцей за ўсё пытаем,
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
гэта іх дамашняя работа ды іх адзнакі.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
І па нашых тварах яны бачаць,
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
што нашае ўхваленне, любоў,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
што ўся іх каштоўнасць –
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
гэта вынік высокіх адзнак.
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
А потым мы ідзем побач з імі
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
і кудахтаючы хвалім, нібыта трэнер з Вэстмінстэрскага дог-шоў,
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
угаворваючы падскочыць крыху вышэй і падляцець далей,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
дзень у дзень.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Пераходзячы ў вышэйшую школу,
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
яны не думаюць над тым, што самі б хацелі вывучаць
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
ці чым яшчэ займацца.
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Яны пытаюцца ў кансультантаў:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"Што мне трэба рабіць, каб трапіць у правільны каледж?"
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
А потым, калі ў школе іх завальваюць адзнакамі,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
і яны атрымліваюць 4,
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
ці, не дай Божа, 3,
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
яны адразу пішуць сябрам:
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
"З такімі адзнакамі хто-небудзь трапляў у каледж?"
04:29
And our kids,
88
269959
1536
І нашыя дзеці,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
нягледзячы на тое, як яны заканчваюць школу,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
застаюцца ледзь жывымі.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Яны ломкія.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Яны крыху выгарэлыя.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
Яны пастарэлі крыху раней,
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
жадаючы, каб дарослыя ім сказалі: "Таго, што ты зрабіў, дастаткова,
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
тваіх дзіцячых намаганняў дастаткова".
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
І зараз яны вянуць пад цяжкім ціскам хваляванняў і дэпрэсій,
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
і некаторыя з іх пытаюць сябе:
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
"А ці акупіцца ўсё гэта?"
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
Так, мы, бацькі,
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
мы, бацькі, даволі ўпэненыя, што акупіцца.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Мы паводзім сябе, быццам
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
сур'ёзна думаем, што ў дзяцей не будзе будучыні,
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
калі яны не трапяць у пэўныя каледжы ці не зробяць пэўную кар'еру,
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
якую мы для іх запланавалі.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
Альбо магчыма, мы проста баімося,
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
што ў іх не будзе будучыні, якой можна хваліцца
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
перад нашымі сябрамі альбо сцікерамі на сваіх машынах.
05:29
Yeah.
108
329600
1216
Так.
05:30
(Applause)
109
330840
2320
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Але калі вы паглядзіце, што мы нарабілі,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
калі ў вас сапраўды ёсць мужнасць паглядзець на гэта,
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
вы убачыце, што не толькі дзеці лічаць, што іх каштоўнасць –
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
гэта вынік адзнак і балаў,
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
але што мы жывем непасрэдна ў іх такіх дарагіх галавах, якія толькі развіваюцца,
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
увесь час, нібыта гэта нашая версія фільма "Быць Джонам Малкавічам",
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
мы дасылаем нашым дзецям паведамленне:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Гэй, дзіця, я не думаю, што без мяне ты можаш нечага дасягнуць".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
Такім чынам, з нашай звышдапамогай,
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
звышапекай, празмерным кіраваннем і трыманнем за руку
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
мы не даем нашым дзецям шанцу стаць самадастатковымі,
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
што сапраўды з'яўляецца фундаментальным прынцыпам чалавечай псіхікі,
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
важнейшым за пачуццё ўласнай годнасці, якое яны
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
атрымліваюць ад апладысментаў.
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
Самадастатковасць з'яўляецца, калі чалавек бачыць, што яго дзейнасць вядзе да вынікаў,
06:27
not --
125
387320
1216
а не
06:28
There you go.
126
388560
1216
Вось так
06:29
(Applause)
127
389800
2840
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
не дзейнасць яго бацькоў ад яго імя,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
яго асабістая дзейнасць вядзе да вынікаў.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
Прасцей кажучы,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
калі нашым дзецям трэба будаваць самадастатковасць, а яны і павінны,
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
ім трэба нашмат больш думаць, планаваць, вырашаць,
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
рабіць, спадзявацца, спраўляцца, вучыцца на памылках,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
марыць і спрабаваць жыццё
06:58
for themselves.
135
418720
1640
самім.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Так, ці я кажу,
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
што кожнае дзіця працавітае і зматываванае
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
і не патрабуе зацікаўленнасці бацькоў у сваім жыцці,
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
і мы павінны проста адчапіцца ад іх?
07:12
Hell no.
140
432040
1216
Ні ў якім разе.
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Вось, што я кажу.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
Што калі мы ставімся да адзнак, балаў, узнагарод
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
як да мэтаў дзяцінства,
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
усё ў мэтах садзейнічання паступленню ў нейкія пэўныя каледжы
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
ці доступу да пэўных кар'ер,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
то гэта надта вузкае разуменне поспеху для нашых дзяцей.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
І хоць мы можам дапамагчы ім дасягнуць нейкіх кароткатэрміновых перамог
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
сваёй звышдапамогай,
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
як калі яны атрымліваюць лепшую адзнаку дзякуючы нам,
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
у выніку нашай дапамогі рэзюмэ іх дзяцінства становіцца даўжэйшым,
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
я хачу сказаць, што гэта ўсё мае доўгатэрміновы ўплыў
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
на іх адчуванне сябе як асоб.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
Я хачу сказаць, што мы павінны менш хвалявацца пра
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
каледжы,
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
у якія яны могуць паступіць,
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
і больш хвалявацца пра іх звычкі, спосаб мыслення, навыкі,
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
здароўе, поспехі, дзе б яны ні былі.
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
Я кажу, што
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
нашым дзецям патрэбна, каб мы былі менш апантаныя адзнакамі і баламі
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
і больш зацікаўленыя тым,
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
як зрабіць дзяцінства асновай іх поспеху,
08:23
built on things like love
163
503280
2680
пабудаваным на любові
08:27
and chores.
164
507240
1216
і хатніх абавязках.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
08:30
(Applause)
166
510680
1920
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
Я сказала абавязках? Абавязках? Сапраўды.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
І вось чаму.
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
Самае доўгае даследаванне чалавецтва, з тых, што калі-небудзь праводзіліся,
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
называецца Harvard Grant Study.
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
У ім высветлілася, што прафесійныя поспехі ў жыцці,
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
якіх мы жадаем для нашых дзяцей,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
узнікаюць дзякуючы выкананню ў дзяцінстве хатніх абавязкаў,
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
і чым раней вы пачынаеце, тым лепш,
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
што вобраз думак а-ля "закасвай рукавы ды працуй",
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
вобраз думак, які кажа, што ёсць непрыемная праца,
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
хтосьці павінен ёй заняцца, чаму б не я?
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
Вобраз думак, што кажа:
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
"Я прысвячу свае намаганні, каб зрабіць усё лепш".
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
Вобраз думак, які дапамагае дасягнуць поспехаў на працы.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Мы ўсе гэта ведаем. Вы гэта ведаеце.
09:17
(Applause)
182
557360
2816
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Мы гэта ведаем, але ўсё роўна, распланоўваючы дзяцінства,
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
мы вызваляем дзяцей ад працы па хаце,
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
і ў выніку, на працоўнае месца яны прыходзяць,
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
усё чакаючы свайго плана,
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
але ён не існуе,
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
і, што больш важна, ім не хапае натхнення, інстынкту,
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
каб закасаць рукавы і прыняцца за працу,
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
каб аглядзецца ды задумацца: Чым можна быць карысным для сваіх калег?
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
Як можна наперад угадаць, што можа спатрэбіцца начальніку?
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Другое вельмі важнае адкрыццё з таго самага даследавання
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
сведчыць пра тое, што шчасце ў жыцці
09:55
comes from love,
194
595720
1856
ідзе ад любові,
09:57
not love of work,
195
597600
1856
не любові да працы,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
а кахання да людзей:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
нашага мужа ці жонкі, партнёра, сяброў, сям'і.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
Такім чынам, дзяцінства павінна навучыць нашых дзяцей любіць,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
а яны не могуць любіць іншых, калі спачатку не палюбяць сябе,
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
і яны не палюбяць сябе, калі мы не падорым ім безумоўнае каханне.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
10:21
Right.
202
621600
1200
Дакладна.
10:24
And so,
203
624240
1776
Такім чынам,
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
замест апантанасці адзнакамі і баламі,
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
калі наш дарагі нашчадак вяртаецца са школы,
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
ці мы вяртаемся з працы,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
нам трэба забыцца на гаджэты, адкласці тэлефон,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
паглядзець ім у вочы
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
і дазволіць убачыць ім тое шчасце, якое запаўняе нашыя сэрцы,
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
калі мы ўпершыню за некалькі гадзін бачым наша дзіця.
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
І потым мы павінны спытаць:
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"Як прайшоў твой дзень?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
Што табе ў ім спадабалася?"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
І калі вашая дачка-падлетак кажа "Абед", як мая,
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
а я хацела пачуць пра тэст па матэматыцы,
10:56
not lunch,
216
656520
1416
а не абед,
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
вы павінны зацікавіцца і ім.
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
Варта спытаць: "І што ж такога цудоўнага было ў ім?"
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Ім трэба ведаць, што для нас яны важныя як людзі,
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
незалежна ад свайго сярэдняга бала.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
І зараз вы думаеце: "Абавязкі ды любоў,
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
гучыць цудоўна, але пачакайце.
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
Каледжы хочуць бачыць высокія балы ды адзнакі,
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
узнагароды", але вось што я вам скажу: "Не зусім".
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
Самыя элітныя школы патрабуюць гэтага ад маладых людзей,
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
але вось добрыя навіны.
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
Наперакор таму, у што нас прымушаюць верыць вымагальніцкія рэйтынгі каледжаў,
11:38
(Applause)
228
698280
2360
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
вам не трэба ісці ў элітную школу,
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
каб быць шчаслівым і паспяховым.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Шчаслівыя і паспяховыя людзі хадзілі ў дзяржаўныя школы,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
маленькія каледжы, пра якія ніхто не чуў,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
тэхнікумы,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
звычайныя каледжы, потым з іх выляталі праз непаспяховасць.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
У гэтым памяшканні, у нашай супольнасці ёсць доказы,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
што гэта ўсё праўда.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
Калі б мы азірнуліся навокал
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
і задумаліся пра іншыя каледжы,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
магчыма, забыліся на сваё эга,
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
мы б змаглі прыняць праўду і затым зразумець,
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
што наўрад ці будзе канцом света тое,
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
што нашыя дзеці не трапяць ў адну з тых элітных школ.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
І нават больш важна,
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
калі яны пражылі дзяцінства не ў адпаведнасці з тыранічным планам,
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
то калі яны пойдуць у каледж,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
якім бы ён ні быў,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
яны пойдуць туды па сваім жаданні,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
прымліваючыся сваіх захапленняў.
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
Здольныя і гатовыя дасягаць поспехаў.
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Я вымушана ў нечым прызнацца.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Як і казала, у мяне двое дзяцей, Сойер і Эверы.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
Яны падлеткі.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
І калісьці,
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
думаю, я ставілася да Сойера і Эверы
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
як да маленькіх дрэваў бонсай,
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
я збіралася старанна іх падразаць,
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
каб сфармаваць з іх нейкіх ідэальных людзей,
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
дастаткова ідэальных, каб гарантаваць паступленне
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
ў каледж з адным з самых высокіх конкурсаў.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
Але я пачала разумець пасля працы з тысячамі іншых дзяцей,
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
і гадуючы двух сваіх,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
што мае дзеці не дрэвы бонсай.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
Яны – палявыя кветкі
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
невядомага роду і віду,
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
і маё заданне – забяспечыць пажыўнае асяроддзе,
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
каб зрабіць іх мацнейшымі праз хатнія абавязкі,
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
і любіць іх, каб яны маглі любіць астатніх і атрымліваць любоў,
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
а каледж, профіль, кар'ера –
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
гэта іх выбар.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
Мая праца не ў тым, каб зрабіць з іх тое, што хачу я,
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
а ў тым, каб падтрымаць іх на шляху станаўлення самімі сабой.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Дзякуй
14:08
(Applause)
277
848640
6430
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7