How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,904,572 views

2016-10-04 ・ TED


New videos

How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,904,572 views ・ 2016-10-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Jacqueline Molho
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Sapete, non avevo intenzione di essere un consulente per genitori.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
In effetti, non sono molto interessata al ruolo dei genitori di per sé.
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
Il fatto è che in questi giorni c'è un certo tipo di genitori
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
che in un certo senso fa dei danni con i ragazzini,
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
ostacolando la possibilità di sviluppare il loro vero sé.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
C'è un certo stile di genitorialità in questi giorni
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
che si sta facendo strada.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
Quello che sto dicendo è che
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
passiamo tanto tempo preoccupandoci
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
dei genitori che non sono abbastanza coinvolti nella vita dei loro figli,
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
nella loro educazione o crescita,
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
ed è giusto che sia così.
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
Ma dalla parte opposta,
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
viene fatto altrettanto danno,
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
dove i genitori pensano che un ragazzino non possa avere successo
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
a meno che il genitore non lo protegga e prevenga in ogni momento,
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
sorvegli ogni cosa, gestisca ogni minimo momento,
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
guidando il figlio verso un qualche piccolo mondo di università e carriera.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Quando alleviamo i figli in questo modo -
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
e dico "noi"
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
perché, santo cielo, sto crescendo due adolescenti,
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
ho avuto questa tendenza anch'io -
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
i nostri figli finiscono per avere una specie di infanzia programmata.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
Ecco come si presenta un'infanzia programmata.
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
Li teniamo sani e salvi,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
diamo loro da mangiare e da bere;
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
poi vogliamo essere sicuri che vadano nelle scuole giuste,
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
nelle classi giuste delle scuole giuste,
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
e che abbiano i voti giusti nelle classi giuste delle scuole giuste.
Ma non solo i voti, i punteggi,
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
e non solo i voti e i punteggi ma anche gli encomi e i premi
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
e lo sport, le attività, la leadership.
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
Diciamo loro che non devono solo unirsi a un gruppo,
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
devono fondarne uno perché serve per l'università.
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
E spuntate la casella del volontariato.
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Mostrate nel curriculum che ci tenete agli altri.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
(Risate)
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
Tutto questo si fa nella speranza di un qualche grado di perfezione.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Ci aspettiamo che i ragazzi lavorino a un livello di perfezione
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
che non abbiamo mai chiesto a noi stessi,
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
e dato che le richieste sono molte,
02:13
we think,
41
133440
1216
crediamo noi,
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
allora noi genitori ovviamente dobbiamo discutere con ogni insegnante,
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
preside, allenatore, arbitro,
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
e agiamo come se fossimo il portinaio,
02:23
and personal handler
45
143440
1240
il portaborse personale
02:25
and secretary.
46
145880
1816
e il segretario di nostro figlio.
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
Poi con i nostri figli, i nostri preziosi figli,
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
passiamo tanto tempo a spingere,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
allettare, insinuare, aiutare, negoziare, assillare a seconda del caso,
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
per essere sicuri che non stiano rovinando tutto,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
o chiudendo delle porte,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
o rovinandosi il futuro,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
per la speranza di essere ammessi
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
a un piccola manciata di università
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
che nega l'accesso a quasi tutti.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
Ecco come ci si sente a essere un ragazzo con un'infanzia programmata.
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
Prima di tutto, non c'è tempo di giocare liberamente.
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
Non c'è spazio nel pomeriggio,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
perché noi pensiamo che tutto debba essere potenziato.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
È come se ogni compito per casa, ogni esercizio, ogni attività
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
fosse un momento cruciale per il futuro che immaginiamo per loro,
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
e lasciamo che non aiutino nei lavori di casa,
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
e lasciamo anche che non dormano a sufficienza
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
a patto che facciano tutte le cose che ci sono nella loro lista.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
E in quest'infanzia programmata, diciamo di volere solo la loro felicità,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
ma quando tornano da scuola,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
quello che troppo spesso chiediamo come prima cosa
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
è come sono andati i compiti e i loro voti.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
E loro vedono sulle nostre facce
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
che la nostra approvazione, il nostro amore,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
che il loro vero valore,
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
arriva dai voti alti.
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
E poi camminiamo al loro fianco
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
offrendo una lode di rinforzo come un addestratore a una mostra canina.
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(Risate)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
persuadendoli a saltare un po' più in alto e volare un po' più lontano,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
giorno dopo giorno dopo giorno.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Quando arrivano alla scuola superiore,
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
non dicono: "Cosa mi può interessare studiare
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
o fare come attività?"
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Vanno dai consulenti e chiedono:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"Di cosa ho bisogno per andare all'università giusta?"
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
Poi, quando iniziano ad arrivare i voti alle superiori,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
e prendono dei sette,
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
o, dio non voglia, dei sei,
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
tempestano di messaggi gli amici
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
chiedendo: "Si può entrare all'università giusta con questi voti?"
04:29
And our kids,
88
269959
1536
I nostri ragazzi,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
indipendentemente da dove finiranno alla fine delle superiori,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
sono senza fiato.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Sono fragili.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Sono un po' esauriti.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
Sono un po' vecchi prima del tempo,
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
sperando che gli adulti nelle loro vite dicano: "Hai fatto abbastanza,
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
lo sforzo che hai dimostrato nell'infanzia è sufficiente".
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
Adesso stanno appassendo sotto un alto grado di ansia e depressione
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
e alcuni di loro si chiedono:
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
"Sarà valsa la pena di aver fatto questa vita?"
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
Bene, noi genitori,
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
noi genitori siamo sicurissimi che ne vale la pena.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Sembriamo comportarci
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
come se pensassimo letteralmente che non avranno futuro
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
se non entreranno in una di quel piccolo gruppo di università o carriere
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
che abbiamo in mente per loro.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
O forse, forse, abbiamo solo paura
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
che non abbiano un futuro di cui poterci vantare
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
con gli amici e con adesivi sulla nostra auto.
05:29
Yeah.
108
329600
1216
Si.
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(Applausi)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Ma se guardate a quello che abbiamo fatto,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
se avete il coraggio di guardarlo sul serio,
vedrete che non solo i nostri ragazzi pensano che il loro valore
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
venga dai voti e dai punteggi,
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
ma che quando noi viviamo dentro le loro preziose giovani menti
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
tutto il tempo, come in una nostra versione del film "Essere John Malkovich",
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
diamo ai nostri figli questo messaggio:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Ehi ragazzo, credo proprio che non riuscirai a fare nulla senza di me".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
Con il nostro aiuto eccessivo,
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
così iperprotettivi e continuando a guidarli per mano,
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
rubiamo ai nostri figli la possibilità di costruire il senso di auto-efficacia,
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
che è un cardine fondamentale della psiche umana,
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
molto più importante dell'autostima che ottengono
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
ogni volta che applaudiamo.
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
L'auto-efficacia si costruisce quando vedi che le tue azioni portano a un risultato,
06:27
not --
125
387320
1216
non -
06:28
There you go.
126
388560
1216
Bravo.
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(Applausi)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
Non le azioni dei tuoi genitori per conto tuo,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
ma quando le tue azioni portano a un risultato.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
In parole povere,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
se i nostri figli devono sviluppare auto-efficacia - e devono -
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
allora dovranno lavorare molto di più a pensare, pianificare, decidere,
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
fare, sperare, sopportare, sperimentare,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
sognare e fare esperienze di vita
06:58
for themselves.
135
418720
1640
per se stessi.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Ora, sto forse dicendo
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
che ogni ragazzo è diligente e motivato
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
e non ha bisogno del coinvolgimento o dell'interesse dei genitori
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
e dovremmo farci da parte e lasciar fare?
07:12
Hell no.
140
432040
1216
Diavolo, no.
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(Risate)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Non è quello che sto dicendo.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
Sto dicendo che quando consideriamo voti e punteggi e encomi e premi
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
come lo scopo dell'infanzia,
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
tutto nella prospettiva di una cospirata ammissione a un gruppetto di università
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
o di ingresso in un numero limitato di professioni,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
diamo una definizione troppo limitata di successo per i nostri ragazzi.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
E anche se riuscissimo a raggiungere qualche vittoria a breve termine
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
con il nostro aiuto -
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
se li aiutiamo nei compiti prendono un voto migliore,
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
o potrebbero avere un curriculum finale più lungo -
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
quello che sto dicendo è che il prezzo a lungo termine
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
è la loro consapevolezza di sé.
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
Sto dicendo che dovremmo essere meno preoccupati
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
di quel preciso gruppo di università
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
in cui potrebbero fare domanda o in cui potrebbero entrare,
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
e preoccuparci di più che abbiano le abitudini, la mentalità, le abilità,
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
il benessere, per avere successo ovunque vadano.
Sto dicendo che i ragazzi
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
hanno bisogno di essere un po' meno ossessionati da voti e punteggi
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
e molto più interessati
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
a un'infanzia che dia loro una base per il successo
08:23
built on things like love
163
503280
2680
costruita su cose come l'amore
08:27
and chores.
164
507240
1216
e lavori di casa.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(Risate)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(Applausi)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
Ho appena detto lavori di casa? Ho detto lavori di casa? L'ho fatto.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
Sul serio, ed ecco perché.
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
Lo studio longitudinale sugli umani più lungo mai condotto
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
è chiamato lo Studio Harvard Grant.
ha scoperto che il successo professionale nella vita,
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
che è quello che vogliamo per i nostri figli,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
il successo professionale deriva dall'aver fatto dei lavoretti da piccoli
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
e prima si inizia meglio è;
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
quella mentalità da tiriamoci-su-le-maniche,
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
una mentalità che dice: c'è un lavoro sgradevole,
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
qualcuno deve farlo, tanto vale che sia io;
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
una mentalità che dice:
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
iI mio sforzo contribuirà a migliorare il tutto,
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
ed è quello che ti fa avanzare nel posto di lavoro.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Lo sappiamo tutti. Lo sapete anche voi.
09:17
(Applause)
182
557360
2816
(Applausi)
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Lo sappiamo tutti e tuttavia, nell'infanzia programmata,
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
noi lasciamo che i nostri figli non facciano dei lavoretti in casa,
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
e finisce che da giovani adulti nei posti di lavoro
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
aspettino ancora un programma
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
che non esiste,
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
e ancor peggio, manca loro l'impulso, l'istinto
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
di tirarsi su le maniche e partecipare
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
e guardarsi attorno e domandarsi: come posso essere utile ai miei colleghi?
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
Come posso anticipare quello di cui il mio capo potrebbe aver bisogno?
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Una seconda importante scoperta dello Studio Harvard Grant
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
dice che la felicità nella vita
09:55
comes from love,
194
595720
1856
viene dall'amore,
09:57
not love of work,
195
597600
1856
non l'amore per il lavoro,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
l'amore per le persone:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
Il nostro sposo, il nostro partner, i nostri amici, la nostra famiglia.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
L'infanzia deve insegnare ai nostri ragazzi come amare,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
e non possono amare gli altri se non si ama prima se stessi,
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
e non possono amare loro stessi se non offriamo loro amore incondizionato.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(Applausi)
10:21
Right.
202
621600
1200
Giusto.
10:24
And so,
203
624240
1776
E così,
invece di essere ossessionati quando voti e punteggi
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
quando la nostra preziosa prole torna da scuola,
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
o quando torniamo dal lavoro,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
dobbiamo spegnere la tecnologia, mettere via i telefoni,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
e guardarli negli occhi
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
e far vedere loro la gioia che riempie i nostri volti
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
quando vediamo i nostri figli per la prima volta dopo ore.
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
E poi dobbiamo dire:
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"Com'è andata oggi?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
Cosa ti è piaciuto oggi?"
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
E quando la vostra figlia adolescente dirà: "Il pranzo" come ha fatto la mia,
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
e io voglio sapere del compito di matematica
10:56
not lunch,
216
656520
1416
non del pranzo,
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
dovete comunque interessarvi al pranzo.
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
Dovete dire: "Cos'aveva di speciale il pranzo oggi?"
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Devono sapere che ci importa di loro come persone,
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
non per la loro media scolastica.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
Bene, state pensando, lavoro e amore,
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
sembra tutto bello, ma fammi respirare.
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
Le università vogliono vedere punteggi e voti alti
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
e lodi e premi e roba simile.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
Le più grandi scuole conosciute chiedono questo ai nostri giovani adulti,
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
ma c'è una buona notizia.
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
Contrariamente a quanto vuol farci credere il racket del ranking universitario -
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(Applausi)
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
non si deve andare in una delle più grandi scuole di grido
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
per essere felici e avere successo.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Gente felice e di successo è andata alle scuole pubbliche,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
nelle piccole università che nessuno conosce,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
nei community college,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
è andata all'università qui ed è stata buttata fuori.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(Applausi)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
L'evidenza è in questa stanza, nelle nostre comunità,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
questa è la verità.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
E se noi apriamo gli occhi
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
e siamo disposti a considerare altre università,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
forse a rimuovere il nostro ego dall'equazione,
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
potremmo accettare e abbracciare questa verità e poi realizzare
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
che non è la fine del mondo
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
se i nostri figli non vanno in una di quelle grandi università famose.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
E cosa più importante,
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
se la loro infanzia non è stata vissuta secondo un dispotico programma
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
quando andranno all'università,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
qualsiasi essa sia,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
ci andranno per loro scelta,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
spinti dal loro desiderio,
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
capaci e pronti a farsi strada.
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Devo ammettere una cosa.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Vi ho detto che ho due figli, Sawyer and Avery.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
Sono adolescenti.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
Tanto tempo fa,
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
penso di aver curato Sawyer and Avery
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
come dei piccoli bonsai -
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(Risate)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
che avrei attentamente potato e sfrondato
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
e modellato in una forma perfetta di essere umano
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
che sarebbe stato abbastanza perfetto da assicurarsi l'ammissione
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
a una delle università più selettive.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
Ma ho realizzato, dopo aver lavorato con migliaia di figli di altre persone -
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(Risate)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
e aver allevato due figli miei,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
che i ragazzini non sono bonsai.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
Sono fiori di campo
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
di genere e specie sconosciute -
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(Risate)
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
e il mio compito è provvedere a un ambiente che nutre,
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
per rafforzarli attraverso i lavoretti
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
e per amarli così che loro possano amare gli altri e essere amati
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
e l'università, la facoltà, la carriera,
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
sono responsabilità loro.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
Il mio compito è non farli diventare quello che io vorrei che diventassero,
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
ma sostenerli nel diventare magnificamente se stessi.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Grazie.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7