How to Raise Successful Kids -- Without Over-Parenting | Julie Lythcott-Haims | TED

3,886,379 views ・ 2016-10-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Sylwia Gliniewicz
00:12
You know, I didn't set out to be a parenting expert.
0
12680
3816
Nigdy nie chciałam być ekspertką od wychowywania dzieci.
00:16
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
1
16520
3760
Właściwie nie interesuje mnie wychowanie samo w sobie.
00:21
It's just that there's a certain style of parenting these days
2
21080
3936
Po prostu jest teraz pewien sposób wychowywania,
00:25
that is kind of messing up kids,
3
25040
3176
który niejako szkodzi dzieciom,
00:28
impeding their chances to develop into theirselves.
4
28239
5057
ograniczając ich szanse stania się sobą.
00:33
There's a certain style of parenting these days
5
33320
2216
Pewien rodzaj wychowywania,
00:35
that's getting in the way.
6
35560
1336
który w tym przeszkadza.
00:36
I guess what I'm saying is,
7
36920
1616
Chodzi o to,
00:38
we spend a lot of time being very concerned
8
38560
2056
że za bardzo przejmujemy się rodzicami
00:40
about parents who aren't involved enough in the lives of their kids
9
40640
3656
niewystarczająco zaangażowanymi w życie swoich dzieci,
00:44
and their education or their upbringing,
10
44320
1936
ich edukację, wychowanie,
00:46
and rightly so.
11
46280
1200
co jest uzasadnione.
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
48000
2376
Jednak po drugiej stronie spektrum
00:50
there's a lot of harm going on there as well,
13
50400
2696
dzieje się także dużo złego,
00:53
where parents feel a kid can't be successful
14
53120
2936
bo rodzice czują, że dziecko nie odniesie sukcesu,
00:56
unless the parent is protecting and preventing at every turn
15
56080
4056
o ile nie ochroni się go na każdym kroku,
01:00
and hovering over every happening, and micromanaging every moment,
16
60160
3736
nie czuwa nad wszystkim i nie zarządza każdą chwilą,
01:03
and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.
17
63920
5200
kierując swoje dziecko na elitarne uczelnie i ścieżki kariery.
01:10
When we raise kids this way,
18
70760
2616
Kiedy tak wychowujemy dzieci,
01:13
and I'll say we,
19
73400
1696
używam słowa "my",
01:15
because Lord knows, in raising my two teenagers,
20
75120
2776
bo Bóg wie, że wychowując moich dwóch nastolatków,
01:17
I've had these tendencies myself,
21
77920
2736
sama miewałam takie tendencje,
01:20
our kids end up leading a kind of checklisted childhood.
22
80680
3880
wtedy ich dzieciństwo jest odznaczaniem punktów z listy kontrolnej.
01:25
And here's what the checklisted childhood looks like.
23
85200
2696
To obraz takiego dzieciństwa.
01:27
We keep them safe and sound
24
87920
2896
Pilnujemy bezpieczeństwa dzieci,
01:30
and fed and watered,
25
90840
1680
żeby były najedzone i nawodnione.
01:33
and then we want to be sure they go to the right schools,
26
93520
2696
Chcemy być pewni, że chodzą do odpowiedniej szkoły,
że są w odpowiedniej klasie we właściwej szkole,
01:36
that they're in the right classes at the right schools,
27
96240
2576
01:38
and that they get the right grades in the right classes in the right schools.
28
98840
3620
i dostają odpowiednie stopnie w tej właściwej klasie i szkole.
Nie tylko stopnie, wyniki,
01:42
But not just the grades, the scores,
29
102484
1732
01:44
and not just the grades and scores, but the accolades and the awards
30
104240
3216
ale wyróżnienia i nagrody,
zajęcia sportowe, pozalekcyjne, przywództwo.
01:47
and the sports, the activities, the leadership.
31
107480
2191
Mówimy, żeby nie tylko dołączyły do klubu,
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
109695
1921
ale założyły własny, bo tego chcą uczelnie.
01:51
start a club, because colleges want to see that.
33
111640
2256
01:53
And check the box for community service.
34
113920
1936
Odhacz punkt "prace społeczne".
01:55
I mean, show the colleges you care about others.
35
115880
2256
Pokaż uczelniom, że dbasz o innych.
01:58
(Laughter)
36
118160
2096
(Śmiech)
02:00
And all of this is done to some hoped-for degree of perfection.
37
120280
4936
To wszystko na oczekiwanym poziomie perfekcji.
02:05
We expect our kids to perform at a level of perfection
38
125240
2616
Oczekujemy od dzieci perfekcji,
02:07
we were never asked to perform at ourselves,
39
127880
3336
której od nas nie wymagano,
02:11
and so because so much is required,
40
131240
2176
a ponieważ tyle się wymaga,
02:13
we think,
41
133440
1216
sądzimy,
02:14
well then, of course we parents have to argue with every teacher
42
134680
3216
że my, rodzice, musimy kłócić się z każdym nauczycielem,
02:17
and principal and coach and referee
43
137920
2576
dyrektorem, trenerem, sędzią,
02:20
and act like our kid's concierge
44
140520
2896
i zachowywać się jak "stróż" dziecka,
02:23
and personal handler
45
143440
1240
osobisty asystent
02:25
and secretary.
46
145880
1816
i sekretarka.
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
147720
2176
A wtedy z naszymi drogimi dziećmi
02:29
we spend so much time nudging,
48
149920
2136
spędzamy tyle czasu na poganianiu,
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be,
49
152080
4416
przymilaniu, robieniu aluzji, pomaganiu, targowaniu się, czasem zrzędzeniu,
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
156520
2856
żeby upewnić się, że czegoś nie zepsują,
02:39
not closing doors,
51
159400
2496
nie zamkną przed sobą drzwi,
02:41
not ruining their future,
52
161920
2496
nie zrujnują swojej przyszłości,
02:44
some hoped-for admission
53
164440
2256
oczekiwanego przyjęcia
02:46
to a tiny handful of colleges
54
166720
2616
na jeden z elitarnych uniwersytetów,
02:49
that deny almost every applicant.
55
169360
3080
które odrzucają prawie każdego kandydata.
02:54
And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood.
56
174680
5416
Tak wygląda dzieciństwo przypominające listę kontrolną.
03:00
First of all, there's no time for free play.
57
180120
2496
Po pierwsze, nie ma czasu na beztroską zabawę.
03:02
There's no room in the afternoons,
58
182640
1656
Nie ma na to miejsca popołudniami,
03:04
because everything has to be enriching, we think.
59
184320
3016
bo wszystko musi nas ubogacać.
03:07
It's as if every piece of homework, every quiz, every activity
60
187360
3376
Jakby każda praca domowa, test, aktywność
03:10
is a make-or-break moment for this future we have in mind for them,
61
190760
4536
miały ogromne znaczenie na przyszłość, jaką dla nich planujemy,
03:15
and we absolve them of helping out around the house,
62
195320
2936
zwalniamy ich nawet z obowiązku pomagania w domu,
03:18
and we even absolve them of getting enough sleep
63
198280
3376
odpuszczamy im, jeśli nie śpią wystarczająco długo,
03:21
as long as they're checking off the items on their checklist.
64
201680
4896
ale wszystko pod warunkiem, że odhaczają punkty z listy kontrolnej.
03:26
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy,
65
206600
3816
Tworząc taką listę, chcemy po prostu, żeby były szczęśliwe,
03:30
but when they come home from school,
66
210440
2056
ale kiedy wracają ze szkoły,
03:32
what we ask about all too often first
67
212520
3136
pierwsze, o co zbyt często pytamy,
03:35
is their homework and their grades.
68
215680
3056
to praca domowa i oceny.
03:38
And they see in our faces
69
218760
2016
Widzą w naszych oczach,
03:40
that our approval, that our love,
70
220800
2536
że nasza aprobata, miłość,
03:43
that their very worth,
71
223360
1616
na których bardzo im zależy,
03:45
comes from A's.
72
225000
1856
wiąże się z piątkami.
03:46
And then we walk alongside them
73
226880
2576
Potem koło nich biegniemy
03:49
and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show --
74
229480
4696
i chwalimy niczym czempiony na wystawie psów,
03:54
(Laughter)
75
234200
1216
(Śmiech)
03:55
coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther,
76
235440
5296
zachęcając, żeby skoczyły wyżej i dalej,
04:00
day after day after day.
77
240760
3056
i tak dzień za dniem.
04:03
And when they get to high school,
78
243840
1736
Kiedy dostaną się do liceum,
04:05
they don't say, "Well, what might I be interested in studying
79
245600
2896
nie pytają siebie: "Co mnie interesuje? Co chciałbym robić?".
04:08
or doing as an activity?"
80
248520
1256
04:09
They go to counselors and they say,
81
249800
1696
Zamiast tego spytają doradców:
04:11
"What do I need to do to get into the right college?"
82
251520
3576
"Co mam zrobić, żeby dostać się na dobre studia?".
04:15
And then, when the grades start to roll in in high school,
83
255120
2936
Kiedy średnia ocen nieuchronnie spadnie,
04:18
and they're getting some B's,
84
258080
1576
kiedy pojawią się czwórki,
04:19
or God forbid some C's,
85
259680
2376
albo, nie daj Boże, trójki,
04:22
they frantically text their friends
86
262080
1936
zrozpaczone napiszą do przyjaciół:
04:24
and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"
87
264040
5120
"Czy ktoś z takimi ocenami ma szansę na dobre studia?".
04:29
And our kids,
88
269959
1536
Nasze dzieci,
04:31
regardless of where they end up at the end of high school,
89
271519
3617
niezależnie od tego, co osiągną,
04:35
they're breathless.
90
275160
1240
są zmęczone.
04:37
They're brittle.
91
277400
1216
Słabe.
04:38
They're a little burned out.
92
278640
1816
Trochę wypalone.
04:40
They're a little old before their time,
93
280480
1896
I przedwcześnie "dorosłe",
04:42
wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough,
94
282400
4016
marząc, żeby dorośli powiedzieli:
"Było dobrze. Dałeś z siebie w dzieciństwie wystarczająco dużo".
04:46
this effort you've put forth in childhood is enough."
95
286440
2976
04:49
And they're withering now under high rates of anxiety and depression
96
289440
4256
Marnieją, pełne niepokoju, o krok od depresji,
04:53
and some of them are wondering,
97
293720
2216
a niektóre zastanawiają się,
04:55
will this life ever turn out to have been worth it?
98
295960
4360
czy ich życie będzie warte tego wysiłku.
05:01
Well, we parents,
99
301800
1736
My, rodzice,
05:03
we parents are pretty sure it's all worth it.
100
303560
3376
przecież wiemy, że tak właśnie jest.
05:06
We seem to behave --
101
306960
1216
Zachowujemy się tak, jakby dzieci nie miały przyszłości
05:08
it's like we literally think they will have no future
102
308200
2736
05:10
if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers
103
310960
4696
bez dostania się na najlepsze uczelnie czy bez wykonywania zawodu,
05:15
we have in mind for them.
104
315680
1320
który dla nich wybraliśmy.
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
317920
3096
Może po prostu boimy się,
05:21
they won't have a future we can brag about
106
321040
2336
że nie będzie się, czym chwalić przed znajomymi
05:23
to our friends and with stickers on the backs of our cars.
107
323400
3800
oraz dzięki naklejce na tył samochodu.
05:29
Yeah.
108
329600
1216
05:30
(Applause)
109
330840
2320
(Brawa)
05:36
But if you look at what we've done,
110
336920
2536
Jeśli zastanowicie się nad sobą,
05:39
if you have the courage to really look at it,
111
339480
3536
jeśli oczywiście macie odwagę to zrobić,
05:43
you'll see that not only do our kids think their worth comes
112
343040
2976
zobaczycie, że nie tylko dzieci myślą,
że ich wartość określają oceny i wyniki,
05:46
from grades and scores,
113
346040
1696
05:47
but that when we live right up inside their precious developing minds
114
347760
3896
ale my też tkwimy w ich rozwijających się umysłach,
05:51
all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich,"
115
351680
4576
jak we własnej wersji filmu "Być jak John Malkovich",
05:56
we send our children the message:
116
356280
1936
i wysyłamy im następującą wiadomość:
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me."
117
358240
5216
"Beze mnie nic nie osiągniesz".
06:03
And so with our overhelp,
118
363480
2656
Przez naszą pomoc z każdej strony,
06:06
our overprotection and overdirection and hand-holding,
119
366160
2536
nadopiekuńczość, ciągłe rady i pomaganie
06:08
we deprive our kids of the chance to build self-efficacy,
120
368720
4016
pozbawiamy dzieci szansy na zbudowanie poczucia własnej skuteczności,
06:12
which is a really fundamental tenet of the human psyche,
121
372760
3696
które jest niezbędne dla ludzkiej psychiki,
06:16
far more important than that self-esteem they get
122
376480
2616
i ważniejsze od poczucia własnej wartości,
06:19
every time we applaud.
123
379120
1400
które budujemy dzięki pochwałom.
06:21
Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes,
124
381120
6176
Wiara we własną skuteczność powstaje, gdy podjęte działania przynoszą skutek,
06:27
not --
125
387320
1216
a nie...
06:28
There you go.
126
388560
1216
Właśnie tak.
06:29
(Applause)
127
389800
2840
(Brawa)
06:33
Not one's parents' actions on one's behalf,
128
393600
3776
Nie działania podjęte przez rodziców w imieniu dziecka,
06:37
but when one's own actions lead to outcomes.
129
397400
2776
ale jego własne czyny, które wywołują skutek.
06:40
So simply put,
130
400200
1496
Mówiąc krótko,
06:41
if our children are to develop self-efficacy, and they must,
131
401720
5336
jeśli dzieci mają rozwijać w sobie poczucie skuteczności,
co jest konieczne,
06:47
then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding,
132
407080
4856
muszą o wiele częściej analizować, planować, decydować,
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
411960
3576
robić, chcieć, radzić sobie, próbować i przegrywać,
06:55
dreaming and experiencing of life
134
415560
3136
marzyć i doświadczać życia
06:58
for themselves.
135
418720
1640
na własną rękę.
07:01
Now, am I saying
136
421280
2496
Czy sugeruję, że każde dziecko jest zmotywowane i chętne do pracy
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
423800
2336
07:06
and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives,
138
426160
3176
i nie potrzebuje dodatkowego zaangażowania rodziców w ich życie,
07:09
and we should just back off and let go?
139
429360
1880
więc powinniśmy się wycofać i odpuścić?
07:12
Hell no.
140
432040
1216
Na pewno nie.
07:13
(Laughter)
141
433280
1216
(Śmiech)
07:14
That is not what I'm saying.
142
434520
1696
Zupełnie nie to mam na myśli.
07:16
What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards
143
436240
3616
Jeśli jednak widzimy w ocenach, wynikach i nagrodach
07:19
as the purpose of childhood,
144
439880
2096
cel dzieciństwa sam w sobie,
07:22
all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges
145
442000
3776
którego zwieńczeniem będzie przyjęcie na elitarną uczelnię
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
445800
2976
albo dostęp do kilku prestiżowych zawodów,
07:28
that that's too narrow a definition of success for our kids.
147
448800
4376
to niebezpiecznie zawężamy dzieciakom pole do osiągnięcia sukcesu.
07:33
And even though we might help them achieve some short-term wins
148
453200
3536
Nawet jeśli pomożemy im w drodze do celu,
07:36
by overhelping --
149
456760
1216
oferując wszechstronną pomoc
07:38
like they get a better grade if we help them do their homework,
150
458000
3560
w odrobieniu pracy domowej, żeby dostać lepszą ocenę
07:42
they might end up with a longer childhood résumé when we help --
151
462320
3880
i pochwalić się lepszym CV z dzieciństwa z naszą pomocą.
07:47
what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost
152
467120
3376
To wszystko pociąga za sobą skutek
07:50
to their sense of self.
153
470520
2056
braku poczucia własnego "ja".
07:52
What I'm saying is, we should be less concerned
154
472600
2416
Może powinniśmy mniej skupiać się
07:55
with the specific set of colleges
155
475040
1816
na kilku najlepszych uczelniach,
07:56
they might be able to apply to or might get into
156
476880
3216
do których mogłyby składać papiery i się dostać,
08:00
and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set,
157
480120
4896
a bardziej na tym, żeby miały nawyki, nastawienie, umiejętności,
08:05
the wellness, to be successful wherever they go.
158
485040
4936
kondycję do osiągnięcia sukcesu w dowolnej dziedzinie,
08:10
What I'm saying is,
159
490000
1216
Dzieci nie powinny skupiać się tylko na stopniach i wynikach,
08:11
our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores
160
491240
4576
08:15
and a whole lot more interested
161
495840
2296
tylko mieć dzieciństwo,
08:18
in childhood providing a foundation for their success
162
498160
5096
które zapewni podstawy dla przyszłego sukcesu
08:23
built on things like love
163
503280
2680
opartego na wartościach takich jak miłość
08:27
and chores.
164
507240
1216
i obowiązki.
08:28
(Laughter)
165
508480
2176
(Śmiech)
08:30
(Applause)
166
510680
1920
(Brawa)
08:35
Did I just say chores? Did I just say chores? I really did.
167
515240
3240
Czy powiedziałam "obowiązki"? Serio? Tak, zrobiłam to.
08:39
But really, here's why.
168
519920
2160
Nie bez powodu.
08:43
The longest longitudinal study of humans ever conducted
169
523280
3656
Najdłużej na świecie trwającym badaniem w historii nauk społecznych
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
526960
2175
jest Harvard Grant Study (HGS).
08:49
It found that professional success in life,
171
529159
2337
Wyniki pokazują, że sukces zawodowy,
08:51
which is what we want for our kids,
172
531520
2576
a tego przecież chcemy dla naszych pociech,
08:54
that professional success in life comes from having done chores as a kid,
173
534120
3776
wynika z wykonywania obowiązków w okresie dzieciństwa,
08:57
and the earlier you started, the better,
174
537920
2016
a im szybciej się zacznie, tym lepiej.
08:59
that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
175
539960
2376
Zakasanie rękawów i chęć pomocy,
świadomość, że jest robota do wykonania,
09:02
a mindset that says, there's some unpleasant work,
176
542360
2376
09:04
someone's got to do it, it might as well be me,
177
544760
2216
ktoś musi ją zrobić i równie dobrze mogę to być ja
09:07
a mindset that says,
178
547000
1216
nastawienie, które mówi: "przyczynię się do poprawy sytuacji",
09:08
I will contribute my effort to the betterment of the whole,
179
548240
3096
09:11
that that's what gets you ahead in the workplace.
180
551360
3056
to zapewnia awans w przyszłej pracy.
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
554440
2896
Wszyscy to wiemy.
(Brawa)
09:17
(Applause)
182
557360
2816
09:20
We all know this, and yet, in the checklisted childhood,
183
560200
3576
Wiemy to i pomimo tego zdajemy się na listy kontrole
09:23
we absolve our kids of doing the work of chores around the house,
184
563800
3776
i zwalniamy nasze pociechy z obowiązków domowych,
09:27
and then they end up as young adults in the workplace
185
567600
2496
a potem, już jako młodzi dorośli, w swoich pierwszych pracach,
09:30
still waiting for a checklist,
186
570120
2216
czekają na kolejne listy kontrolne, które nie istnieją,
09:32
but it doesn't exist,
187
572360
1456
09:33
and more importantly, lacking the impulse, the instinct
188
573840
3296
co więcej, bez których nie mają odruchu
zakasania rękawów i ruszenia do pracy
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
577160
2216
09:39
and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues?
190
579400
3576
zastanowienia się, w czym mogą się przydać,
09:43
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?
191
583000
4320
w jaki sposób wyjść naprzeciw oczekiwaniom szefa.
09:48
A second very important finding from the Harvard Grant Study
192
588280
3600
Drugim równie istotnym odkryciem HGS
09:52
said that happiness in life
193
592920
1760
jest to, że za szczęściem w życiu
09:55
comes from love,
194
595720
1856
stoi miłość,
09:57
not love of work,
195
597600
1856
nie miłość do pracy,
09:59
love of humans:
196
599480
2200
a miłość do ludzi:
10:02
our spouse, our partner, our friends, our family.
197
602400
3440
małżonka, partnera, przyjaciół, rodziny.
10:06
So childhood needs to teach our kids how to love,
198
606600
3696
W dzieciństwie dzieci powinny nauczyć się kochać,
10:10
and they can't love others if they don't first love themselves,
199
610320
2976
a żeby kochać innych, muszą pokochać same siebie,
10:13
and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.
200
613320
3976
czego nie zrobią, jeśli nie obdarzymy ich miłością bezwarunkową.
10:17
(Applause)
201
617320
1960
(Brawa)
10:21
Right.
202
621600
1200
Tak.
10:24
And so,
203
624240
1776
Dlatego,
zamiast manii ocen i wyników,
10:26
instead of being obsessed with grades and scores
204
626040
2256
10:28
when our precious offspring come home from school,
205
628320
2896
kiedy nasza latorośl wróci ze szkoły,
10:31
or we come home from work,
206
631240
1496
albo kiedy wrócimy z pracy,
10:32
we need to close our technology, put away our phones,
207
632760
2776
odłóżmy na bok technologie, telefony,
10:35
and look them in the eye
208
635560
1376
spójrzmy im prosto w oczy
10:36
and let them see the joy that fills our faces
209
636960
3176
i niech zobaczą naszą radość
z tego, że je widzimy po chwilowej rozłące.
10:40
when we see our child for the first time in a few hours.
210
640160
3136
10:43
And then we have to say,
211
643320
1936
Wtedy powinniśmy zapytać:
10:45
"How was your day?
212
645280
1200
"Jak minął dzień?
10:47
What did you like about today?"
213
647840
2816
Coś fajnego się dzisiaj wydarzyło?".
10:50
And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did,
214
650680
3736
Kiedy nastoletnia córka, tak jak moja, mówi: "lunch",
10:54
and I want to hear about the math test,
215
654440
2056
a ja chcę tylko wiedzieć, jak tam test z matmy,
10:56
not lunch,
216
656520
1416
a nie lunch...
10:57
you have to still take an interest in lunch.
217
657960
3016
Mamy się tym lunchem zainteresować.
11:01
You gotta say, "What was great about lunch today?"
218
661000
3176
Spytaj: "Czemu ten lunch był taki fajny?".
11:04
They need to know they matter to us as humans,
219
664200
3376
Dzieci muszą czuć, że to one są dla nas ważne,
11:07
not because of their GPA.
220
667600
2600
nie ich średnia ocen.
11:11
All right, so you're thinking, chores and love,
221
671640
2216
Pewnie pomyślicie, że obowiązki i miłość
11:13
that sounds all well and good, but give me a break.
222
673880
2496
brzmią nawet całkiem nieźle, ale chwila moment!
11:16
The colleges want to see top scores and grades
223
676400
2976
Uczelnie chcą zobaczyć super oceny i wyniki,
11:19
and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of.
224
679400
3920
wyróżnienia i nagrody, ale, mówię wam, to nie cała prawda.
11:25
The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults,
225
685080
5896
Największe prestiżowe szkoły wymagają tego od naszych młodych,
11:31
but here's the good news.
226
691000
1360
ale są też dobre wieści.
11:33
Contrary to what the college rankings racket would have us believe --
227
693160
5096
W przeciwieństwie do tego, co wmawiają nam rankingi uniwersytetów...
11:38
(Applause)
228
698280
2360
(Brawa)
wcale nie trzeba dostać się do jednej z najlepszych uczelni,
11:44
you don't have to go to one of the biggest brand name schools
229
704040
2896
11:46
to be happy and successful in life.
230
706960
1736
żeby wieść szczęśliwe i udane życie.
11:48
Happy and successful people went to state school,
231
708720
2856
Szczęśliwi, którzy odnieśli sukces, uczęszczali do uczelni stanowej,
11:51
went to a small college no one has heard of,
232
711600
2256
do koledżu, o którym nikt nie słyszał,
11:53
went to community college,
233
713880
1576
do szkoły pomaturalnej,
11:55
went to a college over here and flunked out.
234
715480
2736
studiowali i zawalili studia.
11:58
(Applause)
235
718240
2800
(Brawa)
12:05
The evidence is in this room, is in our communities,
236
725240
2976
Dowód na to jest w tej sali, w naszych społecznościach,
12:08
that this is the truth.
237
728240
1696
taka jest prawda.
12:09
And if we could widen our blinders
238
729960
1696
Jeśli poszerzymy perspektywę,
12:11
and be willing to look at a few more colleges,
239
731680
2256
zechcemy spojrzeć na więcej uczelni,
12:13
maybe remove our own egos from the equation,
240
733960
3536
może pozbędziemy się utartego myślenia,
12:17
we could accept and embrace this truth and then realize,
241
737520
3656
zaakceptujemy ten fakt i zrozumiemy,
12:21
it is hardly the end of the world
242
741200
1976
że to nie koniec świata,
12:23
if our kids don't go to one of those big brand-name schools.
243
743200
3520
jeśli nasze dzieci nie dostaną się do prestiżowej szkoły wyższej.
12:27
And more importantly,
244
747960
1256
Co ważniejsze,
12:29
if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist
245
749240
5096
jeśli ich dzieciństwo nie opierało się na drakońskiej liście zadań,
12:34
then when they get to college,
246
754360
2136
a kiedy dostaną się na studia,
12:36
whichever one it is,
247
756520
1936
obojętnie gdzie,
12:38
well, they'll have gone there on their own volition,
248
758480
3096
pójdą tam z własnej woli,
12:41
fueled by their own desire,
249
761600
2456
napędzane własną potrzebą,
12:44
capable and ready to thrive there.
250
764080
3200
zdolne i gotowe, żeby się tam rozwijać.
12:49
I have to admit something to you.
251
769360
1800
Muszę się do czegoś przyznać.
12:51
I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery.
252
771760
3096
Mam dwoje dzieci, Sawyera i Avery.
12:54
They're teenagers.
253
774880
1696
To nastolatkowie.
12:56
And once upon a time,
254
776600
1856
Wydaje mi się, że kiedyś
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
778480
2616
traktowałam Sawyera i Avery
13:01
like little bonsai trees --
256
781120
1776
jak małe drzewka bonsai...
13:02
(Laughter)
257
782920
2336
(Śmiech)
13:05
that I was going to carefully clip and prune
258
785280
2936
które chciałam delikatnie przycinać
13:08
and shape into some perfect form of a human
259
788240
3896
i kształtować w idealną formę człowieka,
13:12
that might just be perfect enough to warrant them admission
260
792160
3496
która będzie na tyle idealna, że zagwarantuje im przyjęcie
13:15
to one of the most highly selective colleges.
261
795680
2440
na jeden z uniwersytetów, na który ciężko się dostać.
13:19
But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids --
262
799040
3880
Jednak zdałam sobie sprawę, po pracy z tysiącami dzieci...
13:23
(Laughter)
263
803640
1720
(Śmiech)
13:26
and raising two kids of my own,
264
806480
2320
i wychowaniu własnej dwójki,
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
810200
2200
że moje dzieci to nie drzewka bonsai.
13:33
They're wildflowers
266
813800
1720
To polne kwiaty
13:36
of an unknown genus and species --
267
816400
2816
nieznanego rodzaju i gatunku...
13:39
(Laughter)
268
819240
1896
(Śmiech)
13:41
and it's my job to provide a nourishing environment,
269
821160
3416
Moim zadaniem jest zapewnić im stymulujące środowisko,
13:44
to strengthen them through chores
270
824600
2376
wzmacniać je przez obowiązki
13:47
and to love them so they can love others and receive love
271
827000
4296
i kochać, żeby kochały innych oraz były kochane,
13:51
and the college, the major, the career,
272
831320
3096
a studia, wybór kierunku, kariera,
13:54
that's up to them.
273
834440
1696
to już ich sprawa.
13:56
My job is not to make them become what I would have them become,
274
836160
5656
Moim zadaniem nie jest uczynić ich tym, czym chcę,
14:01
but to support them in becoming their glorious selves.
275
841840
4800
ale wspierać ich w stawaniu się cudownym sobą.
14:07
Thank you.
276
847400
1216
Dziękuję.
14:08
(Applause)
277
848640
6430
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7