Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,286,484 views ・ 2015-05-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Kada mi je bilo devet godina,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
majka me je upitala kakvu bih kuću želela da imam
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
i ja sam nacrtala ovu vilenjačku pečurku.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
A ona ju je potom stvarno sagradila.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Smeh)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Mislim da tada nisam bila svesna koliko je ovo neobično,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
možda ni danas nisam,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
jer i dalje dizajniram kuće.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Ovo je ugovorena šestospratnica na ostrvu Bali.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Skoro da je u potpunosti sagrađena od bambusa.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Dnevni boravak na četvrtom spratu ima pogled na dolinu.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Ulazite u kuću preko mosta.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
U tropskim delovima može da bude toplo,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
zato pravimo visoke, zakrivljene krovove koji hvataju povetarce.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Ali neke sobe imaju visoke prozore da bi zadržavali klimatizovan vazduh unutra,
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
a bube spolja.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Ovu smo sobu ostavili nepokrivenom.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Napravili smo klimatizovan krevet, ispod šatora.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
A jedna klijentkinja je želela sobu za TV u uglu svog dnevnog boravka.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Ograđivanje prostora visokim zidovima, prosto se nije činilo pravilnim,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
pa smo umesto toga napravili ovu džinovsku, pletenu ljusku.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Sad, imamo sav neophodni luksuz, poput kupatila.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Ovaj je u vidu korpe, u uglu dnevnog boravka
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
i moram da vam kažem da ga neki ljudi nerado koriste.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Nismo još do kraja razradili problem zvučne izolacije.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Smeh)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Dakle, ima još mnogo stvari na kojima još uvek radimo,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
ali nešto sam naučila
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
da je bambus zahvalan materijal, ako ga pravilno koristite.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
To je zapravo divlja trava.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Raste na inače jalovoj zemlji -
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
u dubokim jarugama, na planinskim padinama.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Hrani se kišnicom, izvorskom vodom, sunčevom svetlošću
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
i od 1450 vrsta bambusa koje rastu širom sveta,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
koristimo samo njih sedam.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Ovo je moj otac.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Zbog njega se bavim izgradnjom od bambusa,
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
a on stoji okružen stablima
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
dendrokalamus asper nigera, koga je posadio pre samo sedam godina.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Svake godine iz njega izraste nova generacija izdanaka.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Videli smo baš prošle nedelje, izdanak koji je izrastao metar za tri dana,
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
dakle, govorimo o održivoj građi za tri godine.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Otkupljujemo građu iz stotina porodičnih gajeva.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung, kako ga zovemo, veoma je dug,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
do 18 metara upotrebljive dužine.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Pokušajte da spustite taj kamion niz planinu.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
I jak je: ima snagu istegljivosti, poput čelika,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
kompresivnu snagu betona.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Izvršite udar od četiri tone direktno na stubac
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
i on će odoleti.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Jer je šupalj, jer je lak,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
dovoljno lak da ga može podići svega nekoliko ljudi,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
ili, očito, jedna žena.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Smeh) (Aplauz)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
A kada je moj otac sagradio Zelenu školu na Baliju,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
izabrao je bambus za sve zgrade na kampusu
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
jer mu je delovao obećavajuće.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
To je obećanje deci.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
To je održiv materijal koga im neće ponestati.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
I kada sam prvi put videla ove građevine u izgradnji, pre otprilike šest godina,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
samo sam pomislila kako je ovo potpuno smisleno.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
On raste svuda oko nas.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Jak je, elegantan.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Otporan je na zemljotrese.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Zašto se ovo tek sad dešava i šta možemo dalje da uradimo s njim?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Pa sam sa još nekim od prvobitnih graditelja Zelene škole
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
osnovala Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu znači "majka", a ku znači "moja", pa to znači moja majka Zemlja,
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
a mi u Ibukuu smo ekipa zanatlija, arhitekata i dizajnera,
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
i zajedno stvaramo novi način izgradnje.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
U proteklih pet godina zajedničkog rada
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
sagradili smo preko 50 unikatnih građevina, uglavnom na Baliju.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Devet je u Zelenom selu -
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
upravo ste videli unutrašnjost nekih od ovih domova -
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
i popunjavamo ih nameštajem po narudžbi,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
okružujemo ih baštama s povrćem.
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
Voleli bi da vas sve pozovemo da nas posetite nekada.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
I dok ste tamo, možete da posetite Zelenu školu -
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
nastavljamo sa izgradnjom učionica svake godine -
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
kao i dom u unapređenoj vilinskoj pečurci.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Takođe radimo na kućici za izvoz.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Ovo je tradicionalni sumbanijski dom, koji smo kopirali,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
skoro do detalja i materijala.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Restoran sa kuhinjom na otvorenom.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Poprilično liči na kuhinju, zar ne?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
I most koji se pruža 22 metra preko reke.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
Sad, ono što mi radimo nije u potpunosti novina.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Od kolibica do kompleksnih mostova, poput ovoga na Javi,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
bambus je u upotrebi u ovim tropskim delovima sveta
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
već 10 000 godina, bukvalno.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Postoje ostrva, čak i kontinenti na koje su prvo stigli splavovi od bambusa.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
No sve do nedavno,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
skoro da je bilo nemoguće pouzdano zaštititi bambus od insekata
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
i stoga, skoro da sve što je ikada napravljeno od bambusa, nestalo je.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Nezaštićen bambus vene.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Netretiran bambus će biti u prah pojeden.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Zato ljudi većinom, naročito u Aziji,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
misle da ne možete da budete dovoljno siromašni ili ruralni da biste želeli
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
da živite u kući od bambusa.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Pa smo pomislili,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
kako da im promenimo mišljenje,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
da ubedimo ljude da vredi graditi od bambusa,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
a kamoli da vredi težiti tome?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Prvo su nam bili potrebni bezbedni rastvori za tretman.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Boraks je prirodna so.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Od nje bambus postaje pouzdan materijal za gradnju.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Tretirajte je kako treba, dizajnirajte je oprezno
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
i građevina od bambusa će da vam traje doživotno.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Zatim, napravite nešto izvanredno od njega.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Inspirišite ljude.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Srećom,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
kultura na Baliju gaji umešnost.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Ceni majstore.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Zato ih kombinujte sa avanturistima izvanjcima
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
iz novih generacija arhitekata koje su obučavali lokalci
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
i dizajnerima i inženjerima,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
i uvek imajte na umu da dizajnirate
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
za krivudave, šiljaste, šuplje stupce.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Ne postoje dva ista stupca, nema pravih linija,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
zaboravite na grede.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Oprobane, dobro osmišljene formule i rečnik arhitekture
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
je ovde neprimenljiv.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Morali smo da izmislimo sopstvena pravila.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Pitamo bambus za šta je dobar, šta želi da bude,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
a on nam kaže: da ga poštujemo, da dizajniramo za njegove kvalitete,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
da ga zaštitimo od vode i da iskoristimo njegove zavoje.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Zato dizajniramo u realnom 3D-u,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
pravimo srazmernu maketu građevine
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
od istog materijala koga ćemo kasnije koristiti da gradimo kuću.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
A pravljenje maketa od bambusa je umetnost,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
kao što je i tvrdokorni inženjering.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Dakle, ovo je nacrt kuće.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Smeh)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Donesemo ga na mesto gradnje,
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
malim lenjirima merimo svaki stubac,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
uzimamo u obzir svaki zavoj, i izaberemo komad bambusa s hrpe
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
kako bismo iskopirali tu kuću.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Kada su u pitanju detalji, na sve mislimo.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Zašto su vrata najčešće pravougaona?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Zašto ne okrugla?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Kako da unapredite vrata?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Pa, njihove šarke se bore s gravitacijom,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
a gravitacija na kraju uvek pobeđuje,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
zašto ih ne bismo učvrstili u središtu
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
kako bi održavala ravnotežu?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
A kad smo stigli dotle, zašto ne bismo imali vrata u obliku suza?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Da bismo imali selektivnu korist, radeći u okviru ograničenja
08:17
of this material,
147
497366
1734
ovog materijala,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
morali smo da se zaista potrudimo,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
a u okviru tih ograničenja pronašli smo prostor za nešto novo.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
To je izazov: kako da napravite plafon,
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
ako nemate nikakve ravne daske koje biste upotrebili?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Da vam kažem, ponekad sanjam o kamenoj ploči i iverici.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Smeh)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Ali kada imate spretne majstore
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
i sićušno, majušno raskoljeno šiblje,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
ispletite taj plafon,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
razvucite kanafas preko njega, lakirajte ga.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Kako da dizajnirate izdržljive kuhinjske radne površine
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
koje će da idu uz ovu zakrivljenu građevinu koju ste upravo sagradili?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Rasecite oblutak kao parče hleba,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
ručno oblikujte svaki, kako bi se uklopili,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
ostavite koru,
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
a ono što mi radimo je skoro u potpunosti ručni rad.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Sastavne veze naših zgrada
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
su pojačane čeličnim zglavcima,
ali koristimo mnogo ručno brušenih bambusovih čivija.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
Ima na hiljade čivija u svakom podu.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Ovaj pod je napravljen od glatke i izdržljive bambusove kore.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Možete da osetite teksturu pod bosim nogama.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
A može li pod po kojem hodate
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
da utiče na to kako hodate?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Može li da promeni tragove koje ćete konačno ostaviti na svetu?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Sećam se kada sam imala devet godina
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
i osećala sam divljenje
09:42
and possibility,
174
582183
2017
i mogućnost
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
i bila sam pomalo idealista.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
I zaista je dug put pred nama,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
ima mnogo toga da se nauči,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
ali jedno znam, a to je da uz kreativnost i posvećenost
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
možete da stvorite lepotu i udobnost
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
i sigurnost, pa čak i luksuz
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
od materijala koji će ponovo da naraste.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Hvala vam.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7