Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Enrique Bachura
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Když mi bylo devět let,
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
maminka se mě zeptala, jak by měl jednou vypadat můj dům.
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
Nakreslila jsem tuhle pohádkovou houbu.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
A ona mi ji skutečně postavila.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(smích)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
Myslím, že mi tenkrát nedocházelo, jak je to výjimečné,
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
a možná, že mi to pořád nedochází,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
protože pořád navrhuji domy.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Tohle je originální šestipatrový dům na ostrově Bali.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Je postavený téměř výhradně z bambusu.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
Obývací pokoj ve čtvrtém patře má výhled na údolí.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
Do domu vstupujete po mostě.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
V tropech je někdy horko,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
takže má velké zakřivené střechy, aby využil vánky.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Ale některé místnosti mají velká okna, aby se klimatizovaný vzduch držel uvnitř
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
a hmyz zůstal venku.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Tato místnost je otevřená.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Postel pod nebesy má svou klimatizaci.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
Jedna klientka si přála mít v rohu obýváku televizní koutek.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Uzavřít kus místnosti vysokou zdí nám nepřišlo dobré,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
takže jsme místo toho použili obří pletenou zástěnu.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Máme tu všechny nezbytné vymoženosti jako třeba záchody.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Tenhle má podobu košíku v rohu pokoje,
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
ale přiznám se, že někteří lidé mají rozpaky ho použít.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Ještě jsme úplně nevyřešili zvukovou izolaci.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(smích)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Takže na mnoha věcech stále ještě pracujeme,
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
ale jednu věc jsem se už naučila:
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
bambus se vám odvděčí, když ho použijete správně.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
Je to vlastně divoká travina.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Roste na jinak neproduktivní zemi –
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
v soutěskách, na úbočích hor.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Žije z dešťové nebo pramenité vody a ze slunce.
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
Ze všech 1450 druhů bambusu rostoucích po celém světě
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
používáme jen sedm.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Tohle je tatínek.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Díky němu jsem začala stavět z bambusu.
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
Stojí v trsu
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
Dendrocalamu asper niger, který zasadil před sedmi lety.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Každý rok vyžene novou generaci výhonků.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
Tenhle výhonek vyrostl minulý týden o metr za tři dny.
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
Takže máme k dispozici udržitelné stavební dřevo během tří let.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Sklízíme ze stovek trsů, které patří rodině.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
Betung, jak se nazývá, je velmi dlouhý,
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
až 18 metrů použitelné délky.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Zkuste si s tímhle nákladem sjet dolů z hor.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
A je velmi pevný: v pružnosti jako ocel,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
pod tlakem jako beton.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Když shodíte čtyři tuny na jednu tyč,
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
vydrží to.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Díky dutosti je lehký,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
dost lehký na to, aby ho uneslo pár chlapů,
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
nebo, jak vidíte, jedna žena.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(smích) (potlesk)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
A když můj otec postavil na Bali Zelenou školu,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
zvolil bambus jako materiál pro všechny budovy kampusu,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
protože v něm vidí příslib.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
Je to příslib dětem.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
Jde o udržitelný materiál, který jim nedojde.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
Když jsem poprvé viděla rozpracované tyto struktury,
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
napadlo mě, že to dává skvělý smysl.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Roste všude kolem nás.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
Je silný. Je elegantní.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Odolává zemětřesení.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Proč už se to neuskutečnilo dřív a co budeme moci udělat dalšího?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Tak jsem s některými původními staviteli ze Zelené školy
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
založila Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
Ibu znamená "matka" a ku znamená "moje", takže to je dohromady Matka Země.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
V Ibuku se spojili řemeslníci, architekti a návrháři
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
a společně tvoříme nový způsob stavění.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Během posledních společných pěti let
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
jsme postavili přes 50 unikátních struktur, většinu z nich na Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Devět z nich je v Green Village (Zelené vesnici) –
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
zrovna jsme se dívali do některých domácností –
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
a zařizujeme je originálním nábytkem,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
obklopujeme je zeleninovými zahrádkami.
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
Chtěla bych vás všechny jednou pozvat na návštěvu.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Až přijedete, uvidíte také Zelenou školu –
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
každý rok přistavujeme nové třídy –
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
a taky je tam nový domeček jako pohádková houba.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
Pracujeme také na malém domku pro vývoz.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Toto je tradiční Sumbánský dům, který jsme zreplikovali,
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
včetně všech detailů a textilních prvků.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
A restaurace, která má kuchyni s otevřeným ohněm.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
Vypadá to vyloženě jako kuchyně, že?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
A most, který se klene přes 22 metrů širokou řeku.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
To, co děláme, není tak úplně nové.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Od chatrčí až po složité mosty jako je tento na Jávě,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
lidé v tropických oblastech světa používají bambus
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
už doslova desítky tisíce let.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Některé ostrovy a celé kontinenty lidé poprvé navštívili na bambusovém voru.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Jenomže až dosud
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
bylo skoro nemožné spolehlivě chránit bambus před hmyzem.
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
Takže všechno kdysi postavené z bambusu je většinou ztraceno.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
Nechráněný bambus slábne.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
Neošetřený bambus je sežrán na prach.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
Proto si většina lidí, zejména v Asii, myslí,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
že nemůžete být dost chudý nebo na okraji,
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
aby se vám chtělo bydlet v bambusovém domě.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
Tak jsme přemýšleli,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
co by mohlo pomoci změnit jejich názor.
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
Co by přesvědčilo lidi, že z bambusu stojí za to stavět,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
nebo alespoň to zkoušet?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Nejdřív jsme potřebovali spolehlivé ošetření.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
Borax je přírodní sůl.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Promění bambus ve funkční stavební materiál.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Správně ji ošetřete, pečlivě navrhněte –
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
a bambusová stavba vydrží celý život.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Zadruhé, postavit něco neobyčejného.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
Inspirovat lidi.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Naštěstí
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
kultura Bali si podporuje řemesla.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Cení si řemeslníků.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Dejte je dohromady s dobrodružnými výstředníky
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
z nové generace místních architektů,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
designérů a inženýrů,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
a nezapomeňte, že navrhujete
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
pro zužující se, duté tyče.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
Žádné dvě nejsou stejné, nemají rovné linie,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
nejsou to fošny 5 x 10 cm.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Léty prověřené precizní vzorečky a slovník architektury
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
tady neplatí.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Musíme si vynalézt vlastní pravidla.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Ptáme se bambusu, v čem je dobrý, čím se chce stát,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
a dozvídáme se: respektujte ho, pracujte s jeho silnými vlastnostmi,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
chraňte ho před vodou, a maximálně využijte jeho křivky.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Takže navrhujeme v 3D,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
vyrábíme v přesném měřítku modely,
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
ze stejného materiálu, ze kterého později bude postaven dům.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
Vytváření modelů z bambusu je umění,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
stejně jako drsné inženýrství.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Toto je tedy nárys domu.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(smích)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
Přineseme ho na staveniště
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
a maličkými pravítky měříme každou tyčku,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
zohledníme každou křivku a vybereme správný bambus z hromady,
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
abychom zreplikovali celý dům.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Když dojde na detaily, bereme v potaz všechno.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Proč jsou dveře tak často obdélníkové?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Proč ne kulaté?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Jak by mohly být dveře lepší?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Hm, panty bojují s gravitací,
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
a gravitace vždycky nakonec vyhraje,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
tak proč je neotáčet uprostřed,
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
kde jsou v rovnováze?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
A když už jsme u toho, co takhle dveře ve tvaru kapky?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Abychom vytěžili výhody a zvládli omezení
08:17
of this material,
147
497366
1734
tohoto materiálu,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
museli jsme opravdu zápolit,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
ale zároveň jsme i v těch omezeních našli prostor pro něco nového.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
Je to výzva: jak uděláte strop,
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
když nemáte žádné rovné desky?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
Přiznám se vám, že se mi někdy zdává o dlaždicích a překližce.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(smích)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Ale když máte po ruce šikovné řemeslníky
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
a tenké proužky,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
upleťte z nich strop,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
natáhněte přes něj plátno, nalakujte.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Jak navrhnete trvanlivé kuchyňské desky,
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
které by ctily všechny ty křivky, kterými se stavba pyšní?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Nakrájejte balvan jako bochník chleba,
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
ručně ho opracujte, aby zapadl,
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
ponechte povrch neošetřený
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
a výsledek je vpodstatě ruční práce.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Konstrukční spoje našich budov
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
jsou zajištěny ocelí, ale používáme i spoustu ručně štípaných babusových jehel.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
V každém podlaží jsou jich tisíce.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
Tahle podlaha je vyrobena z lesklé a trvanlivé bambusové šlupky.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Bosýma nohama ucítíte její strukturu.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
Může podlaha, po které chodíte,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
ovlivnit způsob, jakým chodíte?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Dokáže změnit stopu, kterou nakonec ve světě zanecháte?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Vzpomínám si, že když mi bylo devět,
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
prožívala jsem údiv,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
a otevřené možnosti,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
a trochu idealismu.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Ještě je před námi dlouhá cesta,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
hodně se toho musíme naučit,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
ale jsem si jistá, že tvořivost a zanícení
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
vám pomůže vytvořit krásu a pohodlí
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
a bezpečí a dokonce luxus
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
i z materiálu, který zase znovu doroste.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Děkuji vám.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7