Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: zain k. المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
عندما كنت في التاسعة من عمري،
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
سألتني أمي عن الشكل الذي أرغب ان يبدوعليه منزلي ،
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
فقمت برسم فطر الجنيات هذا.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
في مابعد والدتي قامت فعلا ببنائه.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(ضحك)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
لا أعتقد أني أدركت أن هذا الأمر غريب في ذلك الوقت،
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
وربما ما زلت لا أدرك هذا،
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
لأني ما زلت أصمم المنازل.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
هذا منزل مبني حسب الطلب مكون من ستة طوابق في جزيرة بالي.
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
انه مبني تقريبا بالكامل من الخيزران.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
وغرفة المعيشة تطل على الوادي من الطابق الرابع .
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
يمكنك دخول المنزل بواسطة جسر.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
والجو يمكن ان يصبح حارا جدا في المناطق المدارية,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
لذلك نحن نبني أسطح منحنية كبيرة لتحتفظ بالنسيم البارد.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
ولكن بعض الغرف لديها نوافذ طويلة للحفاظ على تكييف الهواء داخلها
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
و الحشرات في الخارج.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
هذه الغرفة تركناها مفتوحة.
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
وقمنا ببناء سرير على شكل خيمة مكيفة.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
وإحدى الزبائن أرادت غرفة تلفاز في ركن غرفة المعيشة.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
عزل مساحة ما من الغرفة بجدران طويلة لم يبدو أمرا صائبا،
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
لذا قمنا ببناء هذا الجراب المنسوج العملاق.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
الآن، نحن نملك جميع الكماليات الضرورية، كالحمامات.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
هذا الحمام هو عبارة عن سلة في احدى زوايا غرفة المعيشة،
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
و دعوني اخبركم، بعض الناس حقا يترددون في استخدامه
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
فنحن لم نجد بعد طريقة ملائمة من اجل العزل الصوتي.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(ضحك)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
لذلك فهناك الكثير من الاشياء التي ما زلنا نعمل عليها،
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
و لكن هناك شي واحد قد تعلمته
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
و هو أن شجر الخيزران سيعاملك جيدا اذا استخدمته بطريقه صحيحة.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
فهو في الحقيقه عشب بري.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
فهو ينمو على عكس باقي النباتات في الأرض غير المنتجة --
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
الوديان العميقة، الجبال.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
و هو ينمو بالاعتماد على مياه المطر، مياه الينابيع، و ضوء الشمس،
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
و من بين ال 1450 نوع من الخيزران الذي ينمو حول العالم،
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
فنحن نستخدم فقط 7 أنواع منها.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
هذا هو أبي.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
وهو الشخص الذي جعلني أبني باستخدام الخيزران،
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
و هو يقف في حقل
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
من الديندروكالوموس اسبر نايجر (الخيزران العملاق) الذي زرعه قبل 7 سنوات.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
كل سنة، تقوم هذا النباتات بانتاج جيل جديد من البراعم.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
هذه البراعم، شاهدناها تنمو مترا واحدا خلال ثلاثة أيام الأسبوع الماضي،
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
لذا فنحن نتكلم عن خشب دائم في ظرف ثلاث سنوات.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
بيتونك، كما نسميه، هو طويل جدا،
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
قد يصل طول الجزء المستخدم الى 18 مترا.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
جرب انزال هذه الشاحنة الجبل.
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
و هو قوي، فهو يملك نفس قوة تحمل الفولاذ للشد،
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
و قوة تحمل الكبس الخاصة بالاسمنت.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
ارمي أربعة أطنان مباشرةَ على أحد الأعمدة،
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
و سوف يتحمله.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
و ذلك لأنه مجوف و خفيف الوزن،
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
خفيف بما فيه الكفاية ليتم حمله بواسطة بضعة رجال،
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
أو كما يبدو، إمرأة واحدة،
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(ضحك) (تصفيق)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
و عندما قام والدي ببناء مدرسة خضراء في بالي،
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
فقد اختار الخيزران لجميع المباني في المدرسة
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
لأنه رآه كوعد.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
هو وعد للأطفال.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
بأنه مادة واحدة دائمة و لن تتضاءل.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
و عندما شاهدت هذه المشيدات لأول مرة قبل ست سنوات عندما كنت في فترة البناء،
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
فكرت عندها، بأن هذا منطقيٌ تماما.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
إنها تنمو في كل مكان حولنا،
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
إنها قوية، إنها أنيقة،
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
إنها مضادة للهزات الأرضية.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
لماذا لم يحدث هذا مبكرا، و ماذا نستطيع أن نفعل بها تاليا؟
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
لذا معا بمشاركة بعض من البنائين الأصليين للمدرسة الخضراء،
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
أسست "ايبوكو".
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
(ايبو) تعني "الأم" و (كو) تعني "ملكي" لذا فهي تمثل أمي الارض،
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
و في ايبوكو, نحن فريق من الفنانين، المعماريين، والمصممين،
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
و ما نفعله معا هو إيجاد طريقة جديدة في البناء.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
خلال السنوات الخمس الماضية معا،
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
قمنا ببناء أكثر من 50 بناءا فريدا، معظمهم في بالي،
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
تسعة منهم في القرية الخضراء --
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
لقد شاهدتم للتو داخل بعض هذه المنازل--
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
و نحن نأثثهم بمفروشات مصممة حسب الطلب،
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
و نقوم بإحاطتها بحدائق الخضروات،
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
و بودنا ان نقوم بدعوتكم جميعا لزيارتنا يوما ما.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
و بينما أنت هناك, يمكنك رؤية المدرسة الخضراء --
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
و نحن نستمر ببناء الصفوف هناك كل سنة --
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
وأيضا نحن نستمر بتحديث منزل فطر الجنيات.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
كما نعمل على منزل صغير للتصدير.
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
هذا منزل سومبانسيه تقليدي قد قمنا بصنع نسخة منه،
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
نزولا إلى أدق التفاصيل و الأنسجة،
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
مطعم بمطبخ مفتوح نحو الهواء.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
إنه يشبه كثيرا المطبخ, اليس كذلك؟
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
و جسر يمتد على طول 22 مترعبر النهر.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
و الآن، ما نفعله، ليس جديدا تماما.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
من الأكواخ الصغيرة إلى الجسور دقيقة التصميم كهذا الجسر في جافا،
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
الخيزران يتم استخدامه في البناء عبر المناطق المدارية من العالم
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
منذ ما لا يقل عن عشرة الاف سنة،
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
هناك جزر وحتى قارات أول ما تم الوصول إليها كان باستخدام أطواف الخيزران
05:30
But until recently,
91
330290
2533
و لكن حتى مؤخرا،
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
كان تقريبا من المستحيل حماية الخيزران من الحشرات بشكل أكيد،
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
و لذلك، تقريبا كل ما تم بنائه من الخيزران قد اختفى.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
الخيزران غير المحمي يتآكل.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
والخيزران غير المعالج يتآكل حتى يصبح غبارا.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
و لذلك أغلب الناس و خاصة في آسيا،
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
يعتقدون أنك لا يمكن أن تكون فقيرا كفايةَ أو قروي كفايةَ
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
لترغب في العيش في بيت من الخيزران.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
و لذلك فقد فكرنا،
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
مالذي نستطيع أن نقوم به لتغيير تفكيرهم،
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
لإقناع الناس أن الخيزران يستحق أن يتم البناء به،
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
أقل بكثير من قيمته ليطمح له؟
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
أولا، نحتاج حلولا آمنة للمعالجة،
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
البورق هو ملح طبيعي.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
يُحول الخيزران إلى مادّة صالحة للبناء.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
عالجه جيدا، صممه بحذر،
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
و بناء الخيزران يمكن أن يصمد مدى الحياة.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
ثانيا, أبني شيئَ غير مألوف باستخدام الخيزران.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
يلهم الناس.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
لحسن الحظ.
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
الثقافه البالية تحتضن الصناعات اليدوية.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
و تقدر الفنانين.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
لذا بدمج هذين الإثنين مع المغامرين المغايرين
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
من الجيل الجديد من المعمايين المتدربين محليا
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
و المصممين و المهندسين،
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
و تذكردائما أنك تُصمّم
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
لأعمدة مقوسة، مستدقة، و مجوفة،
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
لا يوجد عمودان متشابهان، لا خطوط مستقيمة،
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
ولا قياسات ثابتة.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
صحيحة بالتجربة والمعادلات الموضوعة جيدا و مفردات المعماريين
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
لا تنطبق هنا.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
كان علينا أن نبتكر قوانيننا الخاصة.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
نحن نسأل قطع الخيزران بماذا هي جيدة، ومالذي تريد أن تصبح عليه
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
و ما تقوله هو: احترمها، صممها حسب قوتها،
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
أحمها من الماء، وقم باستغلال ما أمكن من انحناءاتها.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
لذا نحن نصمم بالأبعاد الثلاثية الحقيقية،
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
نصنع تصاميم البناء القياسية
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
من نفس المواد التي سنستخدمها لاحقا لبناء المنزل.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
و صناعة نماذج الخيزران هو بمثابة فن
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
كما هو بعض من الهندسة الشديدة
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
لذا فهذه هي مخططات المنزل.
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(ضحك)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
و نحضرها الى موقع العمل،
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
و باستخدام مساطر صغيرة، نقيس كل عمود،
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
و نضع بالحسبان كل انحناء، و نختار قطعة من كومه الخيزران
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
لصنع نسخة من المنزل في الموقع.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
و عندما تصل إلى التفاصيل، نحن نضع كل شي في الحسبان.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
لماذا الأبواب غالبا ما تكون مستطيلة؟
07:57
Why not round?
139
477530
1346
لم لا تكون مدوّرة؟
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
كيف يمكن أن تجعل الباب أفضل؟
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
حسنا، مفاصل الباب في معركة ضد الجاذبية،
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
و الجاذبية دائما تفوز في النهاية،
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
لذا لم لا نجعل محورها في المركز
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
حيث يمكن أن تبقى متوازنة؟
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
و بينما نحن هنا، لم لا نجعل الأبواب على شكل قطرات؟
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
لحصد الفوائد المختارة و العمل ضمن العقبات
08:17
of this material,
147
497366
1734
لهذه المادة،
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
كان علينا أن نبذل أقصى مجهوداتنا،
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
و ضمن هذه العقبات فقد وجدنا مساحة لشيء جديد.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
إنه تحدي: كيف يمكن أن تصنع سقفا
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
إذا كنت لا تملك أي ألواح مسطحة للعمل بها؟
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
دعوني أخبركم, أحيانا أحلم بصخور ورقية و خشب رقائقي.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(ضحك)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
و لكن إن كان كل ما تملكه هو صناع ماهرون
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
وأقسام صغيرة جدا،
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
ننسج السقف معا،
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
مد قطعة قماش حوله، ثم اصقلها.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
كيف يمكن أن تصمم أسطح مطبخ متينة،
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
والتي تكون عادلة للبناء المقوس الذي انتهيت منه توا؟
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
اقطع الجلمود على شكل شرائح كشرائح الخبز،
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
انحت كل واحدة على حدة لتتسق مع الأخرى،
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
اترك القشرة عليها،
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
و مانفعله هو تقريبا يدويا بالكامل.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
التوصيلات الهيكلية لبناءاتنا
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
مدعمة بوصلات من الفولاذ، لكننا نستخدم أيضا العديد من دبابيس الخيزران المصنوعة يدويا.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
هناك الألاف من الدبابيس في كل طابق.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
هذه الأرضية مصنوعه من قشرة الخيزران المقاوم المصقول.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
يمكنك حتى أن تشعر بالنسيج تحت قدميك العاريتين.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
و الأرض التي تمشي عليها،
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
هل يمكن أن تُؤثر على طريقة مشيك؟
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
هل يمكن أن تُغير بصمة قدمك التي ستتركها في هذا العالم؟
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
أتذكر عندما كنت في التاسعة
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
و أشعر بالذهول،
09:42
and possibility,
174
582183
2017
و الإحتمالية،
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
و قليل من المثالية.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
و ما زال لدينا طريق طويل لنقطعه،
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
و ما زال هناك المزيد لنتعلمه،
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
و لكن هناك شيء واحد أعرفه وهو أنه بالابداع و الإلتزام،
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
يمكنك خلق الجمال و الراحة
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
و الأمان و حتى الرفاهية
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
من نفس المواد التي ستنمو من جديد.
10:07
Thank you.
182
607408
2243
شكرا لكم
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7