Magical houses, made of bamboo | Elora Hardy

3,290,927 views ・ 2015-05-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Elena López Argudo Reviewer: alicia cobacho
00:12
When I was nine years old,
0
12695
1904
Quan tenia nou anys
00:14
my mom asked me what I would want my house to look like,
1
14599
2848
la mare em va preguntar com voldria que fos la meva casa,
00:18
and I drew this fairy mushroom.
2
18037
2483
i jo vaig dibuixar aquest bolet màgic.
00:20
And then she actually built it.
3
20520
3274
Que ella, de fet, va construir.
00:23
(Laughter)
4
23794
1997
(Riuen)
00:25
I don't think I realized this was so unusual at the time,
5
25791
2624
No crec que m'adonés llavors de com era d'insòlit allò.
00:28
and maybe I still haven't,
6
28415
1532
I potser encara no he fet,
00:29
because I'm still designing houses.
7
29947
2799
perquè encara dissenyo cases.
00:35
This is a six-story bespoke home on the island of Bali.
8
35325
3373
Això és un edifici de sis plantes fet per encàrrec a l'illa de Bali
00:38
It's built almost entirely from bamboo.
9
38698
2972
Pràcticament tot està fet de bambú.
00:42
The living room overlooks the valley from the fourth floor.
10
42360
3437
La sala d'estar, al quart pis, té vistes a la vall.
00:46
You enter the house by a bridge.
11
46967
1814
A la casa s'entra per un pont.
00:50
It can get hot in the tropics,
12
50548
1857
Als tròpics pot fer molta calor,
00:52
so we make big curving roofs to catch the breezes.
13
52405
3765
per això vam fer grans sostres corbs per aprofitar les brises.
00:57
But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in
14
57760
3738
Però alguns espais tenen grans finestres per conservar l'aire acondicionat dins
01:01
and the bugs out.
15
61498
3472
i les bestioles fora.
01:05
This room we left open.
16
65515
1718
Vam deixar aquesta habitació oberta
01:07
We made an air-conditioned, tented bed.
17
67233
2762
Vam fer un llit amb dosser i climatitzat.
01:10
And one client wanted a TV room in the corner of her living room.
18
70935
3634
I un client volgué una sala amb televisió en un racó de la sala d'estar.
01:14
Boxing off an area with tall walls just didn't feel right,
19
74569
3763
Dividir l'espai amb murs no semblava adequat,
01:18
so instead, we made this giant woven pod.
20
78332
4178
Vàrem preferir construir aquesta gran beina teixida.
01:24
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms.
21
84477
4153
Avui tenim tot tipus de comoditats, com lavabos.
01:28
This one is a basket in the corner of the living room,
22
88630
4369
Aquest es un cistell en un racó de la sala d'estar
01:32
and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
23
92999
3514
I he d'admetre que algunes persones dubten a l'hora de fer-lo servir.
01:36
We have not quite figured out our acoustic insulation.
24
96513
2972
Encara no em resolt del tot la insonorització acústica.
01:39
(Laughter)
25
99485
2438
(Riures)
01:41
So there are lots of things that we're still working on,
26
101923
2577
Encara estem treballant en moltes coses
01:44
but one thing I have learned
27
104500
2200
però una cosa que he après
01:46
is that bamboo will treat you well if you use it right.
28
106700
3237
és que pots treure profit del bambú si s'utilitza de manera adequada.
01:50
It's actually a wild grass.
29
110907
2045
En realitat, és una herba silvestre.
01:52
It grows on otherwise unproductive land --
30
112952
2972
Creix en terrenys poc aprofitables...
01:55
deep ravines, mountainsides.
31
115924
3343
cingles, vessants.
01:59
It lives off of rainwater, spring water, sunlight,
32
119267
4226
Viuen de l'aigua de la pluja, brolladors, llum del sol,
02:03
and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world,
33
123493
4760
i de les 1450 espècies de bambú que creixen al món,
02:08
we use just seven of them.
34
128253
2438
només en fem servir set.
02:10
That's my dad.
35
130691
1428
Aquest és el meu pare.
02:12
He's the one who got me building with bamboo,
36
132119
2101
Ell em va encoratjar a construir amb bambú
02:14
and he is standing in a clump
37
134220
2090
Està al mig d'una mata
02:16
of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago.
38
136310
4017
de Dendrocalamus asper niger que va plantar fa set anys.
02:20
Each year, it sends up a new generation of shoots.
39
140327
3042
Cada any hi creixen una nova generació de brots.
02:23
That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week,
40
143369
4774
La setmana passada, aquest brot va créixer un metre en tres dies.
02:28
so we're talking about sustainable timber in three years.
41
148143
4613
així que parlem de tenir fusta sostenible en tres anys.
02:35
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps.
42
155225
3413
Recollim centenars de troncs de la nostra propietat familliar.
02:38
Betung, as we call it, it's really long,
43
158638
2652
El betung, com li diem, és molt llarg.
02:41
up to 18 meters of usable length.
44
161290
1666
fins a 18 metres de llargària.
02:42
Try getting that truck down the mountain.
45
162956
2531
Proveu de baixar aquest camió per la muntanya...
02:45
And it's strong: it has the tensile strength of steel,
46
165487
3646
I és fort: té la resistència a la tracció de l'acer,
02:49
the compressive strength of concrete.
47
169133
2716
i la resistència a la compressió del formigó.
02:51
Slam four tons straight down on a pole,
48
171849
2926
Si fem caure 4 tones de pes sobre la canya
02:54
and it can take it.
49
174775
2717
les suporta.
02:57
Because it's hollow, it's lightweight,
50
177492
3198
Com que és buit per dins, és lleuger,
03:00
light enough to be lifted by just a few men,
51
180690
2720
prou lleuger com per ser carregat per uns pocs homes
03:03
or, apparently, one woman.
52
183410
2720
o, segons sembla, per una dona.
03:06
(Laughter) (Applause)
53
186130
5570
(Riures) (Aplaudiments)
03:14
And when my father built Green School in Bali,
54
194279
4156
I quan el meu pare va construir la Green School a Bali,
03:18
he chose bamboo for all of the buildings on campus,
55
198435
3204
va escollir el bambú per a tots els edificis del campus,
03:21
because he saw it as a promise.
56
201639
2253
perquè ho veia com una promesa.
03:23
It's a promise to the kids.
57
203892
1904
És una promesa als nois.
03:25
It's one sustainable material that they will not run out of.
58
205796
4060
És un material sostenible que no se'ls acabarà.
03:30
And when I first saw these structures under construction about six years ago,
59
210547
4147
I quan, fa sis anys, vaig veure aquelles estructures en construcció
03:34
I just thought, this makes perfect sense.
60
214694
4086
vaig pensar que tenia sentit.
03:38
It is growing all around us.
61
218780
2113
Creix al nostre voltant.
03:40
It's strong. It's elegant.
62
220893
2390
És fort. És elegant.
03:43
It's earthquake-resistant.
63
223283
2231
Resisteix els terratrèmols.
03:45
Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
64
225514
4096
Perquè no s'ha fet abans i què mes podem fer a partir d'ara?
03:49
So along with some of the original builders of Green School,
65
229610
5027
Junt amb alguns dels primers constructors de la Green School,
03:54
I founded Ibuku.
66
234637
1976
Vaig fundar Ibuku.
03:56
Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth,
67
236613
5658
"Ibu" vol dir "mare i "ku" vol dir "meva", i representa la meva Mare Terra.
04:02
and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers,
68
242271
5092
A Ibuku som un equip d'artesans, arquitectes i dissenyadors
04:07
and what we're doing together is creating a new way of building.
69
247363
4553
i el que fem plegats és crear un nova forma de construir.
04:12
Over the past five years together,
70
252316
2361
Durant els últims 5 anys junts,
04:14
we have built over 50 unique structures, most of them in Bali.
71
254677
4989
hem construït unes 50 estructures úniques, la majoria d'elles a Bali.
04:20
Nine of them are at Green Village --
72
260737
3042
Nou d'elles són a Green Village,
04:23
you've just seen inside some of these homes --
73
263779
2833
tot just han vist l'interior d'algunes d'elles,
04:26
and we fill them with bespoke furniture,
74
266612
4164
les equipem amb mobles fets a mida,
04:30
we surround them with veggie gardens,
75
270776
2058
les envoltem d'horts,
04:32
we would love to invite you all to come visit someday.
76
272834
3112
ens agradaria convidar-los a tots a visitar-nos algun dia.
04:35
And while you're there, you can also see Green School --
77
275946
3028
Un cop allà, poden visitar també la Green School
04:38
we keep building classrooms there each year --
78
278974
2614
on seguim construint classes cada any
04:41
as well as an updated fairy mushroom house.
79
281588
3286
i també una versió actualitzada de la casa-bolet màgic.
04:46
We're also working on a little house for export.
80
286548
3390
També estem treballant en un caseta per a l'exportació
04:49
This is a traditional Sumbanese home that we replicated,
81
289938
3181
Això és una casa tradicional sumbanesa de la qual n'hem reproduït
04:53
right down to the details and textiles.
82
293119
3227
fins i tot els detalls i els teixits.
04:57
A restaurant with an open-air kitchen.
83
297056
4254
Un restaurant amb una cuina a l'aire lliure.
05:01
It looks a lot like a kitchen, right?
84
301310
3010
S'assembla molt a una cuina, oi?
05:04
And a bridge that spans 22 meters across a river.
85
304320
3971
I un pont sobre el riu que fa 22 metres de llarg.
05:09
Now, what we're doing, it's not entirely new.
86
309150
3864
El que fem no és res de nou.
05:13
From little huts to elaborate bridges like this one in Java,
87
313691
4529
Des de cabanes fins a ponts complexos com aquest a Java,
05:18
bamboo has been in use across the tropical regions of the world
88
318220
3110
el bambú s'ha fet servir a totes les zones tropicals del món
05:21
for literally tens of thousands of years.
89
321330
2902
durant millers d'anys, literalment.
05:24
There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts.
90
324232
6058
Hi ha illes i continents on es va arrivar en barques de bambú per primer cop.
05:30
But until recently,
91
330290
2533
Però fins fa poc,
05:32
it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects,
92
332823
4621
era quasi impossible protegir el bambú contra els insectes de manera eficaç,
05:37
and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone.
93
337444
4261
i és per això que ha desaparegut quasi tot el que es construí amb bambú.
05:42
Unprotected bamboo weathers.
94
342613
2368
El bambú que no està protegit es fa malbé.
05:44
Untreated bamboo gets eaten to dust.
95
344981
3390
El bambú que no està tractat es corca.
05:48
And so that's why most people, especially in Asia,
96
348371
3279
I és per això que molta gent, sobre tot a l'Àsia,
05:51
think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want
97
351650
3896
creu que només quan ets molt pobre o un camperol, pots voler
05:55
to live in a bamboo house.
98
355546
2600
viure en una casa de bambú.
05:58
And so we thought,
99
358146
1835
I llavors vam pensar,
05:59
what will it take to change their minds,
100
359981
2345
què cal per fer-los canviar de parer,
06:02
to convince people that bamboo is worth building with,
101
362326
3181
per convèncer la gent que val la pena construir amb bambú,
06:05
much less worth aspiring to?
102
365507
2833
i extreure'n el màxim profit?
06:08
First, we needed safe treatment solutions.
103
368340
3088
Primer, necessitem solucions per un tractament segur.
06:11
Borax is a natural salt.
104
371428
1695
El bòrax és una sal natural.
06:13
It turns bamboo into a viable building material.
105
373123
2716
Fa tornar el bambú un material de construcció viable.
06:15
Treat it properly, design it carefully,
106
375839
2763
Si es tracta adecuadament, si es dissenya amb cura,
06:18
and a bamboo structure can last a lifetime.
107
378602
2688
una estructura de bambú pot durar tota una vida.
06:22
Second, build something extraordinary out of it.
108
382390
3758
Segon, s'ha de construir alguna cosa extraordinària.
06:26
Inspire people.
109
386148
2092
S'ha d'inspirar la gent.
06:28
Fortunately,
110
388240
1054
Per sort,
06:29
Balinese culture fosters craftsmanship.
111
389294
1874
la cultura balinesa fomenta l'artesania.
06:31
It values the artisan.
112
391168
1975
Valora l'artesà.
06:33
So combine those with the adventurous outliers
113
393143
2827
Combinem-los, doncs, amb els intrépids aventurers
06:35
from new generations of locally trained architects
114
395970
3135
de les noves generacions d'arquitectes formats a nivell local,
06:39
and designers and engineers,
115
399105
3425
i els dissenyadors, i els ingeniers,
06:42
and always remember that you are designing
116
402530
3153
i recordem sempre que estem dissenyant
06:45
for curving, tapering, hollow poles.
117
405683
3768
per canyes corbades, estretes i balmades.
06:49
No two poles alike, no straight lines,
118
409451
3274
No hi ha dues canyes iguals, no hi ha línies rectes,
06:52
no two-by-fours here.
119
412725
2403
no hi ha mides estàndard.
06:55
The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture
120
415128
4981
Les fòrmules estipulades i probades i el vocabulari arquitectònic
07:00
do not apply here.
121
420109
1318
aquí no funcionen.
07:01
We have had to invent our own rules.
122
421427
2304
Hem hagut d'inventar les nostres pròpies regles.
07:03
We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become,
123
423731
4467
Demanen al bambú què pot donar de si i què vol ser,
07:08
and what it says is: respect it, design for its strengths,
124
428198
4492
i el que diu ho respectem i dissenyem per aprofitar els seus punts forts,
07:12
protect it from water, and to make the most of its curves.
125
432690
3745
Protegir-lo de l'aigua i aprotifar les seves corbes.
07:16
So we design in real 3D,
126
436435
1901
Dissenyem en 3D real,
07:18
making scale structural models
127
438336
1823
fent models a escala de l'estructura
07:20
out of the same material that we'll later use to build the house.
128
440159
3099
del mateix material que farem servir per construir la casa.
07:23
And bamboo model-making, it's an art,
129
443258
2020
I el modelatge amb bambú és un art,
07:25
as well as some hardcore engineering.
130
445278
3094
com també ho és la ingenieria.
07:34
So that's the blueprint of the house.
131
454752
1880
Aquest és el prototipus de la casa
07:36
(Laughter)
132
456632
2410
(Riures)
07:39
And we bring it to site,
133
459042
1909
I el portem on es fan les obres,
07:40
and with tiny rulers, we measure each pole,
134
460951
2740
i mesurem cada tija amb petits regles,
07:43
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
135
463691
4597
i tenim present cada corba, i escollim una canya de la pila
07:48
to replicate that house on site.
136
468288
2525
per reproduir la casa a tamanys real.
07:52
When it comes down to the details, we consider everything.
137
472064
3353
Quan toca ocupar-se dels detalls ho tenim en compte tot.
07:55
Why are doors so often rectangular?
138
475417
2113
Per què les portes són sovint rectangulars?
07:57
Why not round?
139
477530
1346
Per què no rodones?
07:58
How could you make a door better?
140
478876
1647
Com podem millorar una porta?
08:00
Well, its hinges battle with gravity,
141
480523
1975
Les frontisses lluiten contra la gravetat
08:02
and gravity will always win in the end,
142
482498
2160
i al final, la gravetat guanya sempre,
08:04
so why not have it pivot on the center
143
484658
2740
per què no fer-les pivotar al centre,
08:07
where it can stay balanced?
144
487398
2252
on poden quedar en equilibri?
08:09
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
145
489650
4666
I un cop aquí, per què no fer portes amb forma de llàgrima?
08:14
To reap the selective benefits and work within the constraints
146
494316
3050
Per treure'n el màxim profit i treballar amb les limitacions
08:17
of this material,
147
497366
1734
d'aquest material,
08:19
we have really had to push ourselves,
148
499100
2229
ens vam haver d'esforçar al màxim,
08:21
and within that constraint, we have found space for something new.
149
501329
4587
i amb aquestes limitacions, vam trobar espai per coses noves.
08:27
It's a challenge: how do you make a ceiling
150
507235
2290
És un repte: com fas un sostre
08:29
if you don't have any flat boards to work with?
151
509525
3135
si no tens cap tauló amb què treballar?
08:32
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
152
512660
4550
De vegades somio amb plaques de guix i contraplacats.
08:37
(Laughter)
153
517210
1800
(Riures)
08:39
But if what you've got is skilled craftsmen
154
519710
4109
Però si el que tens són uns artesans especialitzats
08:43
and itsy bitsy little splits,
155
523819
2671
i unes clàvies diminutes,
08:46
weave that ceiling together,
156
526490
2182
teixeixen el sostre,
08:48
stretch a canvas over it, lacquer it.
157
528672
2963
hi tiren una lona per sobre, ho envernissen.
08:51
How do you design durable kitchen countertops
158
531635
2717
Com es dissenyen plaques de cocció resistents
08:54
that do justice to this curving structure you've just built?
159
534352
3552
que quedin bé en aquesta estructura corba que hem construït?
08:57
Slice up a boulder like a loaf of bread,
160
537904
2833
Tallem una roca com si féssim llesques de pa
09:00
hand-carve each to fit the other,
161
540737
2369
les esculpim a mà perquè encaixin amb altres peces
09:03
leave the crusts on,
162
543106
2321
deixant a la vista la part de fora
09:05
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
163
545427
4250
i el que estem fent és quasi tot fet a mà.
09:09
The structural connections of our buildings
164
549677
2136
Les juntes dels edificis es reforcen amb acer
09:11
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
165
551813
4882
però també fem servir molts claus de bambú fets a mà.
09:16
There are thousands of pins in each floor.
166
556695
4196
N'hi ha milers, de claus, a cada planta.
09:20
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
167
560891
4992
El terra és fet d'un bambú llustrós i resistent.
09:25
You can feel the texture under bare feet.
168
565883
3112
Es pot notar la textura quan vas descalç.
09:28
And the floor that you walk on,
169
568995
2615
I el terra per on camines,
09:31
can it affect the way that you walk?
170
571610
1843
pot modificar la manera en què camines?
09:33
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
171
573453
4876
Pot modificar la petjada que deixaràs al món, finalment?
09:38
I remember being nine years old
172
578329
1950
Recordo tenir nou anys
09:40
and feeling wonder,
173
580279
1904
i meravellar-me,
09:42
and possibility,
174
582183
2017
i creure que tot era possible,
09:44
and a little bit of idealism.
175
584200
2274
i ser una mica idealista.
09:46
And we've got a really long way to go,
176
586474
2856
Tenim un llarg camí per recòrrer,
09:49
there's a lot left to learn,
177
589330
2402
ens queda molt per aprendre,
09:51
but one thing I know is that with creativity and commitment,
178
591732
4940
però una cosa que sé és que amb creativitat i compromís,
09:56
you can create beauty and comfort
179
596672
4551
es pot crear bellesa i confort
10:01
and safety and even luxury
180
601223
3227
i seguretat i, fins i tot, luxe
10:04
out of a material that will grow back.
181
604450
2958
d'un material que tornarà a crèixer
10:07
Thank you.
182
607408
2243
Gràcies.
10:09
(Applause)
183
609651
5800
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7